From: bubulle@debian.org <> Date: Wed, 21 Jun 2006 05:15:48 +0000 (+0200) Subject: Merge with Michael X-Git-Tag: 0.7.21~312^2~6^2~13 X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/commitdiff_plain/448a52a3bedb707f7d17e68b9583ce1c280aec61 Merge with Michael Basque translation update --- 448a52a3bedb707f7d17e68b9583ce1c280aec61 diff --cc po/ChangeLog index fe1d95ddc,3ab76d9dc..139f16e58 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@@ -1,7 -1,3 +1,11 @@@ ++2006-06-21 Piarres Beobide ++ ++ * eu.po: Updated ++ +2006-06-07 Piarres Beobide + + * eu.po: Updated + 2006-05-29 Peter Mann * sk.po: Completed to 512t diff --cc po/eu.po index e1b51e4fc,f894c6d33..1e8763e16 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@@ -7,8 -8,8 +7,8 @@@ msgid " msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" - "PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 23:18+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@@ -21,14 -22,14 +21,14 @@@ #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" --msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" ++msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" --msgstr "Ezin da %s paketea kokatu" ++msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " @@@ -72,7 -73,7 +72,7 @@@ msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " --msgstr "Guztira bateratutako kateak: " ++msgstr "Guztira beteratutakokateak: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " @@@ -84,7 -85,7 +84,7 @@@ msgstr "Guztira galdutako tokia: #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " --msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " ++msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format @@@ -106,8 -107,8 +106,8 @@@ msgstr "Pakete Fitxatefiak: #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" --"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " -"pakete fitxategi bati" ++"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " +"pakete-fitxategi bati" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@@ -233,7 -234,7 +233,8 @@@ msgstr " #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" -msgstr "Mesedez idatzi izen bat diskoa honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diskoa' antzerakoa" ++msgstr "" ++"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@@ -1112,7 -1113,7 +1113,8 @@@ msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lor #: cmdline/apt-get.cc:2047 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" --msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" ++msgstr "" ++"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" #: cmdline/apt-get.cc:2059 #, c-format @@@ -1135,7 -1136,7 +1137,8 @@@ msgstr "Prozesu umeak huts egin du #: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" - msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" -msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" ++msgstr "" ++"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" #: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format @@@ -1152,7 -1153,7 +1155,8 @@@ msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasu msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" --msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" ++msgstr "" ++"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format @@@ -1355,7 -1356,7 +1359,8 @@@ msgid "or errors caused by missing depe msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" #: dselect/install:103 --msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" ++msgid "" ++"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " "berriro" @@@ -1611,7 -1612,7 +1616,8 @@@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '% #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" - msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" -msgstr "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" ++msgstr "" ++"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@@ -1650,7 -1651,7 +1656,8 @@@ msgstr "CD okerra #: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." --msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." ++msgstr "" ++"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." #: methods/cdrom.cc:169 msgid "Disk not found." @@@ -1751,7 -1752,7 +1758,8 @@@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" - msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" -msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" ++msgstr "" ++"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@@ -1845,7 -1846,7 +1853,8 @@@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> % #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" - msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" -msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" ++msgstr "" ++"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/connect.cc:108 #, c-format @@@ -1882,14 -1883,14 +1891,15 @@@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s: #: methods/gpgv.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" --msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'" ++msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." #: methods/gpgv.cc:198 --msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" ++msgid "" ++"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" #: methods/gpgv.cc:203 @@@ -1899,7 -1900,7 +1909,8 @@@ msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat #: methods/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" - msgstr "Ezin da '%s' abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" -msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" ++msgstr "" ++"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@@ -2103,7 -2104,7 +2114,8 @@@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." - msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." -msgstr "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." ++msgstr "" ++"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@@ -2154,7 -2153,7 +2166,8 @@@ msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxateg #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" --msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" ++msgstr "" ++"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format @@@ -2277,15 -2276,15 +2290,15 @@@ msgstr "aukerakoa msgid "extra" msgstr "estra" --#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 ++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" --#: apt-pkg/depcache.cc:61 ++#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Hautagaien bertsioak" --#: apt-pkg/depcache.cc:90 ++#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Dependentzi Sormena" @@@ -2368,8 -2367,8 +2381,10 @@@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategiri #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format --msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." --msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." ++msgid "" ++"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." ++msgstr "" ++"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" @@@ -2398,12 -2397,12 +2413,12 @@@ msgstr "%spartial artxibo-direktorioa f #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" - msgstr "%li fitxategi eskuratzen %li fitxategitik (%s falta da)" -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li -fitxategitik (%s falta da)" ++msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" - msgstr "%li fitxategia eskuratzen %li-tik" -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li-tik" ++msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@@ -2571,7 -2570,7 +2586,8 @@@ msgstr " #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format --msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." ++msgid "" ++"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." @@@ -2677,7 -2676,7 +2693,8 @@@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko f #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" --msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" ++msgstr "" ++"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 #, c-format @@@ -2727,9 -2726,9 +2744,8 @@@ msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Completely removed %s" - msgstr "%s guztiz ezabaturik" -msgstr "%s guztiz ezabatua" ++msgstr "%s guztiz ezabatu da" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" --