msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
-#: src/complain.c:105 src/complain.c:122
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: src/complain.c:184 src/complain.c:202
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+#: src/files.c:130
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Aldrig reducerade regler"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:268
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#: src/reader.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-#: src/reader.c:274
+#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
+#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
+msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
+#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
+msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
-#: src/reader.c:515
+#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:547
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
-#: scan-gram.l:203
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
-
-#: scan-gram.l:247
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
-
-#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#: scan-gram.l:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
-#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
-
-#: scan-gram.l:335
-#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
+#: scan-gram.l:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:356
+#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: scan-gram.l:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
-#: scan-gram.l:477
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
+#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:506
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
+#: scan-gram.l:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:564
+#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-
-#: scan-gram.l:583
+#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:260
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:287
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
-#: lib/bitset_stats.c:291
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s är felaktigt"
+
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "två @prec i rad"
-#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-#~ msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
# RTC betyder "reflexive transitive closure"
# Firsts är ett variabelnamn