X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0150aabe359f48ec9ea0b0d4cef081799731e414..edad70670f7f3e6396fb3e6e6971f58cb25272c0:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index cb31e7bc..34d68be0 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" "Last-Translator: Altug Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "dosya kapat #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:54 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:58 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:62 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:68 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:75 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:87 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" " -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" " -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:97 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:111 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:116 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -238,22 +238,22 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650 +#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:210 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:218 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:222 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" @@ -263,50 +263,50 @@ msgstr "%s: '%s' den sonraki arg msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" -#: src/lex.c:78 +#: src/lex.c:79 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:107 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:108 src/reader.c:293 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#: src/lex.c:139 +#: src/lex.c:140 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: src/lex.c:168 +#: src/lex.c:169 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" -#: src/lex.c:210 +#: src/lex.c:211 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" -#: src/lex.c:235 +#: src/lex.c:236 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" -#: src/lex.c:247 +#: src/lex.c:248 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:344 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:347 msgid "unterminated type name" msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" -#: src/lex.c:437 +#: src/lex.c:438 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "%s: iç hata: %s\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "%s: i msgid "Entering set_nullable" msgstr "set_nullable'a girildi" -#: src/output.c:986 +#: src/output.c:793 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" @@ -404,225 +404,225 @@ msgstr "%-4s\thata (birle msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" -#: src/reader.c:78 +#: src/reader.c:80 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" -#: src/reader.c:80 +#: src/reader.c:82 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#: src/reader.c:131 src/reader.c:143 +#: src/reader.c:133 src/reader.c:145 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:169 src/reader.c:184 +#: src/reader.c:172 src/reader.c:187 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:172 +#: src/reader.c:175 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:325 src/reader.c:389 +#: src/reader.c:349 src/reader.c:413 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:365 +#: src/reader.c:389 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:382 +#: src/reader.c:406 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:436 +#: src/reader.c:465 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:498 +#: src/reader.c:527 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" -#: src/reader.c:501 +#: src/reader.c:530 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" -#: src/reader.c:522 src/reader.c:664 +#: src/reader.c:551 src/reader.c:693 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285 +#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:570 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:717 +#: src/reader.c:587 src/reader.c:747 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263 +#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" -#: src/reader.c:580 +#: src/reader.c:609 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" -#: src/reader.c:615 +#: src/reader.c:644 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" -#: src/reader.c:660 +#: src/reader.c:689 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/reader.c:683 +#: src/reader.c:712 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" -#: src/reader.c:693 +#: src/reader.c:722 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160 +#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:792 +#: src/reader.c:823 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" -#: src/reader.c:838 +#: src/reader.c:869 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:862 +#: src/reader.c:893 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1005 +#: src/reader.c:1040 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1010 +#: src/reader.c:1045 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1015 +#: src/reader.c:1050 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1183 +#: src/reader.c:1218 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" -#: src/reader.c:1350 +#: src/reader.c:1385 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1357 +#: src/reader.c:1392 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1388 +#: src/reader.c:1423 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1490 +#: src/reader.c:1525 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1533 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#: src/reader.c:1507 +#: src/reader.c:1542 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1521 +#: src/reader.c:1556 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1527 +#: src/reader.c:1562 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1571 +#: src/reader.c:1606 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1579 +#: src/reader.c:1614 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1582 +#: src/reader.c:1617 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1606 +#: src/reader.c:1625 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" -#: src/reader.c:1712 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/reader.c:1724 +#: src/reader.c:1758 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/reader.c:1770 +#: src/reader.c:1804 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/reader.c:1782 +#: src/reader.c:1827 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1784 +#: src/reader.c:1829 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"