#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:72
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-#: src/conflicts.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:80
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-#: src/conflicts.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:87
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:362
+#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:415
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:400
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
-
-#: src/conflicts.c:447
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:449
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:465
+#: src/conflicts.c:537
#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:179
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:185
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:192
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:132
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:204
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:143
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:215
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-"Väljund:\n"
-" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
-" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
-" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-
-#: src/getargs.c:154
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:226
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:243
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:245
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:251
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:279
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:405
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/lex.c:78
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
-#: src/lex.c:139
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/main.c:120
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/lex.c:158
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: src/parse-gram.y:358
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/lex.c:197
+#: src/print.c:46
#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/lex.c:222
+#: src/print.c:162
#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:234
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#: src/lex.c:265
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-
-#: src/lex.c:268
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:360
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/lex.c:566
+#: src/print.c:290
#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/lex.c:584
-#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
-#: src/lex.c:595
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/print.c:46
+#: src/print.c:419
#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+msgid "state %d"
+msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:133
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+#: src/print.c:456
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:154
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:483
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:171
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/print.c:512
+msgid " on left:"
+msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:195
-#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:527
+msgid " on right:"
+msgstr " paremal:"
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/reader.c:51
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
-#: src/print.c:332
+#: src/reader.c:235
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/print.c:348
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+#: src/reader.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/print.c:350
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/reader.c:270
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/print.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
-
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Number, rida, reegel"
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/print.c:402
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr " %3d %3d %s ->"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "tühi"
+#: src/reader.c:511
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/print.c:416
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:239
+msgid "useless rule"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/print.c:439
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:302
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/print.c:465
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/print.c:480
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/reader.c:83
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: src/reduce.c:371
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/reader.c:85
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Liigun järgmisele %c"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
-#: src/reader.c:200
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/reduce.c:404
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
+
+#: src/reduce.c:435
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
+#: src/scan-gram.l:258
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:385
+#: src/scan-gram.l:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
+
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
+
+#: src/scan-gram.l:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
+
+#: src/scan-gram.l:632
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:405
+#: src/scan-gram.l:652
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:467
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
+#: src/scan-gram.l:861
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:544
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
-#: src/reader.c:847
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#: src/reader.c:584
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/reader.c:614
+#: src/symtab.c:140
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:673
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:683
+#: src/symtab.c:182
#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
+#: src/symtab.c:221
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: src/reader.c:769
+#: src/symtab.c:240
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:951
+#: src/symtab.c:243
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:956
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: src/symtab.c:277
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:961
+#: src/symtab.c:289
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1113
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: src/symtab.c:359
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1120
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: src/symtab.c:566
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1148
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1256
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1266
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: src/reader.c:1280
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: src/reader.c:1286
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1294
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1301
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1321
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: src/reduce.c:338
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: src/reduce.c:392
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
-msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:400
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
-msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: src/reduce.c:406
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: src/reduce.c:409
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
-msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: src/reduce.c:439
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
+
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
-#~ "puuduvad reeglid"
-
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s on vigane"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"