Author: mdz
Date: 2004-03-15 02:39:25 GMT
* Updated pt_BR translation from Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
(Closes: #237960)
(Closes: #237806)
* Updated Spanish translation from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #237863)
(Closes: #237806)
* Updated Spanish translation from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #237863)
+ * Updated pt_BR translation from Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+ (Closes: #237960)
+ * Regenerate .pot file (Closes: #237892)
# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003.
msgid ""
msgstr ""
# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5.1\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-01 20:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 12:40-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" contents caminho\n"
"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
" contents caminho\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
"\n"
"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
"\n"
"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
-"especificar um arquivo override src\n"
+"especificar um arquivo override de fontes\n"
"\n"
"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n"
"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
"\n"
"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n"
"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório debian :\n"
+"repositório Debian :\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais :"
#: cmdline/apt-get.cc:442
#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados :"
#: cmdline/apt-get.cc:463
#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS de versão :"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:"
+msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados :"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"O pacote %s não tem versão disponível mas existe no banco de dados.\n"
-"Isso tipicamente significa que o pacote foi mencionado numa dependência\n"
-"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n"
-"a partir das fontes do sources.list\n"
+"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
+"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2103
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2103
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é "
+"muito novo"
#: cmdline/apt-get.cc:2215
#: cmdline/apt-get.cc:2215
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
+msgstr "Falha ao satisfazer dependência %s para %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossível ler %s"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossível ler %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossível mudar para %s"
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossível mudar para %s"
msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format