X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0150aabe359f48ec9ea0b0d4cef081799731e414..fbe01355c8bc8e2fd7314028008564dfa6e36647:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 22d53dc0..e5bfffd5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -141,16 +141,16 @@ msgstr "ne peut fermer le fichier" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:54 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:58 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:62 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:68 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:75 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:87 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -211,24 +211,24 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:97 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:111 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:116 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -237,22 +237,22 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650 +#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:210 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:218 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:222 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" @@ -262,50 +262,50 @@ msgstr "%s: param msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:78 +#: src/lex.c:79 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:107 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:108 src/reader.c:293 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:139 +#: src/lex.c:140 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:168 +#: src/lex.c:169 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:210 +#: src/lex.c:211 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:235 +#: src/lex.c:236 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:247 +#: src/lex.c:248 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:344 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:347 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/lex.c:437 +#: src/lex.c:438 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "%s: erreur interne: %s\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" msgid "Entering set_nullable" msgstr "Entré dans set_nullable" -#: src/output.c:986 +#: src/output.c:793 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" @@ -403,227 +403,227 @@ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" -#: src/reader.c:78 +#: src/reader.c:80 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:80 +#: src/reader.c:82 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:131 src/reader.c:143 +#: src/reader.c:133 src/reader.c:145 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:169 src/reader.c:184 +#: src/reader.c:172 src/reader.c:187 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:172 +#: src/reader.c:175 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:325 src/reader.c:389 +#: src/reader.c:349 src/reader.c:413 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:365 +#: src/reader.c:389 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:382 +#: src/reader.c:406 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:436 +#: src/reader.c:465 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:498 +#: src/reader.c:527 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/reader.c:501 +#: src/reader.c:530 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:522 src/reader.c:664 +#: src/reader.c:551 src/reader.c:693 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285 +#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:570 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:717 +#: src/reader.c:587 src/reader.c:747 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263 +#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:580 +#: src/reader.c:609 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:615 +#: src/reader.c:644 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:660 +#: src/reader.c:689 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:683 +#: src/reader.c:712 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:693 +#: src/reader.c:722 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160 +#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:792 +#: src/reader.c:823 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:838 +#: src/reader.c:869 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:862 +#: src/reader.c:893 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1005 +#: src/reader.c:1040 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1010 +#: src/reader.c:1045 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1015 +#: src/reader.c:1050 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1183 +#: src/reader.c:1218 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "clause %guard non terminée" -#: src/reader.c:1350 +#: src/reader.c:1385 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1357 +#: src/reader.c:1392 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1388 +#: src/reader.c:1423 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1490 +#: src/reader.c:1525 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1533 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1507 +#: src/reader.c:1542 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1521 +#: src/reader.c:1556 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1527 +#: src/reader.c:1562 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1571 +#: src/reader.c:1606 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1579 +#: src/reader.c:1614 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1582 +#: src/reader.c:1617 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1606 +#: src/reader.c:1625 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1712 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1724 +#: src/reader.c:1758 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1770 +#: src/reader.c:1804 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/reader.c:1782 +#: src/reader.c:1827 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1784 +#: src/reader.c:1829 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"