msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-28 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-20 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/LR0.c:375
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: src/conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:226
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
-#: src/conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:298
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:343
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
-#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
msgid " and"
msgstr " und"
-#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:377
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: src/conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:379
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:383
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
-#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
+#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:732
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:106
+#: src/derives.c:42
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/derives.c:110
+#: src/derives.c:46
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:74
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:73
+#: src/getargs.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:82
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:83
+#: src/getargs.c:88
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:90
+#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:101
+#: src/getargs.c:106
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:109
+#: src/getargs.c:114
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:196
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:128
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:133
+msgid ""
+"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:137
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: src/getargs.c:200
+#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: src/lalr.c:294
-msgid "gotos"
-msgstr "»goto« Anweisungen"
+#: src/lalr.c:292
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:119
+#: src/lex.c:105
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:148 src/reader.c:258
+#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: src/lex.c:176
-msgid "Unexpected end of file"
+#: src/lex.c:162
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:197
+#: src/lex.c:183
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: src/lex.c:229
+#: src/lex.c:215
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: src/lex.c:253
+#: src/lex.c:240
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: src/lex.c:263
+#: src/lex.c:251
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: src/lex.c:396
+#: src/lex.c:384
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: src/lex.c:475
+#: src/lex.c:463
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: src/lex.c:478
+#: src/lex.c:466
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: src/main.c:163
-#, fuzzy
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#: src/main.c:258
-#, c-format
-msgid "too many %s (max %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:268
+#: src/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: src/output.c:1201
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%s) exceeded"
+#: src/output.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: src/print.c:85
+#: src/print.c:88
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:92
+#: src/print.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zustand %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:140
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:163
+#: src/print.c:167
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:165
+#: src/print.c:169
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:181
+#: src/print.c:185
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:183
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:206
+#: src/print.c:210
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:232
+#: src/print.c:236
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:253
+#: src/print.c:261
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Grammatik\n"
-#: src/print.c:258
+#: src/print.c:266
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:264
+#: src/print.c:272
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:269
+#: src/print.c:277
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:317
+#: src/print.c:325
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:343
+#: src/print.c:351
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:358
+#: src/print.c:366
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:163
+#: src/reader.c:153
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:165
+#: src/reader.c:155
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:189 src/reader.c:204
+#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:192
+#: src/reader.c:212
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:434
+#: src/reader.c:480
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:439
+#: src/reader.c:485
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:442
+#: src/reader.c:488
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:493
+#: src/reader.c:540
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: src/reader.c:571 src/reader.c:792
+#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:581 src/reader.c:737 src/reader.c:799 src/reader.c:1703
+#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:591
+#: src/reader.c:638
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:639
+#: src/reader.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: src/reader.c:661
+#: src/reader.c:708
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:683
-#, c-format
-msgid "multiple %start declarations"
+#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: src/reader.c:685
-#, c-format
-msgid "invalid %start declaration"
+#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: src/reader.c:705
+#: src/reader.c:752
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:742
-msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
+#: src/reader.c:789
+#, fuzzy
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: src/reader.c:788
+#: src/reader.c:836
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:811
+#: src/reader.c:859
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:821
+#: src/reader.c:869
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:845
-#, c-format
-msgid "multiple %union declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: src/reader.c:903
-msgid "unterminated comment at end of file"
-msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#: src/reader.c:929
-msgid "unmatched close-brace (`}')"
-msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: src/reader.c:973
+#: src/reader.c:977
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:1005
+#: src/reader.c:1009
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: src/reader.c:1092
-msgid "unmatched right brace (`}')"
-msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#: src/reader.c:1139 src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:1154 src/reader.c:1293
-#, c-format
-msgid "$%s of `%s' has no declared type"
+#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1298
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:1167
-msgid "unterminated %%guard clause"
+#: src/reader.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: src/reader.c:1307
-msgid "unmatched `{'"
-msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-
-#: src/reader.c:1393
+#: src/reader.c:1398
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1400
+#: src/reader.c:1405
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1431
+#: src/reader.c:1436
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1529
+#: src/reader.c:1534
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1537
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#: src/reader.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: src/reader.c:1546
+#: src/reader.c:1552
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1561
+#: src/reader.c:1567
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: src/reader.c:1567
+#: src/reader.c:1573
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1611
+#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
+#: src/reader.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: src/reader.c:1622
+#: src/reader.c:1628
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1640
+#: src/reader.c:1646
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/reader.c:1679
-msgid "ill-formed %type declaration"
-msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-
-#: src/reader.c:1758
+#: src/reader.c:1765
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1821
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
+#: src/reader.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: src/reader.c:1835
+#: src/reader.c:1842
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1837
+#: src/reader.c:1844
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/reduce.c:141
+#: src/reduce.c:142
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-#: src/reduce.c:154
+#: src/reduce.c:156
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
-#: src/reduce.c:492
+#: src/reduce.c:494
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:504
+#: src/reduce.c:506
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:513
+#: src/reduce.c:515
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:541
+#: src/reduce.c:544
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:545
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:547
+#: src/reduce.c:550
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:557
+#: src/reduce.c:560
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"----------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:573
+#: src/reduce.c:577
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:575
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:583
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: src/reduce.c:584
+#: src/reduce.c:588
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:588
+#: src/reduce.c:592
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
-#: src/getopt.c:675
+#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: src/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/getopt.c:862
+#: lib/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: lib/getopt.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "erneute %union Definition"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
+
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error: "
+#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"