]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
Regenerate, to have proper Report-Msgid-Bugs-To:
[bison.git] / po / sv.po
index 923fbd06cd2938e99dcda1662968e0bac914e65e..fe322472b75cae2865cd5607484cd952f3a5a231 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Swedish messages for bison.
 # Swedish messages for bison.
-# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002, 2003.
 # $Revision$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Revision$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-17 01:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-01 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,96 +16,97 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:72
+#: src/conflicts.c:75
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
 
-#: src/conflicts.c:80
+#: src/conflicts.c:83
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
 
-#: src/conflicts.c:87
+#: src/conflicts.c:90
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "och"
-
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
-
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "konflikter: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d skifta/reducera"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d reducera/reducera"
+msgid "State %d "
+msgstr "Tillstånd %d "
 
 
-#: src/conflicts.c:460
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "förväntade 0 reducera/reducerakonflikter"
+
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-fel"
+
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s"
+
+#: src/getargs.c:186
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/getargs.c:192
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:196
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:200
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:213
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:225
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -164,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:236
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -182,27 +184,27 @@ msgstr ""
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:264
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:266
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:270
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:272
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +213,15 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
 
 
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-
-#: src/getargs.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra operand \"%s\""
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -234,263 +231,237 @@ msgstr "tom"
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
-#: src/parse-gram.y:347
+#: src/parse-gram.y:338
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
-#: src/print.c:46
+#: src/parse-gram.y:461
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration"
+
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:201
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
 
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
 
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reducera med regel %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reducera med regel %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "acceptera"
 
 msgid "accept"
 msgstr "acceptera"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$standard"
 
 msgid "$default"
 msgstr "$standard"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:141
+#: src/reader.c:138
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
 
 
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:236
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>"
 
 
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:271
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
-
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
 
 
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
 
 
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
 
 
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:510
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reduce.c:239
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
 
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
 
-#: src/reduce.c:302
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "oanvändbar icketerminal"
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "oanvändbar icketerminal: %s"
 
 
-#: src/reduce.c:349
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
 
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:362
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminaler som inte används"
 
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminaler som inte används"
 
-#: src/reduce.c:371
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler"
 
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler"
 
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
-#: src/reduce.c:435
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: src/scan-gram.l:202
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
+#: src/scan-gram.l:160
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank"
 
 
-#: src/scan-gram.l:246
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
-
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
+#: src/scan-gram.l:220
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ogiltigt direktiv: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
+#: src/scan-gram.l:240 src/scan-gram.l:803 src/scan-gram.l:871
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "heltal utanför intervall: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:332
+#: src/scan-gram.l:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ogiltigt tecken: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:353
+#: src/scan-gram.l:411 src/scan-gram.l:421 src/scan-gram.l:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "ogiltig specialsekvens: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:473
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
+#: src/scan-gram.l:445
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "okänd specialsekvens: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:502
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
+#: src/scan-gram.l:533
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "saknad \"{\" i \"%s\""
 
 
-#: src/scan-gram.l:560
+#: src/scan-gram.l:773
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: src/scan-gram.l:794
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: src/scan-gram.l:838 src/scan-gram.l:905
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s"
 
 
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "saknat \"%s\" vid filslut"
 
 
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
@@ -500,110 +471,110 @@ msgstr "%s-omdeklaration f
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:179
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:282
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitmängdallokeringar, %d frianden (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdmängder, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdåterställanden, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdtester, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitmängdlistor\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitmängdlistor\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:194
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "anropslogghistogram\n"
 
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "anropslogghistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:197
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "storlekslogghistogram\n"
 
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "storlekslogghistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:200
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densitetshistogram\n"
 
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densitetshistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:214
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -611,98 +582,118 @@ msgstr ""
 "Bitmängdsstatistik:\n"
 "\n"
 
 "Bitmängdsstatistik:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr "Accumulerade körningar = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
 
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
 
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:263
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
 
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
 
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
 
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:294
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
@@ -710,114 +701,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exekveringstider (sekunder)\n"
 
 "\n"
 "Exekveringstider (sekunder)\n"
 
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
 msgstr " TOTALT                :"
 
 msgid " TOTAL                 :"
 msgstr " TOTALT                :"
 
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (tillstånd = %d, symbol = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Går in i new_itemsets, tillstånd = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Går in i get_state, symbol = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Lämnar get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Går in i append_states, tillstånd = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Bearbetar tillstånd %d (nått av %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "odefinierad associativitet"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Hölje: %s\n"
-
-#~ msgid "  (rule %d)\n"
-#~ msgstr "   (regel %d)\n"
-
-# RTC betyder "reflexive transitive closure"
-# Firsts är ett variabelnamn
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-indata"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-utdata"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "indata"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "utdata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabler\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
-#~ msgstr "Värde  Sprec  Sassoc  Tagg\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regler\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs "
-#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolkade regler\n"
-#~ "--------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: START\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n"
-
-#~ msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr "   vid %d (%s) -> regel %d\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: indata\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: utdata\n"
-
-# "table" och "check" är variabelnamn, som bör vara bekanta för den som
-# begär denna spårutskrift.
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "utökar table och check från: %lu till %lu\n"
-
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t för liten för att hålla %d\n"