From: David Kalnischkies Date: Fri, 18 Sep 2009 15:18:15 +0000 (+0200) Subject: merge with lp:~mvo/apt/debian-sid including the complete(!) fr X-Git-Tag: 0.7.24~4^2 X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/commitdiff_plain/a874991b8549397fb26c47bbf229854556a3fb60?ds=sidebyside;hp=--cc merge with lp:~mvo/apt/debian-sid including the complete(!) fr - fix a little markup typo in doc/po/fr.po (start literal-tag with <) --- a874991b8549397fb26c47bbf229854556a3fb60 diff --cc doc/po/apt-doc.pot index ed27cecf8,ff42c7ee9..a624f49c0 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" - "POT-Creation-Date: 2009-09-18 16:44+0300\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-18 17:15+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@@ -4168,7 -4060,7 +4168,7 @@@ msgid " "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; " "Daniel Burrows Initial " "documentation of Debug::*. dburrows@debian.org " --" &apt-email; &apt-product; 10 December 2008" ++" &apt-email; &apt-product; 18 September 2009" msgstr "" #. type: Content of: @@@ -4988,172 -4790,8 +4988,171 @@@ msgid " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" +#. type: Content of: +#: apt.conf.5.xml:468 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:469 +msgid "" +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " +"activate these options per default in the future, but as it changes the way " +"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"options are therefore currently experimental and should not be used in " +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " +"100% state while it actually configures all packages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:484 +#, no-wrap +msgid "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:478 +msgid "" +"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that " +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " +"understand the current risks and problems with these options, but are brave " +"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " +"you encounter and make sure to note which options you have used in your " +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:490 +msgid "DPkg::NoTriggers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:491 +msgid "" +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " +"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " +"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is " +"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:498 +msgid "PackageManager::Configure" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:499 +msgid "" +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " +"value and causes APT to configure all packages explicit. The " +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next " +"option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure " +"anything and totally relay on dpkg for configuration (which will at the " +"moment fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to " +"another than the all value will implicit activate also the next option per " +"default as otherwise the system could end in an unconfigured status which " +"could be unbootable!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:509 +msgid "DPkg::ConfigurePending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:510 +msgid "" +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " +"--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " +"triggers. This option is activated automatic per default if the previous " +"option is not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be " +"useful if you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an " +"installer. In this sceneries you could deactivate this option in all but the " +"last run." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:516 +msgid "DPkg::TriggersPending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:517 +msgid "" +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " - "pending triggers is not considered as \"<literal>installed</literal>\" and " - "dpkg treats them as \"<literal>unpacked</literal>\" currently which is a " - "dealbreaker for Pre-Dependencies (see also debbugs #526774). Note that this " - "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this " - "package." ++"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " ++"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " ++"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " ++"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:522 +msgid "PackageManager::UnpackAll" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:523 +msgid "" +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " +"Pre-Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " +"method is very experimental and needs further improvements before becoming " +"really useful." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:530 +msgid "OrderList::Score::Immediate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:538 +#, no-wrap +msgid "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:531 +msgid "" +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " +"upgrade process as these these configure calls require currently also " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " +"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher " +"rated). These option and the others in the same group can be used to change " +"the scoring. The following example shows the settings with there default " +"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:435 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" diff --cc doc/po/fr.po index e340b91c4,906d86da3..6088f9ecf --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@@ -9,8 -9,8 +9,8 @@@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" - "POT-Creation-Date: 2009-09-18 16:44+0300\n" - "PO-Revision-Date: 2009-09-04 20:23+0200\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-18 17:09+0300\n" + "PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:15+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@@ -913,124 -872,7 +913,126 @@@ msgstr " " </para>\n" "\">\n" -#. The last update date +#. type: Plain text +#: apt.ent:297 +#, no-wrap +msgid "" +"<!ENTITY file-aptconf \"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n" +" <listitem><para>APT configuration file.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:303 +#, no-wrap +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:309 +#, no-wrap +msgid "" +"<!ENTITY file-cachearchives \"\n" +" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:315 +#, fuzzy, no-wrap ++#| msgid "Storage area for package files in transit. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial)." +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" - msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial)." ++msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial)." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:325 +#, fuzzy, no-wrap ++#| msgid "Version preferences file. This is where you would specify \"pinning\", i.e. a preference to get certain packages from a separate source or from a different version of a distribution. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>." +msgid "" +"<!ENTITY file-preferences \"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n" +" <listitem><para>Version preferences file.\n" +" This is where you would specify "pinning",\n" +" i.e. a preference to get certain packages\n" +" from a separate source\n" +" or from a different version of a distribution.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" - msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>." ++msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:331 +#, no-wrap +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:337 +#, no-wrap +msgid "" +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n" +" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:343 +#, no-wrap +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:350 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>." +msgid "" +"<!ENTITY file-statelists \"\n" +" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n" +" &sources-list;\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +msgstr "Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list; Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:355 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)." +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" +msgstr "Zone de stockage pour les informations en transit. Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (partial est implicite)." + +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@@ -3377,11 -3249,11 +3379,11 @@@ msgid " msgstr "" "Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand " "elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où " - "c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" -"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::" -"MD5</literal>." ++"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:502 +#: apt-ftparchive.1.xml:503 msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>--db</option>" @@@ -3392,11 -3264,11 +3394,11 @@@ msgid " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la " - "commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" -"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::" -"FTPArchive::DB</literal>." ++"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:510 +#: apt-ftparchive.1.xml:511 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@@ -3426,11 -3298,11 +3428,11 @@@ msgstr " "Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette " "option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est " "activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</" - "option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" -"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::" -"DeLinkAct</literal>." ++"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:524 +#: apt-ftparchive.1.xml:525 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--contents</option>" @@@ -3443,15 -3315,16 +3445,15 @@@ msgid " "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." msgstr "" -"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option " -"est activée et que les index sont créés sous forme de base de données " -"binaire, la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base " -"de données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option " -"permet la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est " -"activée. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::" -"Contents</literal>." +"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est " +"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, " +"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de " +"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet " - "la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " ++"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " +"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:534 +#: apt-ftparchive.1.xml:535 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--source-override</option>" @@@ -4137,18 -3921,18 +4139,17 @@@ msgstr " "défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre " "tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. " "Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option " -"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première " -"fois ; APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un " -"système. Il est possible que la structure de dépendances d'un système soit " -"tellement corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut " -"dire la plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</" -"command> pour éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option " -"conjointement avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans " -"certaines situations. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"Fix-Broken</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:327 +"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; " +"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est " +"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement " +"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la " +"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour " +"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement " - "avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines " - "situations. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</" - "literal>." ++"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. " ++"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:347 msgid "<option>--ignore-missing</option>" msgstr "<option>--ignore-missing</option>" @@@ -4191,11 -3975,11 +4192,11 @@@ msgid " msgstr "" "Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--" "ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a " - "déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" -"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"Download</literal>." ++"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:347 +#: apt-get.8.xml:367 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@@ -4256,18 -4030,15 +4257,17 @@@ msgid " "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " "further warnings by <literal>apt-get</literal>)." msgstr "" -"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</" -"literal>) sera désactivé automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation sera affichée si l'option <literal>" -"APT::Get::Show-User-Simulation-" -"Note</literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront " -"utilisées si la commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles " -"notifications)." +"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le " +"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé " +"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation " +"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</" +"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du " +"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la " +"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile " +"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:372 +#: apt-get.8.xml:392 - #, fuzzy msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " @@@ -4280,26 -4051,22 +4280,22 @@@ msgstr " "que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:379 +#: apt-get.8.xml:399 - #, fuzzy msgid "<option>-y</option>" msgstr "<option>-y</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:379 +#: apt-get.8.xml:399 - #, fuzzy msgid "<option>--yes</option>" msgstr "<option>--yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:380 +#: apt-get.8.xml:400 - #, fuzzy msgid "<option>--assume-yes</option>" msgstr "<option>--assume-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:381 +#: apt-get.8.xml:401 - #, fuzzy msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@@ -4307,51 -4074,45 +4303,45 @@@ "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" - "Répond automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " -"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » " -"comme réponse à toutes les questions et s'exécute de manière non " -"interactive. Dans le cas d'une situation indésirable, comme le changement " -"d'un paquet gelé, l'installation d'un paquet non authentifié ou la " -"suppression d'un paquet essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." ++"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " +"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas " +"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, " +"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet " +"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de " +"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:388 +#: apt-get.8.xml:408 - #, fuzzy msgid "<option>-u</option>" msgstr "<option>-u</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:388 +#: apt-get.8.xml:408 - #, fuzzy msgid "<option>--show-upgraded</option>" msgstr "<option>--show-upgraded</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:389 +#: apt-get.8.xml:409 - #, fuzzy msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." msgstr "" -"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les " -"paquets à mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::" -"Get::Show-Upgraded</literal>." +"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à " +"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-" +"Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:394 +#: apt-get.8.xml:414 - #, fuzzy msgid "<option>-V</option>" msgstr "<option>-V</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:394 +#: apt-get.8.xml:414 - #, fuzzy msgid "<option>--verbose-versions</option>" msgstr "<option>--verbose-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:395 +#: apt-get.8.xml:415 - #, fuzzy msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@@ -4360,26 -4121,22 +4350,22 @@@ msgstr " "Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml:419 - #, fuzzy msgid "<option>-b</option>" msgstr "<option>-b</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml:419 - #, fuzzy msgid "<option>--compile</option>" msgstr "<option>--compile</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:400 +#: apt-get.8.xml:420 - #, fuzzy msgid "<option>--build</option>" msgstr "<option>--build</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:401 +#: apt-get.8.xml:421 - #, fuzzy msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@@ -4388,51 -4145,46 +4374,46 @@@ msgstr " "configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:405 +#: apt-get.8.xml:425 - #, fuzzy msgid "<option>--install-recommends</option>" - msgstr "<option>--installed</option>" + msgstr "<option>--install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:406 +#: apt-get.8.xml:426 msgid "Also install recommended packages." - msgstr "" + msgstr "Installer également les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:410 +#: apt-get.8.xml:430 msgid "Do not install recommended packages." - msgstr "" + msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:413 +#: apt-get.8.xml:433 - #, fuzzy msgid "<option>--ignore-hold</option>" msgstr "<option>--ignore-hold</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:414 +#: apt-get.8.xml:434 - #, fuzzy msgid "" "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" - "Cette commande ignore la marque « Hold » d'un paquet ; par ce biais, " - "<command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. cela peut " - "être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un grand nombre " - "de « hold » indésirables. Élément de configuration : <literal>APT::Ignore-" - "Hold</literal>." + "Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce " -"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un " -"paquet. cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour " -"annuler un grand nombre de « hold » indésirables. Élément de " -"configuration : <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." ++"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. " ++"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un " ++"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : " ++"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:420 +#: apt-get.8.xml:440 - #, fuzzy msgid "<option>--no-upgrade</option>" msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:421 +#: apt-get.8.xml:441 - #, fuzzy msgid "" "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@@ -4440,19 -4192,17 +4421,17 @@@ "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" "Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" - "literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " - "d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" - "literal>." -"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de commande " -"d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" ++"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de " ++"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" + "Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:427 +#: apt-get.8.xml:447 - #, fuzzy msgid "<option>--force-yes</option>" msgstr "<option>--force-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:428 +#: apt-get.8.xml:448 - #, fuzzy msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@@ -4460,22 -4210,20 +4439,20 @@@ "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." msgstr "" -"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse " -"APT continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de " +"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT " +"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de " "potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des " "circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut " - "détruire le système ! Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" -"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::" -"Get::force-yes</literal>." ++"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" +"yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:435 +#: apt-get.8.xml:455 - #, fuzzy msgid "<option>--print-uris</option>" msgstr "<option>--print-uris</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:436 +#: apt-get.8.xml:456 - #, fuzzy msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " @@@ -4486,44 -4234,40 +4463,40 @@@ "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Print-URIs</literal>." msgstr "" - "Au lieu d'aller chercher les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " + "Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " "Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé " - "md5 attendue. Notez que le nom de fichier à afficher ne correspond pas " - "toujours au nom de fichier sur le site distant ! Cette option fonctionne " -"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond pas " -"toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option " -"fonctionne aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la " -"commande <literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</" -"literal>, la somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à " -"l'utilisateur de décompresser les fichiers compressés. Élément de " -"configuration : <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." ++"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond " ++"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne " +"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande " +"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la " +"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de " - "décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " ++"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:446 +#: apt-get.8.xml:466 - #, fuzzy msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:447 +#: apt-get.8.xml:467 - #, fuzzy msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" - "Utiliser purge à la place de remove pour supprimer tout ce qui peut être " - "supprimé. Un astérisque (*) sera affiché près des paquets qui vont être " - "purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." -"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut être " -"supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont être " -"purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." ++"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " ++"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont " ++"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:454 +#: apt-get.8.xml:474 - #, fuzzy msgid "<option>--reinstall</option>" msgstr "<option>--reinstall</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:455 +#: apt-get.8.xml:475 - #, fuzzy msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@@ -4532,14 -4276,12 +4505,12 @@@ msgstr " "Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:459 +#: apt-get.8.xml:479 - #, fuzzy msgid "<option>--list-cleanup</option>" msgstr "<option>--list-cleanup</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:460 +#: apt-get.8.xml:480 - #, fuzzy msgid "" "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " @@@ -4548,29 -4290,26 +4519,26 @@@ "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" "Cleanup</literal>." msgstr "" -"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-" -"cleanup</literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-" -"get</command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</" +"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</" +"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</" +"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</" "filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule " - "raison de la désactiver est une modification fréquente de votre liste de " - "sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" + "raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de " + "sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:469 +#: apt-get.8.xml:489 - #, fuzzy msgid "<option>--target-release</option>" msgstr "<option>--target-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:470 +#: apt-get.8.xml:490 - #, fuzzy msgid "<option>--default-release</option>" msgstr "<option>--default-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:471 +#: apt-get.8.xml:491 - #, fuzzy msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@@ -4583,81 -4322,72 +4551,73 @@@ "also the &apt-preferences; manual page." msgstr "" "Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de " -"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 " -"est créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " +"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est " +"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " "annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler " "simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par " - "exemple : <option>-t '2.1*'</option> ou <option>-t unstable</option>. " - "Élément de configuration : <literal>APT::Default-Release</literal>. Voyez " - "aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." -"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou <option>-t sid</option>. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Default-Release</literal>. " -"Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." ++"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou " ++"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-" ++"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:484 +#: apt-get.8.xml:504 - #, fuzzy msgid "<option>--trivial-only</option>" msgstr "<option>--trivial-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:486 +#: apt-get.8.xml:506 - #, fuzzy msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." msgstr "" -"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut " -"être considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que " -"<option>--assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, " -"<option>--trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : " -"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." +"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être " +"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--" +"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--" - "trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" ++"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" +"Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:492 +#: apt-get.8.xml:512 - #, fuzzy msgid "<option>--no-remove</option>" msgstr "<option>--no-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:493 +#: apt-get.8.xml:513 - #, fuzzy msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" - "Quand des paquets doivent être supprimés, apt-get s'arrête immédiatement " - "sans poser de questions. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" ++"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets " ++"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:498 +#: apt-get.8.xml:518 - #, fuzzy msgid "<option>--auto-remove</option>" - msgstr "<option>--no-remove</option>" + msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:499 +#: apt-get.8.xml:519 - #, fuzzy msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" - "Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" - "literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " - "d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" - "literal>." -"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit <literal>remove</" -"literal>, cette option a le même effet qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance inutilisés. Élément de " -"configuration : <literal>APT::Get::" -"Upgrade</literal>." ++"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit " ++"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet " ++"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance " ++"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:505 +#: apt-get.8.xml:525 - #, fuzzy msgid "<option>--only-source</option>" msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:506 +#: apt-get.8.xml:526 - #, fuzzy msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@@ -4673,93 -4403,152 +4633,88 @@@ msgstr " "que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> " "acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle " "n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires " - "correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" -"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-" -"Source</literal>" ++"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" +"literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:516 +#: apt-get.8.xml:536 - #, fuzzy msgid "<option>--diff-only</option>" - msgstr "<option>--readonly</option>" + msgstr "<option>--diff-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:516 +#: apt-get.8.xml:536 - #, fuzzy msgid "<option>--dsc-only</option>" - msgstr "<option>--names-only</option>" + msgstr "<option>--dsc-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:516 +#: apt-get.8.xml:536 - #, fuzzy msgid "<option>--tar-only</option>" - msgstr "<option>--trivial-only</option>" + msgstr "<option>--tar-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:517 +#: apt-get.8.xml:537 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" -"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>" -"APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>, " ++"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. " ++"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " ++"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</" ++"literal>, " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:522 +#: apt-get.8.xml:542 - #, fuzzy msgid "<option>--arch-only</option>" - msgstr "<option>--recon</option>" + msgstr "<option>--arch-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:523 +#: apt-get.8.xml:543 - #, fuzzy msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" - "N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les " - "descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::" - "NamesOnly</literal>." -"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." ++"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de " ++"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</" ++"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:527 +#: apt-get.8.xml:547 - #, fuzzy msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:528 +#: apt-get.8.xml:548 - #, fuzzy msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" "Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas " - "d'interrogation de l'utilisateur. C'est très utile pour certains outils " - "comme pbuilder Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains outils " -"comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" ++"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains " ++"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:546 apt.conf.5.xml:825 -msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" -msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:547 -msgid "" -"APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" -"literal>." -msgstr "" -"Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " -"<literal>Dir::Etc::Main</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:551 -msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" -msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:552 -msgid "" -"APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" -"Parts</literal>." -msgstr "" -"Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:556 -msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" -msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:557 -msgid "" -"Version preferences file. This is where you would specify \"pinning\", i.e. " -"a preference to get certain packages from a separate source or from a " -"different version of a distribution. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" -"Preferences</literal>." -msgstr "" -"Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de " -"l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une " -"source distincte ou d'une distribution différente. Élément de " -"configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:565 -msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" -msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:566 -msgid "" -"Storage area for retrieved package files. Configuration Item: <literal>Dir::" -"Cache::Archives</literal>." -msgstr "" -"Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de " -"configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:570 -msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" -msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:571 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-get.8.xml:561 msgid "" -"Storage area for package files in transit. Configuration Item: " -"<literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial)." +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " +"&file-statelists;" msgstr "" -"Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de " -"configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, " -"partial)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:589 +#: apt-get.8.xml:570 - #, fuzzy msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" "preferences;, the APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " - "&apt-config;, le guide « APT users guide » dans &docdir;, &apt-preferences;, " - "le guide APT." -"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-" -"preferences;, le « HOWTO » d'APT." ++"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le " ++"« HOWTO » d'APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:595 +#: apt-get.8.xml:576 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@@ -4768,44 -4557,37 +4723,37 @@@ msgstr " "décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:598 +#: apt-get.8.xml:579 - #, fuzzy msgid "ORIGINAL AUTHORS" - msgstr "ORIGINAL AUTHORS" + msgstr "AUTEURS D'ORIGINE" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:599 +#: apt-get.8.xml:580 - #, fuzzy msgid "&apt-author.jgunthorpe;" msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:602 +#: apt-get.8.xml:583 - #, fuzzy msgid "CURRENT AUTHORS" - msgstr "CURRENT AUTHORS" + msgstr "AUTEURS ACTUELS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:604 +#: apt-get.8.xml:585 - #, fuzzy msgid "&apt-author.team;" msgstr "&apt-author.team;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:20 +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 - #, fuzzy msgid "apt-key" msgstr "apt-key" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:21 +#: apt-key.8.xml:22 - #, fuzzy msgid "APT key management utility" - msgstr "Utilitaire de gestion des clés" + msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-key.8.xml:27 +#: apt-key.8.xml:28 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" @@@ -4816,8 -4598,7 +4764,7 @@@ msgstr " "arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:35 +#: apt-key.8.xml:36 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@@ -4827,20 -4608,17 +4774,17 @@@ msgstr " "les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:41 +#: apt-key.8.xml:42 - #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:43 +#: apt-key.8.xml:44 - #, fuzzy msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:47 +#: apt-key.8.xml:48 - #, fuzzy msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " @@@ -4851,348 -4629,275 +4795,362 @@@ msgstr " "<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:55 +#: apt-key.8.xml:56 - #, fuzzy msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" - msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" + msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:59 +#: apt-key.8.xml:60 - #, fuzzy msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:66 +#: apt-key.8.xml:67 - #, fuzzy msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" - msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" + msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:70 +#: apt-key.8.xml:71 - #, fuzzy msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." - msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" + msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:77 +#: apt-key.8.xml:78 msgid "exportall" - msgstr "" + msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:81 +#: apt-key.8.xml:82 msgid "Output all trusted keys to standard output." - msgstr "" + msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:88 +#: apt-key.8.xml:89 - #, fuzzy msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:92 +#: apt-key.8.xml:93 - #, fuzzy msgid "List trusted keys." msgstr "Afficher la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:99 +#: apt-key.8.xml:100 - #, fuzzy msgid "finger" - msgstr "file" + msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:103 +#: apt-key.8.xml:104 - #, fuzzy msgid "List fingerprints of trusted keys." - msgstr "Afficher la liste des clés fiables." + msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:110 +#: apt-key.8.xml:111 - #, fuzzy msgid "adv" - msgstr "add" + msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:114 +#: apt-key.8.xml:115 msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." -msgstr "Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est possible de télécharger une clé publique." +msgstr "" ++"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est " ++"possible de télécharger une clé publique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:126 +#: apt-key.8.xml:127 - #, fuzzy msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." msgstr "" "Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de " - "l'archive Debian et supprimer les clés qui sont périmées." + "l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:139 +#: apt-key.8.xml:140 - #, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:140 +#: apt-key.8.xml:141 - #, fuzzy msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." -msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." +msgstr "" - "Trousseau de clés locales fiables, les nouvelles clés sont ajoutées ici." ++"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:143 +#: apt-key.8.xml:144 - #, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:144 +#: apt-key.8.xml:145 - #, fuzzy msgid "Local trust database of archive keys." - msgstr "Base de données locale fiable des clés de l'archive." + msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:147 +#: apt-key.8.xml:148 - #, fuzzy msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:148 +#: apt-key.8.xml:149 - #, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:151 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +#: apt-key.8.xml:152 - #, fuzzy +msgid "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:152 +#: apt-key.8.xml:153 - #, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:163 +#: apt-key.8.xml:164 - #, fuzzy msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " ++#| "November 2007</date>" msgid "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " -"November 2007</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " +"August 2009</date>" msgstr "" - "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " - "Février 2004</date>" + "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " + "Novembre 2007</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:28 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 - #, fuzzy msgid "apt-mark" - msgstr "apt-key" + msgstr "apt-mark" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-mark.8.xml:29 +#: apt-mark.8.xml:30 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" - msgstr "" + msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-mark.8.xml:35 -msgid "" -"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" -"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" +#: apt-mark.8.xml:36 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" ++#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" ++#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " ++#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" +msgid "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" msgstr "" - "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " - "<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></" - "arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg " - "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>" + "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" + "f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" + "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " + "rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:44 +#: apt-mark.8.xml:53 msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." -msgstr "<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a été automatiquement installé." +msgstr "" ++"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a " ++"été automatiquement installé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:48 +#: apt-mark.8.xml:57 ++#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "When you request that a package is installed, and as a result other " ++#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " ++#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " ++#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " ++#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " "being automatically installed. Once these automatically installed packages " "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " -"removed." +"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." msgstr "" -"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été " -"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le " -"système." ++"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont " ++"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été " ++"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun " ++"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:55 +#: apt-mark.8.xml:65 msgid "markauto" - msgstr "" + msgstr "markauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:56 +#: apt-mark.8.xml:66 msgid "" "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically " "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " "installed packages depend on this package." msgstr "" -"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès " ++"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été " ++"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès " + "que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:63 +#: apt-mark.8.xml:73 msgid "unmarkauto" - msgstr "" + msgstr "unmarkauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:64 +#: apt-mark.8.xml:74 msgid "" "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually " "installed, which will prevent the package from being automatically removed " "if no other packages depend on it." msgstr "" -"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si " ++"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé " ++"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si " + "aucun autre paquet n'en dépend." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:76 -msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" +#: apt-mark.8.xml:81 +msgid "showauto" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " +#| "are no more needed." +msgid "" +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed " +"packages with each package on a new line." +msgstr "" +"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets " +"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui " +"ne sont plus nécessaires." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:93 +#, fuzzy ++#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" +msgid "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" - msgstr "<option>--all-names</option>" + msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:76 -msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" +#: apt-mark.8.xml:94 +#, fuzzy ++#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" +msgid "" +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" +"option>" - msgstr "<option>--default-release</option>" + msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:79 +#: apt-mark.8.xml:97 ++#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " ++#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " ++#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" ++#| "literal>." msgid "" -"Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of the " -"default location, which is <filename>extended_status</filename> in the " -"directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" +"filename> instead of the default location, which is " +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" -"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status<" -"/filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration <literal>Dir::State</literal>." ++"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</" ++"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</" ++"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration " ++"<literal>Dir::State</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:85 +#: apt-mark.8.xml:103 - #, fuzzy msgid "<option>-h</option>" - msgstr "<option>-p</option>" + msgstr "<option>-h</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:86 +#: apt-mark.8.xml:104 - #, fuzzy msgid "<option>--help</option>" - msgstr "<option>-p</option>" + msgstr "<option>--help</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:87 +#: apt-mark.8.xml:105 msgid "Show a short usage summary." - msgstr "" + msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:93 +#: apt-mark.8.xml:111 - #, fuzzy msgid "<option>-v</option>" - msgstr "<option>-p</option>" + msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:94 +#: apt-mark.8.xml:112 - #, fuzzy msgid "<option>--version</option>" - msgstr "<option>--all-versions</option>" + msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:95 +#: apt-mark.8.xml:113 msgid "Show the program version." - msgstr "" + msgstr "Afficher la version du programme." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:124 +#, fuzzy ++#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:125 +msgid "" +"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::" +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " +"file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:109 +#: apt-mark.8.xml:134 +#, fuzzy +#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" +msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml:138 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." msgstr "" - "<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal, et " -"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et " --"le nombre décimal 100 en cas d'erreur." ++"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le " ++"nombre décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:35 +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 - #, fuzzy msgid "apt-secure" msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:36 +#: apt-secure.8.xml:37 - #, fuzzy msgid "Archive authentication support for APT" - msgstr "Certification d'archive avec APT" + msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:41 +#: apt-secure.8.xml:42 - #, fuzzy msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@@ -5205,8 -4910,7 +5163,7 @@@ msgstr " "la clé de la signature du fichier Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:49 +#: apt-secure.8.xml:50 - #, fuzzy msgid "" "If a package comes from a archive without a signature or with a signature " "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " @@@ -5222,8 -4926,7 +5179,7 @@@ msgstr " "vérification des sources avant tout téléchargement de paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:58 +#: apt-secure.8.xml:59 - #, fuzzy msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." @@@ -5232,14 -4935,12 +5188,12 @@@ msgstr " "fonction de certification." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:63 +#: apt-secure.8.xml:64 - #, fuzzy msgid "Trusted archives" - msgstr "Archives fiables" + msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:66 +#: apt-secure.8.xml:67 - #, fuzzy msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@@ -5256,8 -4957,7 +5210,7 @@@ msgstr " "en sorte que l'archive soit fiable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:74 +#: apt-secure.8.xml:75 - #, fuzzy msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@@ -5270,8 -4970,7 +5223,7 @@@ msgstr " "verify et devscripts." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:81 +#: apt-secure.8.xml:82 - #, fuzzy msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " @@@ -5280,17 -4979,16 +5232,16 @@@ "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " "procedures to ensure the identity of the key holder." msgstr "" - "La fiabilisation dans Debian commence quand un responsable de paquet envoie " -"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet envoie " --"un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. Cet " --"envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable qui " --"se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " ++"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet " ++"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. " ++"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable " ++"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " "paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par " "d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de " "l'identité des propriétaires de la clé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:91 +#: apt-secure.8.xml:92 - #, fuzzy msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@@ -5307,8 -5005,7 +5258,7 @@@ msgstr " "aussi dans le trousseau Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:101 +#: apt-secure.8.xml:102 - #, fuzzy msgid "" "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " @@@ -5322,8 -5019,7 +5272,7 @@@ msgstr " "vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:108 +#: apt-secure.8.xml:109 - #, fuzzy msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@@ -5332,8 -5028,7 +5281,7 @@@ msgstr " "paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:113 +#: apt-secure.8.xml:114 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " @@@ -5341,29 -5036,27 +5289,27 @@@ "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" - "L'attaque de type <quote>homme au milieu</quote>. Sans vérification de " -"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. Sans vérification de " --"signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au milieu du processus " --"de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant un élément du " --"réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le trafic vers un " --"serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." ++"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. " ++"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire " ++"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en " ++"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en " ++"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:121 +#: apt-secure.8.xml:122 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " "propagate malicious software to all users downloading packages from that " "host." msgstr "" - "L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de " -"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. Sans vérification de " --"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et modifier " --"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroir " --"propagent du code malveillant." ++"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. " ++"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre " ++"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les " ++"paquets de ce miroir propagent du code malveillant." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:128 +#: apt-secure.8.xml:129 - #, fuzzy msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@@ -5376,14 -5069,12 +5322,12 @@@ msgstr " "signature des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:134 +#: apt-secure.8.xml:135 - #, fuzzy msgid "User configuration" - msgstr "Configuration" + msgstr "Configuration utilisateur" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:136 +#: apt-secure.8.xml:137 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " @@@ -5396,8 -5087,7 +5340,7 @@@ msgstr " "Debian et les différents répertoires de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:143 +#: apt-secure.8.xml:144 - #, fuzzy msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@@ -5412,14 -5102,12 +5355,12 @@@ msgstr " "<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:152 +#: apt-secure.8.xml:153 - #, fuzzy msgid "Archive configuration" msgstr "Configuration d'une archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:154 +#: apt-secure.8.xml:155 - #, fuzzy msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@@ -5428,42 -5116,38 +5369,38 @@@ msgstr " "devez :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:159 +#: apt-secure.8.xml:160 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" "command> (provided in apt-utils)." msgstr "" - "créer un fichier Release à la racine de l'archive, s'il n'existe pas déjà. " -"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il n'existe pas déjà. " --"Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-ftparchive release</" --"command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" ++"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il " ++"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-" ++"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:164 +#: apt-secure.8.xml:165 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " "Release.gpg Release</command>." msgstr "" - "le signer, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" -"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" --"command> ;" ++"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release." ++"gpg Release</command> ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:167 +#: apt-secure.8.xml:168 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" - "publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive " -"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de votre archive " --"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier les fichiers de " --"l'archive." ++"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de " ++"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier " ++"les fichiers de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:174 +#: apt-secure.8.xml:175 - #, fuzzy msgid "" "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " @@@ -5473,18 -5157,16 +5410,16 @@@ msgstr " "les deux premières étapes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:182 +#: apt-secure.8.xml:183 - #, fuzzy msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" msgstr "" - "&apt-conf;, &apt-get;,&sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " - "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" + "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " + "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:186 +#: apt-secure.8.xml:187 - #, fuzzy msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" @@@ -5501,14 -5183,12 +5436,12 @@@ msgstr " "Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:199 +#: apt-secure.8.xml:200 - #, fuzzy msgid "Manpage Authors" - msgstr "Auteurs" + msgstr "Auteurs des pages de manuel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:201 +#: apt-secure.8.xml:202 - #, fuzzy msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@@ -5517,20 -5197,17 +5450,17 @@@ msgstr " "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:28 +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 - #, fuzzy msgid "apt-sortpkgs" msgstr "apt-sortpkgs" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:29 +#: apt-sortpkgs.1.xml:30 - #, fuzzy msgid "Utility to sort package index files" - msgstr "Un outil pour trier les index de paquets." + msgstr "Outil de tri des index de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-sortpkgs.1.xml:35 +#: apt-sortpkgs.1.xml:36 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " @@@ -5543,8 -5220,7 +5473,7 @@@ msgstr " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:44 +#: apt-sortpkgs.1.xml:45 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@@ -5557,22 -5233,19 +5486,19 @@@ msgstr " "internes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:50 +#: apt-sortpkgs.1.xml:51 - #, fuzzy msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" "Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un " "fichier analysable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-sortpkgs.1.xml:57 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58 - #, fuzzy msgid "<option>--source</option>" msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:59 +#: apt-sortpkgs.1.xml:60 - #, fuzzy msgid "" "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." @@@ -5581,8 -5254,7 +5507,7 @@@ msgstr " "configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-sortpkgs.1.xml:74 - #, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@@ -5590,22 -5262,22 +5515,28 @@@ msgstr " "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 " "en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" ++#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " ++#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" ++#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " --"&apt-product; <date>10 December 2008</date>" ++"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" - "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>11 " - "juillet 2008</date>" + "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> " -"&apt-email; " ++"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " ++"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " + "&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:34 +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 - #, fuzzy msgid "apt.conf" msgstr "apt.conf" @@@ -5616,14 -5287,12 +5546,12 @@@ msgid "5 msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:35 +#: apt.conf.5.xml:36 - #, fuzzy msgid "Configuration file for APT" msgstr "Fichier de configuration pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:39 +#: apt.conf.5.xml:40 - #, fuzzy msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " @@@ -5648,8 -5317,7 +5576,7 @@@ msgstr " "d'autres fichiers de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:49 +#: apt.conf.5.xml:50 - #, fuzzy msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. option specification is given with a double colon " @@@ -5659,13 -5327,13 +5586,12 @@@ msgstr "" "Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options " "organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points " -"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, " -"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> est une option pour le groupe " -"d'outils APT, destinée à l'outil Get. Il n'y a pas d'héritage des options " -"des groupes parents." +"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-" +"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil " +"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:55 +#: apt.conf.5.xml:56 - #, fuzzy msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@@ -5686,8 -5354,7 +5612,8 @@@ msgstr " "comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:65, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:66 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "APT {\n" " Get {\n" @@@ -5704,8 -5371,7 +5630,7 @@@ msgstr " "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:73 +#: apt.conf.5.xml:74 - #, fuzzy msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@@ -5716,14 -5382,12 +5641,13 @@@ msgstr " "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:78, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:79 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:81 +#: apt.conf.5.xml:82 - #, fuzzy msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@@ -5733,8 -5397,7 +5657,7 @@@ msgstr " "configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:85 +#: apt.conf.5.xml:86 - #, fuzzy msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@@ -5744,8 -5407,7 +5667,15 @@@ msgstr " "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:88 +#: apt.conf.5.xml:89 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " ++#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " ++#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " ++#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " ++#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " ++#| "erased." msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" "literal> <literal>#include</literal> will include the given file, unless the " @@@ -5761,8 -5423,7 +5691,7 @@@ msgstr " "ses descendants sont supprimés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:95 - #, fuzzy msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@@ -5771,21 -5432,19 +5700,19 @@@ "appended too by adding a trailing :: to the list name." msgstr "" "Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de " - "spécifier une configuration arbitraire depuis la ligne de commande. La " + "spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La " "syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::" "Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur " -"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au " -"nom de la liste." +"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la " +"liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:102 - #, fuzzy msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:102 +#: apt.conf.5.xml:103 - #, fuzzy msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@@ -5794,14 -5453,12 +5721,12 @@@ msgstr " "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:107 - #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:107 +#: apt.conf.5.xml:108 - #, fuzzy msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@@ -5812,14 -5469,12 +5737,12 @@@ msgstr " "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:112 +#: apt.conf.5.xml:113 - #, fuzzy msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:114 - #, fuzzy msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@@ -5828,57 -5483,50 +5751,50 @@@ msgstr "" "Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un " "paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de " -"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », " -"« testing », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." +"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », " - "« 4.0 », « 5.0* ». Les noms de codes des distributions (« etch », « lenny », " - "etc.) ne sont pas permis pour l'instant. Voir aussi &apt-preferences;." ++"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:117 +#: apt.conf.5.xml:118 - #, fuzzy msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:119 - #, fuzzy msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" -"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au " -"système de résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » " -"dans sa prise de décision." +"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de " +"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de " +"décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:123 - #, fuzzy msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:123 +#: apt.conf.5.xml:124 - #, fuzzy msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - " "but note that APT provides no direct means to reinstall them." msgstr "" -"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « " -"autoclean » supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être " -"récupéré. Quand cette option est désactivée, les paquets qui sont installés " -"localement sont aussi exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit " -"aucun moyen direct pour les réinstaller." +"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » " +"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette " +"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi " +"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour " +"les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:129 +#: apt.conf.5.xml:130 - #, fuzzy msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:131 - #, fuzzy msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@@ -5886,22 -5534,20 +5802,20 @@@ "and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own " "risk." msgstr "" -"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option " -"désactive une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier " -"effectue le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur " -"des systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est " -"très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire " -"pire. Utilisez-la à vos risques et périls." +"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une " +"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins " +"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un " +"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et " +"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire. Utilisez-la à " +"vos risques et périls." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:137 +#: apt.conf.5.xml:138 - #, fuzzy msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:138 +#: apt.conf.5.xml:139 - #, fuzzy msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@@ -5914,19 -5560,17 +5828,17 @@@ msgstr " "que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet " "essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / " "Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS " -"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les " -"paquets essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les " -"paquets dont ces paquets dépendent." +"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets " +"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont " +"ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:147 - #, fuzzy msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:148 - #, fuzzy msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@@ -5936,28 -5580,24 +5848,24 @@@ msgstr " "mémoire allouée pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:152 - #, fuzzy msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:153 - #, fuzzy msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:155 +#: apt.conf.5.xml:156 - #, fuzzy msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:156 +#: apt.conf.5.xml:157 - #, fuzzy msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@@ -5967,14 -5607,12 +5875,12 @@@ msgstr " "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:160 +#: apt.conf.5.xml:161 - #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:161 +#: apt.conf.5.xml:162 - #, fuzzy msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@@ -5984,14 -5622,12 +5890,12 @@@ msgstr " "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:165 +#: apt.conf.5.xml:166 - #, fuzzy msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:166 +#: apt.conf.5.xml:167 - #, fuzzy msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@@ -6001,20 -5637,17 +5905,17 @@@ msgstr " "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:172 +#: apt.conf.5.xml:173 - #, fuzzy msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:177 +#: apt.conf.5.xml:178 - #, fuzzy msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:178 +#: apt.conf.5.xml:179 - #, fuzzy msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@@ -6024,14 -5657,12 +5925,12 @@@ msgstr " "télécharger entièrement. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:183 +#: apt.conf.5.xml:184 - #, fuzzy msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:185 - #, fuzzy msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@@ -6039,22 -5670,20 +5938,20 @@@ "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " "connection per URI type will be opened." msgstr "" - "Le mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " -"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre " -"les valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela " ++"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " +"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela " "détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</" "literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que " "<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera " "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:192 - #, fuzzy msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:192 +#: apt.conf.5.xml:193 - #, fuzzy msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@@ -6064,51 -5693,47 +5961,54 @@@ msgstr " "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:197 - #, fuzzy msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:197 +#: apt.conf.5.xml:198 - #, fuzzy msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" "Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à " -"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers " -"les archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « " -"true »." +"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les " +"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 sources.list.5.xml:138 +#: apt.conf.5.xml:202 sources.list.5.xml:139 - #, fuzzy msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 +#: apt.conf.5.xml:203 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " ++#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " ++#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" ++#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" ++#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " ++#| "environment variable will override all settings." msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::" "<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " -"meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> environment " -"variable will override all settings." +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." msgstr "" "URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par " -"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user]" -"[:pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier " -"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::<" -"hôte></literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique " -"alors de n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, " -"la variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace " -"toutes les options de mandataire HTTP." +"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:" +"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier " +"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::<hôte>" +"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de " +"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la " +"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes " +"les options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:211 - #, fuzzy msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@@ -6123,34 -5748,28 +6023,27 @@@ msgstr " "Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches " "compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le " "mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; " -"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : " -"cela demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est " -"supérieure au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers " -"d'index de manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 " -"jour. <literal>No-Store</literal> sert uniquement pour les fichiers " -"d'archive  et demande au cache de ne jamais garder la requête. Cela " -"peut éviter de polluer un cache mandataire avec des fichiers .deb très " -"grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend en compte aucune de ces options." +"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela " +"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure " +"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de " +"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-" +"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au " +"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache " +"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend " +"en compte aucune de ces options." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:219 apt.conf.5.xml:267 +#: apt.conf.5.xml:221 apt.conf.5.xml:273 - #, fuzzy msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" - "#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:278 #-#-#-#-#\n" - "L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " - "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et " - "données.\n" - "#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:336 #-#-#-#-#\n" "L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " -"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et " -"données." +"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:224 - #, fuzzy msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@@ -6170,14 -5789,12 +6063,12 @@@ msgstr " "option ne respectent pas la RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:231 +#: apt.conf.5.xml:233 - #, fuzzy msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:232 +#: apt.conf.5.xml:234 - #, fuzzy msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@@ -6188,8 -5805,7 +6079,7 @@@ msgstr " "<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:236 +#: apt.conf.5.xml:238 - #, fuzzy msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@@ -6221,23 -5837,18 +6111,34 @@@ msgstr " "ou 'SSLv3'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:254 sources.list.5.xml:149 +#: apt.conf.5.xml:256 sources.list.5.xml:150 - #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:255 -msgid "" -"FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " -"standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> and " -"is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. To use a " -"ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script " -"in the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " +#: apt.conf.5.xml:257 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " ++#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " ++#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " ++#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" ++#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " ++#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " ++#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " ++#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" ++#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" ++#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" ++#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." +msgid "" +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<" +"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp " +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in " +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an " "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>" "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>" @@@ -6245,26 -5856,25 +6146,25 @@@ "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's " "respective URI component." msgstr "" -"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par " -"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user]" -"[:pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier " -"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::<" -"hôte></literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique " -"alors de n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, " -"la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace " -"toutes les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous " -"devrez renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le " -"fichier de configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au " -"mandataire pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez " -"&configureindex; pour savoir comment faire. Les variables de substitution " -"disponibles sont : <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>" -"$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>" -"$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> et <literal>$(SITE_PORT)</" -"literal>. Chacune correspond à l'élément respectif de l'URI." +"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. " +"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:" +"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte " +"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::<hôte></" +"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de " +"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la " +"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes " +"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez " +"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de " +"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire " +"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour " +"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" +"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" +"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément " +"respectif de l'URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:270 +#: apt.conf.5.xml:276 - #, fuzzy msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@@ -6275,14 -5885,13 +6175,13 @@@ msgstr " "Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode " "passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche " "dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations " -"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « " -"port » de ftp soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, " -"pour des connexions qui passent par un mandataire ou pour une machine " -"spécifique (examinez le modèle de fichier de configuration)." +"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp " +"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions " +"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le " +"modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:277 +#: apt.conf.5.xml:283 - #, fuzzy msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@@ -6297,8 -5906,7 +6196,7 @@@ msgstr " "de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:288 - #, fuzzy msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@@ -6308,26 -5916,23 +6206,24 @@@ msgstr "" "L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des " "commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</" -"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces " -"commandes ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle " -"vaut « true », on les utilise même si la connexion est de type " -"IPv4. La plupart des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." +"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes " +"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut " +"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart " +"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:295 sources.list.5.xml:132 - #, fuzzy msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:295, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:301 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:290 +#: apt.conf.5.xml:296 - #, fuzzy msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@@ -6338,120 -5943,34 +6234,117 @@@ "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " "can be specified using UMount." msgstr "" - "URI cédérom ; la seule option de configuration pour les URI de cédérom est " - "le point de montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter " - "le point de montage du lecteur de cédérom indiqué dans <filename>/etc/fstab</" - "filename>. On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage " - "quand le point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/" - "fstab</filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut " - "placer <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. " - "La barre oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent " - "être spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." -"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD " -"est le point de montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il " -"doit représenter le point de montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans " -"<filename>/etc/fstab</filename>. On peut fournir d'autres commandes de " -"montage et de démontage quand le point de montage ne peut être listé dans le " -"fichier <filename>/etc/fstab</filename> (par exemple, un montage SMB). " -"Syntaxiquement, il faut placer <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/" -"> dans le bloc cdrom. La barre oblique finale est importante. Les commandes " -"de démontage peuvent être spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." ++"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de " ++"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de " ++"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. " ++"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point " ++"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" ++"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer " ++"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre " ++"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être " ++"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:306 - #, fuzzy msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:307 - #, fuzzy msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " "passed to gpgv." msgstr "" -"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de " -"passer des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : " -"options supplémentaires passées à gpgv." +"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer " +"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options " +"supplémentaires passées à gpgv." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:312 +msgid "CompressionTypes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:318 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:313 +msgid "" +"List of compression types which are understood by the acquire methods. " +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " +"compression formats. Per default the acquire methods can decompress " +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</" +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on " +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: " +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:323 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:326 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:319 +msgid "" +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " +"order the acquire system will try to download the compressed files. The " +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type " +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the " +"preferred type at first - not already added default types will be added at " +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over " +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</" +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and " +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this " +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add " +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:330 +#, no-wrap +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:328 +msgid "" +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " +"that list entries specified on the commandline will be added at the end of " +"the list specified in the configuration files, but before the default " +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " +"configuration files you can set the option direct - not in list style. This " +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this " +"type." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:335 +msgid "" +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the " +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really " +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:173 +#: apt.conf.5.xml:174 - #, fuzzy msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@@ -6461,14 -5980,12 +6354,12 @@@ msgstr " "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:310 +#: apt.conf.5.xml:344 - #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:312 +#: apt.conf.5.xml:346 - #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@@ -6488,8 -6005,7 +6379,7 @@@ msgstr " "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:353 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@@ -6512,8 -6028,7 +6402,7 @@@ msgstr " "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:328 +#: apt.conf.5.xml:362 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@@ -6528,8 -6043,7 +6417,7 @@@ msgstr " "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:334 +#: apt.conf.5.xml:368 - #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@@ -6540,8 -6054,7 +6428,15 @@@ msgstr " "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:372 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " ++#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " ++#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " ++#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" ++#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " ++#| "location of the respective programs." msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@@ -6552,14 -6064,13 +6447,13 @@@ msgstr "" "Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. " "L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::" -"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</" -"literal>, <literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, " -"<literal>dpkg-buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> " -"indiquent l'emplacement des programmes correspondants." +"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-" +"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent " +"l'emplacement des programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:380 - #, fuzzy msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@@ -6581,14 -6092,12 +6475,12 @@@ msgstr " "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:393 - #, fuzzy msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:395 - #, fuzzy msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@@ -6599,14 -6108,12 +6491,12 @@@ msgstr " "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:364 +#: apt.conf.5.xml:399 - #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:365 +#: apt.conf.5.xml:400 - #, fuzzy msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@@ -6615,17 -6122,18 +6505,16 @@@ "for instance). pre-auto performs this action before downloading new " "packages." msgstr "" -"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des " -"valeurs suivantes : « always », « prompt », « " -"auto », « pre-auto » et « never ». « " -"always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache " -"après la mise à niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les " -"supprime après une demande et « auto » ne supprime que les archives " -"qui ne peuvent plus être téléchargées (remplacées, par exemple, par une " -"nouvelle version). « pre-auto » les supprime avant de récupérer de " -"nouveaux paquets." +"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs " +"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». " +"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à " +"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et " +"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées " +"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les " +"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:409 - #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@@ -6634,14 -6142,12 +6523,12 @@@ msgstr " "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:413 - #, fuzzy msgid "Updateoptions" msgstr "UpdateOptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:379 +#: apt.conf.5.xml:414 - #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@@ -6650,31 -6156,27 +6537,27 @@@ msgstr " "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:418 - #, fuzzy msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:384 +#: apt.conf.5.xml:419 - #, fuzzy msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" - "Si cette option est « vraie », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " -"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; " -"interroge toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est " -"qu'en cas d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." ++"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " +"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas " +"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:425 - #, fuzzy msgid "How APT calls dpkg" - msgstr "Comment APT appelle &dpkg;" + msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:391 +#: apt.conf.5.xml:426 - #, fuzzy msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@@ -6683,8 -6185,7 +6566,7 @@@ msgstr " "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:431 - #, fuzzy msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@@ -6692,23 -6193,20 +6574,20 @@@ msgstr "" "Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être " "déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste " - "est passé comme un seul argument à &dpkg;." + "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:436 - #, fuzzy msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:436 - #, fuzzy msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:402 +#: apt.conf.5.xml:437 - #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@@ -6718,17 -6216,16 +6597,15 @@@ msgstr " "Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel " "de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la " "notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant " -"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles " -"échoue." +"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:443 - #, fuzzy msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:409 +#: apt.conf.5.xml:444 - #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@@ -6739,13 -6236,12 +6616,12 @@@ msgstr " "Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. " "Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de " "liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/" -"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur " -"l'entrée standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers ." -"deb qu'il va installer, à raison d'un par ligne." +"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée " +"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb " +"qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:415 +#: apt.conf.5.xml:450 - #, fuzzy msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@@ -6761,211 -6257,41 +6637,204 @@@ msgstr " "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:422 +#: apt.conf.5.xml:457 - #, fuzzy msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:458 - #, fuzzy msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" - "APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut c'est le " - "répertoire <filename>/</filename>." -"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, " -"c'est le répertoire <filename>/</filename>." ++"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est " ++"le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:462 - #, fuzzy msgid "Build-options" - msgstr "Build-Options" + msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:463 - #, fuzzy msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" "Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des " -"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires " -"sont créés." +"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont " +"créés." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt.conf.5.xml:468 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:469 +msgid "" +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " +"activate these options per default in the future, but as it changes the way " +"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"options are therefore currently experimental and should not be used in " +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " +"100% state while it actually configures all packages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:484 +#, no-wrap +msgid "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:478 +msgid "" +"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that " +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " +"understand the current risks and problems with these options, but are brave " +"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " +"you encounter and make sure to note which options you have used in your " +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:490 +msgid "DPkg::NoTriggers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:491 +msgid "" +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " +"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " +"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is " +"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:498 +#, fuzzy +#| msgid "Packages::Compress" +msgid "PackageManager::Configure" +msgstr "Packages::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:499 +msgid "" +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " +"value and causes APT to configure all packages explicit. The " +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " +"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " +"value will implicit activate also the next option per default as otherwise " +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:509 +msgid "DPkg::ConfigurePending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:510 +msgid "" +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " +"option is activated automatic per default if the previous option is not set " +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries " +"you could deactivate this option in all but the last run." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:516 +msgid "DPkg::TriggersPending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:517 +msgid "" +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " - "pending triggers is not considered as \"<literal>installed</literal>\" and " - "dpkg treats them as \"<literal>unpacked</literal>\" currently which is a " - "dealbreaker for Pre-Dependencies (see also debbugs #526774). Note that this " - "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this " - "package." ++"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " ++"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " ++"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " ++"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:522 +msgid "PackageManager::UnpackAll" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:523 +msgid "" +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " +"method is very experimental and needs further improvements before becoming " +"really useful." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:530 +msgid "OrderList::Score::Immediate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:538 +#, no-wrap +msgid "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:531 +msgid "" +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " +"upgrade process as these these configure calls require currently also " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " +"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher " +"rated). These option and the others in the same group can be used to change " +"the scoring. The following example shows the settings with there default " +"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:435 +#: apt.conf.5.xml:551 - #, fuzzy msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:552 - #, fuzzy msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@@ -6977,14 -6303,12 +6846,12 @@@ msgstr " "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:444 +#: apt.conf.5.xml:560 - #, fuzzy msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:446 +#: apt.conf.5.xml:562 - #, fuzzy msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@@ -7002,8 -6326,7 +6869,7 @@@ msgstr " "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:573 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@@ -7014,20 -6337,18 +6880,19 @@@ msgstr " "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:581 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" "literal>) as a non-root user." msgstr "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de " - "manière à ce que APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " - "<literal>apt-get -s install</literal>) sans être « root »." + "manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " -"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du superutilisateur." ++"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du " ++"superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:590 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@@ -7037,84 -6358,68 +6902,73 @@@ msgstr " #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:598 - #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de " - "type statfs dans les ID de cédérom." + "type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:608 - #, fuzzy msgid "A full list of debugging options to apt follows." - msgstr "Voici une liste complète des options de débogage de APT." + msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:613 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" - msgstr "Debug::Acquire::cdrom" + msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:501 -msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." -msgstr "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</literal>" +#: apt.conf.5.xml:617 - #, fuzzy +msgid "" +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." - msgstr "Affiche les informations concernant les sources de type cdrom://" ++msgstr "" ++"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" ++"literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:624 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" - msgstr "Debug::Acquire::ftp" + msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:628 - #, fuzzy msgid "Print information related to downloading packages using FTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:635 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" - msgstr "Debug::Acquire::http" + msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:523 +#: apt.conf.5.xml:639 - #, fuzzy msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:646 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" - msgstr "Debug::Acquire::https" + msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:534 +#: apt.conf.5.xml:650 - #, fuzzy msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." - msgstr "" - "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTPS." + msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:657 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" - msgstr "Debug::Acquire::gpgv" + msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:661 - #, fuzzy msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@@ -7123,108 -6428,94 +6977,95 @@@ msgstr " "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:668 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" - msgstr "Debug::aptcdrom" + msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:556 +#: apt.conf.5.xml:672 - #, fuzzy msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" "Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets " - "stockées sur cédérom." + "stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:563 +#: apt.conf.5.xml:679 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" - msgstr "Debug::BuildDeps" + msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:682 - #, fuzzy msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:689 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" - msgstr "Debug::Hashes" + msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:576 +#: apt.conf.5.xml:692 - #, fuzzy msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" - "Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques générées par les " - "librairies APT." + "Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les " + "librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:583 +#: apt.conf.5.xml:699 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" - msgstr "Debug::IdentCdrom" + msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:702 - #, fuzzy msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " "a CD-ROM." msgstr "" "Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la " - "génération des ID de cédérom, à savoir le nombre de blocs libres et utilisés " - "sur le système de fichier du cédérom." -"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et utilisés " -"sur le système de fichier du CD." ++"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et " ++"utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:594 +#: apt.conf.5.xml:710 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" - msgstr "Debug::NoLocking" + msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:597 +#: apt.conf.5.xml:713 - #, fuzzy msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" "Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer " - "deux instances de « apt-get update » en même temps." -"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même temps." ++"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même " ++"temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:721 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire" + msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:725 - #, fuzzy msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:616 +#: apt.conf.5.xml:732 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire::Auth" + msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:619 +#: apt.conf.5.xml:735 - #, fuzzy msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@@ -7234,14 -6525,12 +7075,12 @@@ msgstr " "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:742 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire::Diffs" + msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:629 +#: apt.conf.5.xml:745 - #, fuzzy msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@@ -7251,46 -6540,38 +7090,40 @@@ msgstr " "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:637 +#: apt.conf.5.xml:753 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire::RRed" + msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:757 - #, fuzzy msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" - "Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des " - "signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs " - "éventuelles." -"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à " -"la place des fichiers complets." ++"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes " ++"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la " ++"place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:648 +#: apt.conf.5.xml:764 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire::Worker" + msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:652 -msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +#: apt.conf.5.xml:768 - #, fuzzy +msgid "" +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent " "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:659 +#: apt.conf.5.xml:775 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" - msgstr "Debug::pkgAcquire::pkgAutoRemove" + msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:663 +#: apt.conf.5.xml:779 - #, fuzzy msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@@ -7299,14 -6580,12 +7132,12 @@@ msgstr " "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:670 +#: apt.conf.5.xml:786 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" - msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" + msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:789 - #, fuzzy msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@@ -7318,16 -6597,16 +7149,15 @@@ msgstr " "automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " "initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " -"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce " -"dernier." +"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:684 +#: apt.conf.5.xml:800 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" - msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" + msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 +#: apt.conf.5.xml:803 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@@ -7342,46 -6621,54 +7172,58 @@@ "there is none or if it is the same version as the installed. " "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." msgstr "" -"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de problèmes. " -"Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux espaces de plus " -"que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque ligne est " -"literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou <literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet <a.b.c -> d.e.f | x." -"y.z> (section)" -"</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être installée et " -" <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux derniers " -"éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. <literal>section<" -"/literal> est le nom de la section où figure le paquet." ++"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/" ++"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de " ++"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions " ++"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux " ++"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque " ++"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou " ++"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet <a.b.c -> " ++"d.e.f | x.y.z> (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la " ++"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être " ++"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est " ++"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux " ++"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas " ++"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. " ++"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet." + "automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " + "initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" + "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " -"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce " -"dernier." ++"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:706 +#: apt.conf.5.xml:822 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" - msgstr "Debug::pkgInitConfig" + msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:825 - #, fuzzy msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" - "Au lancement, affiche l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " + "Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " "standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:832 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" - msgstr "Debug::pkgDPkgPM" + msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:719 +#: apt.conf.5.xml:835 - #, fuzzy msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" "Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les " - "arguments sont séparés par des espaces." + "paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:843 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" - msgstr "Debug::pkgDPkgProgressReporting" + msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:846 - #, fuzzy msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@@ -7391,55 -6678,46 +7233,47 @@@ msgstr " "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:853 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" - msgstr "Debug::pkgOrderList" + msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:857 - #, fuzzy msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" "Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel " - "APT passe les paquets à &dpkg;." + "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:749 +#: apt.conf.5.xml:865 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" - msgstr "Debug::pkgPackageManager" + msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:753 -msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +#: apt.conf.5.xml:869 - #, fuzzy +msgid "" +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:760 +#: apt.conf.5.xml:876 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" - msgstr "Debug::pkgPolicy" + msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:764 +#: apt.conf.5.xml:880 - #, fuzzy msgid "Output the priority of each package list on startup." - msgstr "Au lancement, affiche la priorité de chaque liste de paquets." + msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:770 +#: apt.conf.5.xml:886 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" - msgstr "Debug::pkgProblemResolver" + msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:774 +#: apt.conf.5.xml:890 - #, fuzzy msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@@ -7448,28 -6726,27 +7282,28 @@@ msgstr " "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:898 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" - msgstr "Debug::pkgProblemResolver" + msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" -"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle " -"qui est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." ++"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par " ++"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui " ++"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:909 - #, fuzzy msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" - msgstr "Debug::sourceList" + msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:797 +#: apt.conf.5.xml:913 - #, fuzzy msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@@ -7478,8 -6755,7 +7312,7 @@@ msgstr " "list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:935 - #, fuzzy msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@@ -7487,55 -6763,39 +7320,53 @@@ msgstr " "Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des " "exemples pour toutes les options existantes." -#. ? reading apt.conf +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt.conf.5.xml:942 +#, fuzzy +#| msgid "&apt-conf;" +msgid "&file-aptconf;" +msgstr "&apt-conf;" + +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:829 +#: apt.conf.5.xml:947 - #, fuzzy msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." - msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" + msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 - #, fuzzy msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" - msgstr "" - "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 Février 2004</date>" + msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:27 +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 - #, fuzzy msgid "apt_preferences" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt_preferences.5.xml:28 +#: apt_preferences.5.xml:29 - #, fuzzy msgid "Preference control file for APT" - msgstr "Un fichier de contrôle des préférences pour APT" + msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:33 +#: apt_preferences.5.xml:34 +#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " ++#| "used to control which versions of packages will be selected for " ++#| "installation." msgid "" -"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " -"used to control which versions of packages will be selected for installation." +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " +"can be used to control which versions of packages will be selected for " +"installation." msgstr "" "Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être " "utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:37 +#: apt_preferences.5.xml:39 - #, fuzzy msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@@ -7552,12 -6812,11 +7383,11 @@@ msgstr " "affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-" "get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la " "version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences " -"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : " -"ainsi l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer." +"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi " +"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:47 +#: apt_preferences.5.xml:49 - #, fuzzy msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@@ -7573,26 -6832,22 +7403,24 @@@ msgstr " "exemplaires, seulement sur le choix de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:54 +#: apt_preferences.5.xml:56 - #, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" - msgstr "Les priorités affectées par défaut" + msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:69, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:71 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:72, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:74 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:56 +#: apt_preferences.5.xml:58 - #, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@@ -7610,33 -6865,30 +7438,29 @@@ msgstr " "fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette " "version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On " "peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que " -"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par " -"défaut ou « target release » et elle peut être définie sur la ligne " -"de commande de <command>apt-get</command> ou dans le fichier de " -"configuration d'APT, <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par " -"exemple : <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou " +"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de " +"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:83 - #, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:82 +#: apt_preferences.5.xml:84 - #, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:86 +#: apt_preferences.5.xml:88 - #, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:87 +#: apt_preferences.5.xml:89 - #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@@ -7645,35 -6897,30 +7469,31 @@@ msgstr " "pas à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:93 - #, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:92 -msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." +#: apt_preferences.5.xml:94 - #, fuzzy +msgid "" +"to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à " "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:76 +#: apt_preferences.5.xml:78 - #, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme " -"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:97 +#: apt_preferences.5.xml:99 - #, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@@ -7684,18 -6931,16 +7504,16 @@@ msgstr " "une priorité égale à 500 à tout version non installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:103 - #, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" "Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet " - "qu'il faut installer (elles sont listées par ordre de priorité) :" + "qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:104 +#: apt_preferences.5.xml:106 - #, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@@ -7704,21 -6949,19 +7522,19 @@@ "Note also that downgrading a package can be risky.)" msgstr "" "Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible " -"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version " -"moins récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des " -"priorités par défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être " -"définies que dans le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué " -"de revenir en arrière." +"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins " +"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par " +"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans " +"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en " +"arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:112 - #, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:111 +#: apt_preferences.5.xml:113 - #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@@ -7727,8 -6970,7 +7543,7 @@@ msgstr " "plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:114 +#: apt_preferences.5.xml:116 - #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@@ -7740,8 -6982,7 +7555,7 @@@ msgstr " "qui n'est pas installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:122 - #, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@@ -7756,8 -6997,7 +7570,7 @@@ msgstr " "replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:127 +#: apt_preferences.5.xml:129 - #, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@@ -7770,8 -7010,7 +7583,7 @@@ msgstr " "<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:132 +#: apt_preferences.5.xml:134 - #, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@@ -7790,14 -7029,12 +7602,12 @@@ msgstr " "priorité que celle de la version installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:143 - #, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:145 - #, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@@ -7810,8 -7047,7 +7620,7 @@@ msgstr " "formes, une forme particulière et une forme générale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:149 +#: apt_preferences.5.xml:151 - #, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@@ -7826,8 -7062,7 +7635,8 @@@ msgstr " "dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:156, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:158 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@@ -7838,8 -7073,7 +7647,7 @@@ msgstr " "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:162 +#: apt_preferences.5.xml:164 - #, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@@ -7854,8 -7088,7 +7662,7 @@@ msgstr " "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:168 +#: apt_preferences.5.xml:170 - #, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@@ -7866,8 -7099,7 +7673,8 @@@ msgstr " "priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:173, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:175 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: origin \"\"\n" @@@ -7878,8 -7110,7 +7685,7 @@@ msgstr " "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:178 +#: apt_preferences.5.xml:180 - #, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@@ -7887,27 -7118,25 +7693,26 @@@ "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." msgstr "" - "Attention ! le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne doit pas " -"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne doit pas " --"être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un fichier " - "<filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » dans un " - "fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse internet mais le " - "nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme Debian ou Ximian." -"<filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » " ++"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne " ++"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un " ++"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » " + "dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet " + "mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:184 +#: apt_preferences.5.xml:186 - #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" "literal>\"." msgstr "" "L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un " -"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » " -"est <literal>unstable</literal>." +"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est " +"<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:188, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:190 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=unstable\n" @@@ -7918,45 -7147,41 +7723,43 @@@ msgstr " "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:195 - #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" "\"." msgstr "" "L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un " -"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » " -"est <literal>squeeze</literal>." +"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est " - "<literal>unstable</literal>." ++"<literal>squeeze</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:199 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" - "Pin: release a=unstable\n" - "Pin-Priority: 50\n" + "Pin: release n=squeeze\n" + "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:204 - #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"." msgstr "" "L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un " -"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » " -"est <literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est " -"<literal>3.0</literal>." +"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est " +"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:207, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:209 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@@ -7967,20 -7192,17 +7770,17 @@@ msgstr " "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:218 +#: apt_preferences.5.xml:220 - #, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" - msgstr "Comment APT interprète-t-il les priorités ?" + msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:226 +#: apt_preferences.5.xml:228 - #, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:229 - #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@@ -7989,31 -7211,27 +7789,27 @@@ msgstr " "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:231 +#: apt_preferences.5.xml:233 - #, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:232 +#: apt_preferences.5.xml:234 - #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" - "La version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " + "la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " -"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée " -"est plus récente." +"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est " +"plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:237 +#: apt_preferences.5.xml:239 - #, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:238 +#: apt_preferences.5.xml:240 - #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@@ -8022,14 -7240,12 +7818,12 @@@ msgstr " "distribution par défaut ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:243 +#: apt_preferences.5.xml:245 - #, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:244 +#: apt_preferences.5.xml:246 - #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@@ -8038,46 -7254,40 +7832,40 @@@ msgstr " "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:249 +#: apt_preferences.5.xml:251 - #, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:250 +#: apt_preferences.5.xml:252 - #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" - msgstr "La version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." + msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:254 +#: apt_preferences.5.xml:256 - #, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:255 +#: apt_preferences.5.xml:257 - #, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" - msgstr "Cette priorité empêche l'installation de la version." + msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:221 +#: apt_preferences.5.xml:223 - #, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des " -"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme " -"suit : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:260 +#: apt_preferences.5.xml:262 - #, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@@ -8091,8 -7301,7 +7879,7 @@@ msgstr " "trouvée détermine la priorité." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:266 +#: apt_preferences.5.xml:268 - #, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@@ -8101,8 -7310,7 +7888,8 @@@ msgstr " "entrées décrites ci-dessous :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:270, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:272 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@@ -8129,14 -7337,12 +7916,12 @@@ msgstr " "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:283 +#: apt_preferences.5.xml:285 - #, fuzzy msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:287 - #, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@@ -8150,8 -7356,7 +7935,7 @@@ msgstr " "installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:290 +#: apt_preferences.5.xml:292 - #, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@@ -8162,8 -7367,7 +7946,7 @@@ msgstr " "appartenant à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:296 - #, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@@ -8176,15 -7380,12 +7959,13 @@@ msgstr " "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:304 +#: apt_preferences.5.xml:306 - #, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" -msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" +msgstr "" +"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:308 - #, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@@ -8195,32 -7396,27 +7976,27 @@@ msgstr " "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:318 +#: apt_preferences.5.xml:320 - #, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" - msgstr "La ligne <literal>Package:</literal>" + msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:321 - #, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:322 apt_preferences.5.xml:372 +#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 - #, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" - msgstr "La ligne <literal>Version:</literal>" + msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:323 +#: apt_preferences.5.xml:325 - #, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:310 +#: apt_preferences.5.xml:312 - #, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@@ -8237,18 -7433,16 +8013,16 @@@ msgstr " "filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" "Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour " "chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées " -"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder " -"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type=" +"\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:339 +#: apt_preferences.5.xml:341 - #, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" - msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal>" + msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:340 +#: apt_preferences.5.xml:342 - #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@@ -8265,20 -7459,17 +8039,18 @@@ msgstr " "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:350, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:352 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:356 +#: apt_preferences.5.xml:358 - #, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" - msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" + msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:357 +#: apt_preferences.5.xml:359 - #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@@ -8294,14 -7485,12 +8066,13 @@@ msgstr " "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:366, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:368 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" - msgstr "Pin: release a=stable\n" + msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:373 +#: apt_preferences.5.xml:375 - #, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@@ -8317,8 -7506,7 +8088,8 @@@ msgstr " "préférences demanderait ces lignes :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:382, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:384 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@@ -8329,14 -7517,12 +8100,12 @@@ msgstr " "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:393 - #, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:392 +#: apt_preferences.5.xml:394 - #, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@@ -8354,20 -7540,17 +8123,18 @@@ msgstr " "fichier des préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:401, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:403 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:407 +#: apt_preferences.5.xml:409 - #, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:408 +#: apt_preferences.5.xml:410 - #, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@@ -8380,40 -7563,35 +8147,37 @@@ msgstr " "ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:414, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:416 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:420 +#: apt_preferences.5.xml:422 - #, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:421 +#: apt_preferences.5.xml:423 - #, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " "the line:" msgstr "" - "indique un label pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires sous " -"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires sous " --"le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</" --"literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait " --"cette ligne :" ++"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires " ++"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est " ++"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des " ++"préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:427, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:429 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:330 - #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@@ -8435,8 -7613,7 +8199,7 @@@ msgstr " "déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:434 +#: apt_preferences.5.xml:436 - #, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@@ -8450,25 -7627,23 +8213,23 @@@ "<literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" "Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</" - "filename> récupérés dans des sources listées par le fichier &sources-list; " -"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-list; " --"sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou " --"dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::Lists</" --"literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, le " --"fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" ++"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-" ++"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</" ++"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::" ++"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, " ++"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" "i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du " "site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-" "i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution " "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:447 +#: apt_preferences.5.xml:449 - #, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:451 - #, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@@ -8479,8 -7654,7 +8240,7 @@@ msgstr " "commentaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:453 +#: apt_preferences.5.xml:455 - #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@@ -8493,14 -7667,12 +8253,13 @@@ msgstr " "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:464 - #, fuzzy msgid "Tracking Stable" - msgstr "Comment suivre Stable ?" + msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:470, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:472 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" @@@ -8523,8 -7695,7 +8282,7 @@@ msgstr " "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:466 - #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@@ -8539,9 -7710,8 +8297,9 @@@ msgstr " "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:487 apt_preferences.5.xml:533 -#: apt_preferences.5.xml:591, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 +#: apt_preferences.5.xml:593 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" "apt-get upgrade\n" @@@ -8552,8 -7722,7 +8310,7 @@@ msgstr " "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:482 +#: apt_preferences.5.xml:484 - #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@@ -8562,18 -7731,16 +8319,17 @@@ msgstr "" "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; " "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " -"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:499, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:501 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:493 +#: apt_preferences.5.xml:495 - #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@@ -8586,14 -7753,12 +8342,13 @@@ msgstr " "de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:505 +#: apt_preferences.5.xml:507 - #, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" - msgstr "Comment suivre Testing ou Unstable ?" + msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:514, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:516 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=testing\n" @@@ -8620,8 -7785,7 +8375,7 @@@ msgstr " "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:509 - #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@@ -8638,8 -7802,7 +8392,7 @@@ msgstr " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:528 +#: apt_preferences.5.xml:530 - #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@@ -8648,18 -7811,16 +8401,17 @@@ msgstr "" "Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-" "dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " -"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:548, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:550 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:539 +#: apt_preferences.5.xml:541 - #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@@ -8678,13 -7839,12 +8430,13 @@@ msgstr " "installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:555 +#: apt_preferences.5.xml:557 msgid "Tracking the evolution of a codename release" - msgstr "" + msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:569, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:571 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" @@@ -8712,8 -7877,7 +8469,7 @@@ msgstr " "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:559 - #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@@ -8727,14 -7891,14 +8483,17 @@@ "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la " - "priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la " - "distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse " -"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse " --"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" - "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>" -"stable</literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez " -"utiliser un des exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" ++"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version " ++"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous " ++"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" ++"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la " ++"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</" ++"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez " ++"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des " ++"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:586 +#: apt_preferences.5.xml:588 - #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@@ -8743,18 -7907,16 +8502,17 @@@ msgstr "" "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; " "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " - "de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type=" - "\"programlisting\" id=\"0\"/>" + "de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " + "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:606, no-wrap +#: apt_preferences.5.xml:608 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" - msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" + msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:597 +#: apt_preferences.5.xml:599 - #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@@ -8765,40 -7927,30 +8523,37 @@@ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution " - "<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " -"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; " -"Par la suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour " -"avec la plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est " -"plus récente que la version installée ou avec la plus récente version dans " -"<literal>sid</literal> si elle est plus récente que la version " -"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" ++"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " +"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la " - "plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus " - "récente que la version installée ou avec la plus récente version dans " - "<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version " - "installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" ++"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente " ++"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</" ++"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder " ++"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt_preferences.5.xml:617 +#, fuzzy ++#| msgid "apt_preferences" +msgid "&file-preferences;" +msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:614 +#: apt_preferences.5.xml:623 - #, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:28 +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 - #, fuzzy msgid "sources.list" msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: sources.list.5.xml:29 +#: sources.list.5.xml:30 - #, fuzzy msgid "Package resource list for APT" msgstr "Liste des sources de paquets" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:33 +#: sources.list.5.xml:34 - #, fuzzy msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " @@@ -8811,8 -7963,7 +8566,7 @@@ msgstr " "Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:38 +#: sources.list.5.xml:39 - #, fuzzy msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " @@@ -8826,22 -7977,20 +8580,20 @@@ msgstr " "La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque " "de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par " "ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne " -"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, " -"<literal>type</literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. " -"<literal>uri</literal> est un identificateur universel de ressources (URI), " -"qui est un sur-ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de " -"ressources, ou URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant " -"par un caractère #." +"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</" +"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</" +"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-" +"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou " +"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère " +"#." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:49 +#: sources.list.5.xml:50 - #, fuzzy msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:50 +#: sources.list.5.xml:51 - #, fuzzy msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " @@@ -8850,20 -7999,19 +8602,21 @@@ "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" - "Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de lister " -"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de spécifier " --"des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent par " --"<literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du fichier " - "<filename>sources.list</filename>." -"<filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des lettres " -"(a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement (_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés." ++"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de " ++"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se " ++"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du " ++"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se " ++"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des " ++"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement " ++"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:59 +#: sources.list.5.xml:60 - #, fuzzy msgid "The deb and deb-src types" msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:60 +#: sources.list.5.xml:61 - #, fuzzy msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " @@@ -8887,24 -8035,22 +8640,22 @@@ msgstr " "sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:72 +#: sources.list.5.xml:73 - #, fuzzy msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgstr "" "Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les " -"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la " -"forme :" +"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:75, no-wrap +#: sources.list.5.xml:76 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:77 +#: sources.list.5.xml:78 - #, fuzzy msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@@ -8917,16 -8063,16 +8668,15 @@@ msgstr "" "L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la " "distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a " -"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin " -"exact : dans ce cas, on doit omettre les composants et " -"<literal>distribution</literal> doit se terminer par une barre oblique (/). " -"C'est utile quand seule une sous-section particulière de l'archive décrite " -"par cet URI est intéressante. Quand <literal>distribution</literal> " -"n'indique pas un chemin exact, un <literal>composant</literal> au moins doit " -"être présent." +"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : " +"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</" +"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule " +"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est " +"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin " +"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:86 +#: sources.list.5.xml:87 - #, fuzzy msgid "" "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " @@@ -8940,12 -8086,11 +8690,11 @@@ msgstr " "powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un " "fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une " "architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin " -"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en " -"fonction de l'architecture effective." +"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction " +"de l'architecture effective." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:94 +#: sources.list.5.xml:95 - #, fuzzy msgid "" "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " @@@ -8971,8 -8116,7 +8720,7 @@@ msgstr " "tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:106 +#: sources.list.5.xml:107 - #, fuzzy msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@@ -8981,18 -8125,16 +8729,17 @@@ msgstr "" "Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source " "principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la " - "plus lente ; par exemple, un cédérom suivi par les hôtes d'un réseau local, " - "puis les hôtes distants." -"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau " -"local, puis les hôtes distants." ++"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis " ++"les hôtes distants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:111 +#: sources.list.5.xml:112 - #, fuzzy msgid "Some examples:" - msgstr "Voici quelques exemples :" + msgstr "Exemples :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:113, no-wrap +#: sources.list.5.xml:114 - #, fuzzy, no-wrap ++#, no-wrap msgid "" "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" @@@ -9003,20 -8145,17 +8750,17 @@@ msgstr " " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:119 +#: sources.list.5.xml:120 - #, fuzzy msgid "URI specification" - msgstr "La spécification des URI" + msgstr "Spécification des URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:124 +#: sources.list.5.xml:125 - #, fuzzy msgid "file" msgstr "file" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:126 +#: sources.list.5.xml:127 - #, fuzzy msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@@ -9027,19 -8166,17 +8771,17 @@@ msgstr " "avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:133 +#: sources.list.5.xml:134 - #, fuzzy msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" --"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de " - "cédérom avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-" -"CD avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-" --"cdrom; pour créer des entrées dans la liste des sources." ++"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD " ++"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; " ++"pour créer des entrées dans la liste des sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:140 +#: sources.list.5.xml:141 - #, fuzzy msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@@ -9056,8 -8193,7 +8798,7 @@@ msgstr " "Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:151 +#: sources.list.5.xml:152 - #, fuzzy msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@@ -9260,62 -8397,28 +9001,51 @@@ msgstr " msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" --#, fuzzy - #~ msgid "NoConfigure" - #~ msgstr "Immediate-Configure" - +#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" + #~ msgid "" -#~ "Source packages are tracked separately from binary packages via " -#~ "<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This " -#~ "means that you will need to add such a line for each repository you want " -#~ "to get sources from. If you don't do this you will properly get another " -#~ "(newer, older or none) source version than the one you have installed or " -#~ "could install." +#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" +#~ "SourceList</literal>." #~ msgstr "" -#~ "Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via " -#~ "les lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-" -#~ "list;. On n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du " -#~ "paquet installé ou celles du paquet qu'on pourrait installer." +#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : " +#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>." + +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>" +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>" + +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" + - #, fuzzy +#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" + - #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" +#~ "literal>." +#~ msgstr "" - #~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" ++#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" +#~ "Etc::Main</literal>." + - #, fuzzy +#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" --#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If the <option>--compile</option> options is specified then the package " -#~ "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</" -#~ "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the " -#~ "source package will not be unpacked." +#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" +#~ "Parts</literal>." #~ msgstr "" - #~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " -#~ "Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est " -#~ "compilé en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si " -#~ "<option>--download-only</option> est spécifié, le source n'est pas " -#~ "décompacté." ++#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " +#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>." + - #, fuzzy +#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" +#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" + - #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: " +#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." +#~ msgstr "" - #~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " ++#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " +#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." + - #, fuzzy +#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" +#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" diff --cc doc/po/ja.po index 4802bd2dc,f6ab7a3e5..e7d67ddaa --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" - "POT-Creation-Date: 2009-09-18 16:44+0300\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-09-18 17:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@@ -5701,11 -5505,11 +5701,17 @@@ msgstr " #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 ++#, fuzzy ++#| msgid "" ++#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" ++#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " ++#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" ++#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " --"&apt-product; <date>10 December 2008</date>" ++"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@@ -6851,175 -6531,8 +6857,174 @@@ msgstr " "これらのオプションは、パッケージのコンパイル時に &dpkg-buildpackage; に渡され" "ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt.conf.5.xml:468 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:469 +msgid "" +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " +"activate these options per default in the future, but as it changes the way " +"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"options are therefore currently experimental and should not be used in " +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " +"100% state while it actually configures all packages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:484 +#, no-wrap +msgid "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:478 +msgid "" +"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that " +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " +"understand the current risks and problems with these options, but are brave " +"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " +"you encounter and make sure to note which options you have used in your " +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:490 +msgid "DPkg::NoTriggers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:491 +msgid "" +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " +"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " +"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is " +"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." +msgstr "" + +# type: <tag></tag> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:498 +#, fuzzy +#| msgid "Packages::Compress" +msgid "PackageManager::Configure" +msgstr "Packages::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:499 +msgid "" +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " +"value and causes APT to configure all packages explicit. The " +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " +"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " +"value will implicit activate also the next option per default as otherwise " +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:509 +#, fuzzy +msgid "DPkg::ConfigurePending" +msgstr "ユーザの設定" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:510 +msgid "" +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " +"option is activated automatic per default if the previous option is not set " +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries " +"you could deactivate this option in all but the last run." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:516 +msgid "DPkg::TriggersPending" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:517 +msgid "" +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " - "pending triggers is not considered as \"<literal>installed</literal>\" and " - "dpkg treats them as \"<literal>unpacked</literal>\" currently which is a " - "dealbreaker for Pre-Dependencies (see also debbugs #526774). Note that this " - "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this " - "package." ++"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " ++"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " ++"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " ++"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:522 +msgid "PackageManager::UnpackAll" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:523 +msgid "" +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " +"method is very experimental and needs further improvements before becoming " +"really useful." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:530 +msgid "OrderList::Score::Immediate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:538 +#, no-wrap +msgid "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:531 +msgid "" +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " +"upgrade process as these these configure calls require currently also " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " +"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher " +"rated). These option and the others in the same group can be used to change " +"the scoring. The following example shows the settings with there default " +"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:435 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodic オプションと Archives オプション" diff --cc po/apt-all.pot index bb3f07904,1b763f620..46871528d --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@@ -2666,12 -2666,12 +2666,12 @@@ msgstr " msgid "Installing %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" @@@ -2686,51 -2686,51 +2686,51 @@@ msgstr " msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:652 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:665 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:863 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" - #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:891 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 ++#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:889 msgid "Running dpkg" msgstr ""