From 3e1d8efe9dd978f053048cf25a67613dcd9c9408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Sat, 2 Jun 2012 18:37:54 +0200 Subject: [PATCH] French updated by Christian Perrier --- debian/changelog | 1 + doc/po/fr.po | 337 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 225 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a4ca32b88..950331156 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -2,6 +2,7 @@ apt (0.9.5.2) UNRELEASED; urgency=low [ Translation of manpages ] * Polish updated by Robert Luberda. Closes: #675603 + * French updated by Christian Perrier -- Christian Perrier Sat, 02 Jun 2012 18:25:18 +0200 diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 9494231a7..08c60d915 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -5,20 +5,20 @@ # Translators: # Jérôme Marant, 2000. # Philippe Batailler, 2005. -# Christian Perrier , 2009, 2010, 2011. +# Christian Perrier , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-02 18:37+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH @@ -173,7 +173,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" -"\t\tPage qualité\n" +"\t\tPage qualité" +"\n" "\t\n" "\">\n" @@ -195,7 +196,8 @@ msgstr "" "\n" "Bogues\n" -" Page des bogues d'APT. \n" +" Page des bogues d'APT<" +"/ulink>. \n" " Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt ou utiliser\n" " la commande &reportbug;.\n" @@ -210,7 +212,8 @@ msgid "" "\n" "Author\n" -" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org.\n" +" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org<" +"/email>.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -218,7 +221,8 @@ msgstr "" "\n" "Author\n" -" APT a été écrit par l'équipe de développement APT apt@packages.debian.org.\n" +" APT a été écrit par l'équipe de développement APT " +"apt@packages.debian.org.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -274,10 +278,12 @@ msgid "" " \n" " \n" " \n" -" Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" +" Configuration File; Specify a configuration file to use. " +"\n" " The program will read the default configuration file and then this \n" " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n" -" default configuration files are parsed specify a file with the APT_CONFIG\n" +" default configuration files are parsed specify a file with the " +"APT_CONFIG\n" " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n" " \n" " \n" @@ -286,10 +292,15 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n" -" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n" -" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n" -" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement APT_CONFIG. Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n" +" Fichier de configuration ; indique le fichier de " +"configuration à utiliser. \n" +" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier " +"indiqué ici. \n" +" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse " +"des fichiers\n" +" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la " +"variable d'environnement APT_CONFIG. Veuillez consulter " +"&apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n" " \n" " \n" " \n" @@ -314,8 +325,10 @@ msgstr "" " \n" " \n" " Définir une option de configuration ; permet de régler\n" -" une option de configuration donnée. La syntaxe est .\n" -" et peuvent être utilisées plusieurs fois\n" +" une option de configuration donnée. La syntaxe est .\n" +" et peuvent être utilisées " +"plusieurs fois\n" " pour définir des options différentes.\n" " \n" " \n" @@ -329,7 +342,8 @@ msgid "" "\n" "All command line options may be set using the configuration file, the\n" +" All command line options may be set using the configuration file, " +"the\n" " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" " options you can override the config file by using something like \n" " ,, \n" @@ -340,9 +354,12 @@ msgstr "" "\n" "Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n" -" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n" -" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n" +" Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies " +"dans le fichier de configuration, \n" +" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les " +"options\n" +" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration " +"avec \n" " ,, \n" " et d'autres variantes analogues.\n" " \n" @@ -355,13 +372,15 @@ msgid "" "/etc/apt/apt.conf\n" " APT configuration file.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Main." +"\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/apt.conf\n" " Fichier de configuration d'APT.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::Main.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Main.<" +"/listitem>\n" " \n" #. type: Plain text @@ -370,13 +389,15 @@ msgstr "" msgid "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " APT configuration file fragments.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Parts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Parts." +"\n" " \n" "\">\n" msgstr "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " Fragments du fichier de configuration d'APT.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::Parts.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Parts.<" +"/listitem>\n" " \n" "\">\n" @@ -387,18 +408,20 @@ msgid "" "&cachedir;/archives/\n" " Storage area for retrieved package files.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives.<" +"/listitem>\n" " \n" msgstr "" "&cachedir;/archives/\n" " Zone de stockage des fichiers récupérés.\n" -" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives.<" +"/para>\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:109 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " &cachedir;/archives/partial/\n" #| " Storage area for package files in transit.\n" @@ -406,15 +429,19 @@ msgstr "" #| " \n" #| "\">\n" msgid "" -" &cachedir;/archives/partial/\n" +" &cachedir;/archives/partial/<" +"/term>\n" " Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (partial will be implicitly appended)\n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (" +"partial will be implicitly appended)\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" &cachedir;/archives/partial/\n" +" &cachedir;/archives/partial/<" +"/term>\n" " Zone de stockage pour les paquets en transit.\n" -" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial). \n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (<" +"filename>partial sera implicitement ajouté). \n" " \n" "\">\n" @@ -429,14 +456,18 @@ msgid "" " i.e. a preference to get certain packages\n" " from a separate source\n" " or from a different version of a distribution.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.<" +"/listitem>\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/preferences\n" " Fichier des préférences.\n" -" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences.\n" +" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) " +"c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une " +"distribution différente.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences.<" +"/para>\n" " \n" #. type: Plain text @@ -445,13 +476,15 @@ msgstr "" msgid "" " /etc/apt/preferences.d/\n" " File fragments for the version preferences.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::PreferencesParts." +"\n" " \n" "\">\n" msgstr "" " /etc/apt/preferences.d/\n" " Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::PreferencesParts." +"\n" " \n" "\">\n" @@ -462,28 +495,35 @@ msgid "" "/etc/apt/sources.list\n" " Locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.<" +"/listitem>\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/sources.list\n" " Emplacement pour la récupération des paquets.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceList.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceList.<" +"/para>\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:137 #, no-wrap msgid "" -" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" /etc/apt/sources.list.d/" +"\n" " File fragments for locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.<" +"/listitem>\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" /etc/apt/sources.list.d/\n" -" Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.\n" +" /etc/apt/sources.list.d/" +"\n" +" Fragments de fichiers définissant les emplacements de " +"récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.<" +"/para>\n" " \n" "\">\n" @@ -493,20 +533,24 @@ msgstr "" msgid "" "&statedir;/lists/\n" -" Storage area for state information for each package resource specified in\n" +" Storage area for state information for each package " +"resource specified in\n" " &sources-list;\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists.<" +"/listitem>\n" " \n" msgstr "" "&statedir;/lists/\n" -" Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" -" Élément de configuration : Dir::State::Lists.\n" +" Zone de stockage pour les informations qui concernent " +"chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists.<" +"/listitem>\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:150 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " &statedir;/lists/partial/\n" #| " Storage area for state information in transit.\n" @@ -514,15 +558,19 @@ msgstr "" #| " \n" #| "\">\n" msgid "" -" &statedir;/lists/partial/\n" +" &statedir;/lists/partial/" +"\n" " Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists (partial will be implicitly appended)\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists (" +"partial will be implicitly appended)\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" &statedir;/lists/partial/\n" +" &statedir;/lists/partial/" +"\n" " Zone de stockage pour les informations en transit.\n" -" Élément de configuration : Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists (<" +"filename>partial sera implicitement ajouté).\n" " \n" "\">\n" @@ -532,14 +580,18 @@ msgstr "" msgid "" "/etc/apt/trusted.gpg\n" -" Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.\n" +" Keyring of local trusted keys, new keys will be added " +"here.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.<" +"/listitem>\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/trusted.gpg\n" -" Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n" -" Élément de configuration: Dir::Etc::Trusted.\n" +" Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles " +"clés y seront ajoutées.\n" +" Élément de configuration: Dir::Etc::Trusted.<" +"/listitem>\n" " \n" #. type: Plain text @@ -547,16 +599,21 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" " /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" -" File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +" File fragments for the trusted keys, additional keyrings " +"can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" -" Configuration Item Dir::Etc::TrustedParts.\n" +" Configuration Item Dir::Etc::TrustedParts.<" +"/listitem>\n" " \n" "\">\n" msgstr "" " /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" -" Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. Des fichiers\n" -" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::TrustedParts.\n" +" Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. " +"Des fichiers\n" +" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou " +"par l'administrateur).\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::TrustedParts.<" +"/para>\n" " \n" "\">\n" @@ -565,7 +622,8 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "/var/lib/apt/extended_states\n" +" /var/lib/apt/extended_states<" +"/term>\n" " Status list of auto-installed packages.\n" " Configuration Item: Dir::State::extended_states.\n" " \n" @@ -573,9 +631,11 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" "/var/lib/apt/extended_states\n" +" /var/lib/apt/extended_states<" +"/term>\n" " Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n" -" Élément de configuration : Dir::State::extended_states.\n" +" Élément de configuration : Dir::State::extended_states" +".\n" " \n" "\">\n" @@ -583,8 +643,10 @@ msgstr "" #: apt.ent:175 #, no-wrap msgid "" -"\n" +"\n" "\n" msgstr "\n" @@ -592,28 +654,39 @@ msgstr "\n" #: apt.ent:184 #, no-wrap msgid "" -"\n" "john@doe.org in 2009,\n" -" 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together with the\n" -" Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" +" The english translation was done by John Doe john@doe.org " +"in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together " +"with the\n" +" Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org." +"\n" "\">\n" msgstr "" "bubulle@debian.org (2000, 2005, 2009, 2010),\n" -" Équipe de traduction francophone de Debian debian-l10n-french@lists.debian.org\n" +" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier " +"bubulle@debian.org (2000, 2005, 2009, 2010),\n" +" Équipe de traduction francophone de Debian " +"debian-l10n-french@lists.debian.org\n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:195 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -633,13 +707,15 @@ msgid "" " " msgstr "" +"pkgProblemResolver=1 --> " #. type: Plain text #: apt.ent:201 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "synopsis-config-file \"fichier_de_configuration\">" #. type: Plain text #: apt.ent:204 @@ -648,41 +724,43 @@ msgid "" "t=squeeze apt/experimental --> " msgstr "" +"t=squeeze apt/experimental --> " #. type: Plain text #: apt.ent:207 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "synopsis-architecture \"architecture\">" #. type: Plain text #: apt.ent:210 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "--> " #. type: Plain text #: apt.ent:213 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"numéro_version_paquet\">" #. type: Plain text #: apt.ent:216 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "pkgnames apt --> " #. type: Plain text #: apt.ent:219 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "awesome --> " #. type: Plain text #: apt.ent:222 @@ -690,6 +768,7 @@ msgid "" " " msgstr "" +"d=/media/cdrom --> " #. type: Plain text #: apt.ent:225 @@ -698,13 +777,15 @@ msgid "" "apt-extracttemplates -t=/tmp --> " msgstr "" +"apt-extracttemplates -t=/tmp --> " #. type: Plain text #: apt.ent:228 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "synopsis-filename \"nom_de_fichier\">" #. type: Plain text #: apt.ent:231 @@ -712,6 +793,7 @@ msgid "" " " msgstr "" +"packages path override-file pathprefix --> " #. type: Plain text #: apt.ent:234 @@ -720,6 +802,8 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> " msgstr "" +"packages path override-file pathprefix --> " #. type: Plain text #: apt.ent:237 @@ -728,20 +812,22 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> " msgstr "" +"packages path override-file pathprefix --> " #. type: Plain text #: apt.ent:240 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "generate section --> " #. type: Plain text #: apt.ent:243 msgid "" " " -msgstr "" +msgstr "473041FA --> " #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26 @@ -801,13 +887,16 @@ msgid "" "gencaches creates APT's package cache. This is done " "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." msgstr "" +"gencaches crée le cache d'APT. Cette action est faite " +"implicitement par toute commande qui a besoin de ce cache s'il est manquant " +"ou obsolète." #. type: Content of: