From 1ad6d38a9ce3c4ea29131359f22cb4292e66000f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arch Librarian Date: Mon, 20 Sep 2004 17:06:15 +0000 Subject: [PATCH] New Slovenian translation from Matjaz Horvat --- debian/changelog | 2 + po/LINGUAS | 2 +- po/sl.po | 2458 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 2461 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/sl.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index de381eee7..530bd7aa4 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,8 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low * Fix typo in apt-cache(8) (Closes: #238578) * Updated Swedish translation from Peter Karlsson (Closes: #238943) + * New Slovenian translation from Matjaz Horvat + (closes: #239785) * Patch from Jason Gunthorpe to remove arbitrary length limit on Binary field in SourcesWriter::DoPackage diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9a938a568..1500650c7 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca cs da de el en_GB es fr hu it ja nb nl nn no_NO pl pt_BR sv zh_CN zh_TW +ca cs da de el en_GB es fr hu it ja nb nl nn no_NO pl pt_BR sl sv zh_CN zh_TW diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 000000000..cb28b562e --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,2458 @@ +# translation of noviapt.po to Slovenian +# translation of apt.po to Slovenian +# Matjaz Horvat , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noviapt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 21:46+0100\n" +"Last-Translator: Matjaz Horvat \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ne najdem paketa %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Vseh imen paketov:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Navadni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Èisti navidezni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Posamezni navidezni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Me¹ani navidezni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Manjka: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Vseh razlièic:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Vseh odvisnosti:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Vseh zaokro¾nih nizov: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Celotna ohlapna velikost: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Podati morate natanèno en vzorec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "Paketne datoteke:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Pripeti paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(ni najden)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Name¹èen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Zaponka paketa:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabela razlièic:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n" +" apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n" +" apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n" +"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n" +" gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n" +" showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n" +" showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n" +" stats - Prika¾e osnovno statistiko\n" +" dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n" +" dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n" +" unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n" +" search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n" +" show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n" +" depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n" +" rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n" +" pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n" +" dotty - Ustvari grafe paketov za GraphVis\n" +" xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n" +" policy - Prika¾e politiko nastavitev\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -p=? Pomnilnik paketov.\n" +" -s=? Pomnilnik virov.\n" +" -q Onemogoèi kazalec napredka.\n" +" -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenti niso v parih" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n" +"\n" +"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" shell - Lupinski naèin\n" +" dump - Prika¾e nastavitve\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ni veljaven paket DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n" +"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" -t Nastavi zaèasni imenik\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ni mogoèe pisati na %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n" +"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n" +"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n" +"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n" +"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n" +"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n" +"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n" +"\n" +"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n" +"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n" +"\n" +"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n" +"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n" +"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n" +"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n" +"Debianovega arhiva:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n" +" -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n" +" -q Tiho\n" +" -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n" +" --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n" +" --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nobena izbria se ne ujema" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke DB2 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Ni mogoèe najti kazalca" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "O: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko" + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Hoja drevesa ni uspela" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti %s" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Napaka pri branju povezave %s" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Napaka pri postavitvi %s" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ne morem odpreti %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Vejitev ni uspela" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Otrok stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "program za dekompresijo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "vendar je paket %s name¹èen" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "vendar se ga ne da namestiti" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "vendar je navidezen paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "vendar ni name¹èen" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "vendar ne bo name¹èen" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " ali" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (zaradi %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n" +"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete." + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu posodobljenih, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu postaranih, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " spodletelo." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Opravljeno" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "V %s je premalo prostora." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n" +"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Prekini." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Ali ¾elite nadaljevati? [Y/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" +"fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Prekinjanje namestitve." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Name¹èeno]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n" +"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" +"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so " +"uporabljena starej¹a." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " +"podajte re¹itev)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" +"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " +"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n" +"preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n" +"o tem paketu." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pokvarjeni paketi" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Predlagani paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Priporoèeni paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Dobi vir %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Otro¹ki proces ni uspel" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti " +"za gradnjo" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne " +"more zadostiti zahtevi po razlièici" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Podprti moduli:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n" +" apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n" +"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n" +"in install.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" update - Posodobi seznam paketov\n" +" upgrade - Izvedi nadgradnjo\n" +" install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n" +" remove - Odstrani pakete\n" +" source - Prenesi izvorne arhive\n" +" build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n" +" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n" +" clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n" +" autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n" +" check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n" +" -qq Brez izpisa, razen napak\n" +" -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n" +" -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n" +" -y Privzeme Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n" +" -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n" +" -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n" +" -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +" -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n" +" -V Prika¾e podbrobne ¹tevilke razlièic\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n" +"sources.list(5) in apt.conf(5).\n" +" APT ima moè Super Krave.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Zadetek " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Dobi:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Prz " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Nap " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Delam]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" +" '%s'\n" +"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznan zapis paketa!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -" +"s\n" +"doloèa vrsto datoteke.\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" -s Uporabi razr¹èanje izvornih datotek\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " +"napake" + +#: dselect/install:103 +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Spajanje informacij na voljo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Pokvarjen arhiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nezna tip glave TAR %u, èlan %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Napaèen podpis arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Napaèna glava èlana arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arhiv je prekratek" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Pot %s je predolga" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Imenik %s je odklonjen" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Pot odklona je predloga" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Pot je predolga" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ni mogoèe brati %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Odstranitev %s ni uspela" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Branje seznama paketov" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Branje seznama datotek" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti " +"datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Branje seznama datotek" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Nerazèlenljiva nadzorna datoteka" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " +"sam dodati novih CD-jev" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Napaèen C" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Doloèitev ni uspela" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijavljam se" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ni usple, stre¾nik je odgovoril: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin je prazen." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Povezava potekla" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Napaka pri branju" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Okvara protokola" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla." + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Ni mogoèe zagnati " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Povezovanje z %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla." + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Povezujem se z %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹avanju '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Èakanje na glave" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Napaèna vrstica glave" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznana oblika datuma" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Izbira ni uspela" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Èas za povezavo se je iztekel" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika " + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Napaèni podatki glave" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezava ni uspela" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Neprepoznan tip okraj¹ave: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè vgnezdenih vkljuèitev." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s ... Napaka!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Narejeno" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Napaèna operacija %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Èakal, a %s ni bil tam" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Odvisen od" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predodvisnost" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Priporoèa" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Priporoèa" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "V sporu z" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Zamenja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarani" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "pomembno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "obvezno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standardno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "izbirno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "dodatno" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Razlièice kandidatov" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Ponudnikov blok %s je neveljaven" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiram %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ta krog namestitive zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi " +"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite " +"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda " +"povzroèili zadr¾ani paketi." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update." + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"popraviti ta paket." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " +"%s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Neujemanje velikosti" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Neujemanje vsote MD5" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" + -- 2.45.2