X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0150aabe359f48ec9ea0b0d4cef081799731e414..9f007dfecc2575bcafc3ea89e70363be2004c301:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 22d53dc0..331aed24 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-05 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:207 +#: src/LR0.c:194 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: lib/error.c:117 src/complain.c:96 +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" @@ -27,130 +27,98 @@ msgstr "Erreur syst msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +#: src/complain.c:238 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " -#: src/conflicts.c:48 +#: src/conflicts.c:46 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137 +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133 +#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:141 +#: src/conflicts.c:138 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:421 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 conflit décalage/réduction" +#: src/conflicts.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:426 -#, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:432 -msgid " and" +#: src/conflicts.c:298 +#, fuzzy +msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:438 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:443 -#, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits réduction/réduction" - -#: src/conflicts.c:480 -#, c-format -msgid "State %d contains" +#: src/conflicts.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient" #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. POSIX. -#: src/conflicts.c:491 +#: src/conflicts.c:376 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:493 +#: src/conflicts.c:378 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:497 +#: src/conflicts.c:382 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:502 -#, c-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" - -#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703 +#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:730 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +msgid "%s contains " +msgstr "%s contient " -#: src/derives.c:43 -msgid "DERIVES" -msgstr "DÉRIVES" +#: src/conflicts.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/derives.c:48 -#, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s dérive" - -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" -#: src/files.c:152 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:55 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:63 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -159,7 +127,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:69 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -171,7 +139,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:76 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -193,14 +161,15 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "Sortie:\n" @@ -211,24 +180,24 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:98 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:112 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -237,542 +206,518 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:237 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:311 +#: src/lalr.c:175 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:78 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:107 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:139 +#: src/lex.c:138 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:168 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:210 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:235 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:247 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/lex.c:437 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/main.c:125 +#: src/lex.c:571 #, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: erreur interne: %s\n" +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" -#: src/nullable.c:51 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entré dans set_nullable" +#: src/lex.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/output.c:986 +#: src/output.c:791 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:37 +#: src/print.c:44 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:106 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:111 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $défaut\taccepter\n" - -#: src/print.c:113 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " PAS D'ACTION\n" - -#: src/print.c:132 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:135 +#: src/print.c:127 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:159 +#: src/print.c:144 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:187 +#: src/print.c:168 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:199 +#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +"\n" + +#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:311 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:327 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $défaut\taccepter\n" + +#: src/print.c:329 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " PAS D'ACTION\n" + +#: src/print.c:342 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:229 +#: src/print.c:373 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:234 -#, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" +#: src/print.c:374 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "" + +#: src/print.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:240 +#: src/print.c:386 msgid "empty" msgstr "" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:244 +#: src/print.c:393 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:268 +#: src/print.c:416 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:294 +#: src/print.c:442 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:309 +#: src/print.c:457 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/print_graph.c:174 -#, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" - -#: src/print_graph.c:187 -#, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" - -#: src/reader.c:78 +#: src/reader.c:100 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:80 +#: src/reader.c:102 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:131 src/reader.c:143 +#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:169 src/reader.c:184 +#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:172 +#: src/reader.c:195 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:325 src/reader.c:389 +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:365 +#: src/reader.c:391 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:382 +#: src/reader.c:415 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:436 +#: src/reader.c:473 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645 +#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:498 +#: src/reader.c:535 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/reader.c:501 +#: src/reader.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:522 src/reader.c:664 +#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285 +#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:581 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:717 +#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263 +#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 +#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:580 +#: src/reader.c:621 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:615 +#: src/reader.c:656 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:660 +#: src/reader.c:701 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:683 +#: src/reader.c:724 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:693 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160 +#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:792 +#: src/reader.c:819 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:838 +#: src/reader.c:865 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:862 +#: src/reader.c:887 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1005 +#: src/reader.c:1080 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1010 +#: src/reader.c:1085 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1015 +#: src/reader.c:1090 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1183 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "clause %guard non terminée" - -#: src/reader.c:1350 +#: src/reader.c:1265 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1357 +#: src/reader.c:1272 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1388 +#: src/reader.c:1300 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1490 +#: src/reader.c:1405 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1414 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1507 +#: src/reader.c:1424 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1521 +#: src/reader.c:1438 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1527 +#: src/reader.c:1444 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1571 +#: src/reader.c:1450 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1579 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" - -#: src/reader.c:1582 +#: src/reader.c:1457 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1606 +#: src/reader.c:1465 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1712 +#: src/reader.c:1487 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" + +#: src/reader.c:1551 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:1601 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1724 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1770 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" - -#: src/reader.c:1782 +#: src/reader.c:1650 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1784 +#: src/reader.c:1652 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:401 +#: src/reader.c:1672 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many items (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#: src/reduce.c:398 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:416 +#: src/reduce.c:411 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:427 +#: src/reduce.c:422 msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:456 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:458 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/reduce.c:463 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:474 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:491 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" - -#: src/reduce.c:493 -#, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " - -#: src/reduce.c:497 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +#: src/reduce.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" #: src/reduce.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d catégories non productives%s" + +#: src/reduce.c:508 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:506 -#, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s" +#: src/reduce.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" -#: src/reduce.c:539 +#: src/reduce.c:542 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: src/reduce.c:552 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" -"s.\n" - -#: lib/getopt.c:675 +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" -#: lib/getopt.c:705 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" -#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" #. --option -#: lib/getopt.c:752 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" #. +option or -option -#: lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:782 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: lib/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" -#: lib/getopt.c:862 +#: lib/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:880 +#: lib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. -#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" @@ -790,14 +735,83 @@ msgstr "m #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "clause %guard non terminée" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DÉRIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s dérive" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Entré dans set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +#~ "s.\n" + #~ msgid "\t\t/* empty */" #~ msgstr "\t\t/* epsilon */"