(struniq_assert): Now returns void, and aborts if the assertion is false.
[bison.git] / po / tr.po
index 4ea1cb69873670c90076b2dee46cf9cd2530ce83..56579ed60bd51aae47e9be064a1ad05ce3a1eece 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-08 14:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
-"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
+"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
 msgid "warning: "
 msgstr "uyarý: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "uyarý: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
-"olarakçözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "indirgeme"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "öteleme"
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "bir hata"
+#: src/conflicts.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
+
+#: src/conflicts.c:402
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
 
-#: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:409
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " ve"
+msgstr "ve"
 
 
-#: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:415
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "%d durumu içerir"
+msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:435
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:437
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442
+#: src/conflicts.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "%d durumu içerir"
 
 
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:537
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
+msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:127
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "bir hata"
+
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
-"kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+"kýsa\n"
+"seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
 "geçerlidir.\n"
 
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -148,563 +154,511 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
-"  -S, --skeleton=DOSYA       kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        kullanýlacak iskeleti belirle\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
-"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
-"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
-"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretmez\n"
-"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
-"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretme\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
 
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
-"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
-"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
-"  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK      çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
+"  -o, --output=DOSYA        çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
+"  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
 
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:215
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
-
-#: src/getargs.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
-
-#: src/getargs.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
-
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
-
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
-
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
-
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lex.c:233
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "boþ"
 
 
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
 
 
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "uyarý: "
 
 
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#: src/main.c:120
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-
-#: src/output.c:834
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+#: src/parse-gram.y:358
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
-#: src/print.c:108
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (kural %d)"
-
-#: src/print.c:129
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:146
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
-
-#: src/print.c:170
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
-
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
 
 
-#: src/print.c:307
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
 
 
-#: src/print.c:323
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\tonayla\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:325
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    EYLEM YOK\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:419
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
-#: src/print.c:369
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramer"
-
-#: src/print.c:370
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "kural %-4d %s ->"
-
-#: src/print.c:380
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:387
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:410
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:436
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
-#: src/print.c:451
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
-#: src/reader.c:105
+#: src/print.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
+
+#: src/reader.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
 
-#: src/reader.c:124
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:127
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
+
+#: src/reader.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
+
+#: src/reader.c:270
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
 
 
-#: src/reader.c:162
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:241
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:511
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d yararsýz kural"
 
 
-#: src/reader.c:261
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d yararsýz deðiþken simge"
 
 
-#: src/reader.c:263
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
+
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
+
+#: src/reduce.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
+
+#: src/reduce.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
 
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
+msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
 
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: src/reduce.c:404
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d yararsýz kural"
+msgstr[1] "%d yararsýz kural"
 
 
-#: src/reader.c:356
-msgid "unterminated string"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
 
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s geçersizdir"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tanýnmayan: %s"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/scan-gram.l:652
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
 
 
-#: src/reader.c:634
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+#: src/scan-gram.l:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/reader.c:734
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
-
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "geçersiz %s bildirimi"
-
-#: src/reader.c:774
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
 
-#: src/reader.c:855
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
+#: src/symtab.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
 
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
 
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "eþlenemeyen %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
 
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
 
-#: src/reader.c:1024
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+#: src/symtab.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
 
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tanýnmayan: %s"
-
-#: src/reader.c:1244
-msgid "no input grammar"
-msgstr "girdi grameri yok"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-
-#: src/reader.c:1423
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
 
-#: src/reader.c:1430
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
 
-#: src/reader.c:1458
+#: lib/argmatch.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1566
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "bir satýrda iki @prec"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1575
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
-
-#: src/reader.c:1585
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1599
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
-
-#: src/reader.c:1605
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "geçersiz girdi: %s"
-
-#: src/reader.c:1620
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1641
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1724
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1726
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:332
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:346
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:358
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:451
-msgid " and "
-msgstr " ve "
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:484
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
 
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
@@ -716,118 +670,212 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
 #~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
 #~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
 
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
 
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s içerir"
 
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
 
 
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deðiþkenler\n"
-#~ "-----------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
 
 
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Deðer  Söncel   Sbirleþ   Etiket\n"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
+
+#~ msgid "   (rule %d)"
+#~ msgstr "   (kural %d)"
+
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kurallar yorumlandý\n"
-#~ "-------------------\n"
+#~ "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
 
 
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
 
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s içerir"
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
 
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "TÜRETÝLENLER"
+#~ msgid "    $default\taccept\n"
+#~ msgstr "    $default\tonayla\n"
 
 
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s türetildi"
+#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr "    EYLEM YOK\n"
 
 
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable'a girildi"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %"
-#~ "düretilen%s.\n"
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s geçersizdir"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
 
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
 
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
 
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "eþlenemeyen %s"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "girdi grameri yok"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"