X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/ffd714258b75c88c1ea947b280a360bb29fd6008..5629863464d16497c87fd6e78c2f5dac62978448:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dcff8e309..4666aca58 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,150 +3,152 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-26 21:40+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:133 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 +#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 +#: cmdline/apt-cache.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 +#: cmdline/apt-cache.cc:230 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:270 msgid " Normal Packages: " msgstr " Pacchetti Normali: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#: cmdline/apt-cache.cc:271 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totale Versioni Distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Totale Dipendenze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:281 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Totale relazioni Ver/File: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: " +msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:295 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 +#: cmdline/apt-cache.cc:309 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Totale spazio 'Slack': " +msgstr "Totale spazio \"Slack\": " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totale Spazio Occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1133 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "Package Files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1365 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:1377 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pacchetti con Pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1410 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#: cmdline/apt-cache.cc:1417 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +#: cmdline/apt-cache.cc:1427 msgid " Package Pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +#: cmdline/apt-cache.cc:1436 msgid " Version Table:" msgstr " Tabella Versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n" +msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -185,41 +187,46 @@ msgstr "" "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" " apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n" " apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" -"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" +"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" "\n" "Comandi:\n" " add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" -" gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n" +" gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n" " showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" +" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" " stats - Mostra alcune statisitiche di base\n" " dump - Mostra il file in formato compatto\n" -" dumpavail - Stampa un file 'available' in stdout\n" +" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" " unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" " search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" -" show - Mostra un record leggibile per il pacchetto specificato\n" +" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" " depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" +" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " +"pacchetto\n" " pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n" " dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" +" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" " policy - Mostra le preferenze adottate\n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help.\n" " -p=? la cache pacchetti.\n" " -s=? la cache sorgenti.\n" -" -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n" +" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" " -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" "Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " "informazioni\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 +#: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" -#: cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -243,17 +250,17 @@ msgstr "" " shell - Modalità shell\n" " dump - Mostra la configurazione\n" "\n" -"OpzioniL\n" +"Opzioni\n" " -h Questo help.\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -c=? Legge questo file di configurazione\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido" +msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -278,12 +285,12 @@ msgstr "" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" "\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" @@ -328,11 +335,11 @@ msgstr " oppure" #: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" #: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno RIMOSSI:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" #: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" @@ -340,15 +347,15 @@ msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" #: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno aggiornati" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" #: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" #: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati verranno cambiati:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" #: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format @@ -361,8 +368,8 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si " -"sta facendo!" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" #: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" #: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n" +msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." @@ -395,7 +402,7 @@ msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." #: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." -msgstr " fallito." +msgstr " fallita." #: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -454,7 +461,7 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -464,7 +471,7 @@ msgstr "Sussistono dei problemi e -y msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " -"\"trivial\"" +"triviale" #: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" @@ -487,7 +494,7 @@ msgstr "Interrotto." #: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Continuare ? [S/n] " +msgstr "Continuare? [S/n] " #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format @@ -504,11 +511,11 @@ msgstr "Download completato e in modalit #: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with " -"--fix-missing?" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o " -"provare l'opzione --fix-missing" +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -531,7 +538,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato " +"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " "impostato.\n" #: cmdline/apt-get.cc:946 @@ -542,7 +549,7 @@ msgstr "Il pacchetto %s non #: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n" +msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" @@ -561,7 +568,7 @@ msgid "" "of sources.list\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" -"Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n" +"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n" "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" "di sources.list\n" @@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "%s #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata" +msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format @@ -609,8 +616,8 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" #: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used " -"instead." +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " "si useranno quelli precedenti." @@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" #: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " #: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "Fatto" #: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format @@ -720,7 +727,7 @@ msgstr " #: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Sorgente %s scaricato\n" +msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -762,12 +769,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1931 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perchè non si trova il " +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " "pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc:1983 @@ -787,6 +794,7 @@ msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduli Supportati:" #: cmdline/apt-get.cc:2061 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -830,17 +838,19 @@ msgstr "" " apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n" -"e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata \n" +"per scaricare e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" +"e install.\n" "\n" "Comandi:\n" " update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un upgrade\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" " install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n" " remove - Rimuove pacchetti\n" -" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente del " +"pacchetto\n" +" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" " clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" " autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n" @@ -849,7 +859,7 @@ msgstr "" "Opzioni:\n" " -h Questo help.\n" " -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -" -qq Nessun output eccetto errori\n" +" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" " -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" " -s Nessuna azione. Simula i passi\n" " -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" @@ -857,6 +867,7 @@ msgstr "" " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" " -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +" -V Mostra verbosamente i numeri di versione\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" "Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" @@ -889,19 +900,20 @@ msgid " [Working]" msgstr " [In corso]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press " -"enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " -"invio\n" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" +" '%s'\n" +"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -916,13 +928,13 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione " -"-s\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help\n" -" -s Utilizza questo ordinamento\n" +" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" @@ -956,13 +968,295 @@ msgstr "" msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di " -"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Impossibile creare delle pipe" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Impossibile eseguire gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivio corrotto" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma dell'archivio non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Member header dell'archivio non valido" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archivio è troppo corto" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Impossibile allocare la deviazione" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Errore Interno in AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "" +"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Scrittura del file %s fallita" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Chiusura del file %s fallita" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Il path %s è troppo lungo" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "La directory %s è deviata" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "" +"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" + +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Il path è troppo lungo" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Impossibile rimuovere %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Impossibile creare %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Lettura della lista dei file in corso" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " +"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " +"versione del pacchetto!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Il file di diversion è corrotto" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Lettura della lista di file in corso" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Impossibile cambiare su %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "file control non parsabile" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" @@ -970,9 +1264,9 @@ msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selezione %s non trovata" @@ -1024,66 +1318,60 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" - #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "%s... Error!" -msgstr "%s... Errore!" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "%s... Done" -msgstr "%s... Fatto" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." msgstr "" "Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " "=." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s non è capito, provare true o false." +msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operazione non valida %s" @@ -1195,9 +1483,10 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#, fuzzy msgid "The package cache was build for a different architecture" msgstr "" -"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" +"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -1259,12 +1548,12 @@ msgstr "Versioni candidate" msgid "Dependency Generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:159 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" @@ -1332,20 +1621,20 @@ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential package " -"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really " -"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, " -"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -1353,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " "archivio per esso." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1361,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " "causato da pacchetti bloccati " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" @@ -1475,8 +1764,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di " -"gestire" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -1499,12 +1788,6 @@ msgstr "" msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Il File Collezionato Fornisce" @@ -1553,55 +1836,271 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "CD Sbagliato" +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [gruppi]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " +#~ "funzionali\n" +#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " +#~ "override\n" +#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +#~ "override\n" +#~ "per i sorgenti\n" +#~ "\n" +#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +#~ "dell'albero.\n" +#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " +#~ "override deve\n" +#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename " +#~ "se presente.\n" +#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +#~ " -s=? File override dei sorgenti\n" +#~ " -q Quieto\n" +#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Connessione a %s in corso" +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Impossibile analizzare" +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "E: Errori applicati al file " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s non ha un campo override\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Figlio compressore" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressore" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna " +#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " +#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD Sbagliato" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "File non trovato" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Impossibile analizzare" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" #~ msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" #~ msgid "Logging in" @@ -1647,14 +2146,8 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Protocol corruption" #~ msgstr "Corruzione nel protocollo" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Errore di Scrittura" #~ msgid "Could not create a socket" #~ msgstr "Impossibile creare un socket" @@ -1682,8 +2175,8 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Unable to send PORT command" #~ msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta" +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" #~ msgid "EPRT failed, server said: %s" #~ msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" @@ -1694,6 +2187,9 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Unable to accept connection" #~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" + #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" #~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" @@ -1703,14 +2199,54 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" #~ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Query" + #~ msgid "Unable to invoke " #~ msgstr "Impossibile invocare " +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" + +#~ msgid "[IP: %s %s]" +#~ msgstr "[IP: %s %s]" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Connessione a %s in corso" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" + +#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" +#~ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" + #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "In attesa del file" +#~ msgid "Waiting for headers" +#~ msgstr "In attesa degli header" #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" @@ -1764,34 +2300,20 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Errore interno" -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "File Non Trovato" #~ msgid "Connection closed prematurely" #~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Scrittura del file %s fallita" - -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Chiusura del file %s fallita" - -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" - -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "La directory %s è deviata" +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/" -#~ "%s" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da " @@ -1799,27 +2321,12 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid " to " #~ msgstr " a " -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" - #~ msgid "Extract " #~ msgstr "Estratto " #~ msgid "Aborted, backing out" #~ msgstr "Abortito, ripristino in corso" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Il path è troppo lungo" - #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Non sostituito" @@ -1832,145 +2339,9 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid " [new node]" #~ msgstr " [nuovo nodo]" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" - #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "File sostituito " -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Impossibile allocare la deviazione" - -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Errore Interno in AddDiversion" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" - -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Firma dell'archivio non valida" - -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" - -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Member header dell'archivio non valido" - -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "L'archivio è troppo corto" - -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Impossibile creare delle pipe" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Impossibile eseguire gzip " - -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Archivio corrotto" - -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" - -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" - -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" - -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "file control non parsabile" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Impossibile rimuovere %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossibile creare %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" - -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" - -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " -#~ "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la " -#~ "stessa versione del pacchetto!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" - -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Il file di diversion è corrotto" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" - -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" - -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Lettura della lista di file in corso" - -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" - #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto" @@ -1983,9 +2354,6 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Generating cache" #~ msgstr "Generazione cache in corso" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problema nell'apertura di %s" - #~ msgid "Problem with SelectFile" #~ msgstr "Problemi con SelectFile" @@ -2148,12 +2516,6 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." #~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" - #~ msgid " New " #~ msgstr " Nuovo " @@ -2163,18 +2525,9 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid " files " #~ msgstr " file " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " pacchetti in " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2190,55 +2543,6 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ " generate config [groups]\n" #~ " clean config\n" -#~ msgid "" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ msgstr "" -#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " -#~ "funzionali\n" -#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -#~ "file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n" -#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " -#~ "override\n" -#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -#~ "override\n" -#~ "per i sorgenti\n" -#~ "\n" -#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -#~ "dell'albero.\n" -#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " -#~ "override deve\n" -#~ "contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " -#~ "presente.\n" -#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" @@ -2262,15 +2566,9 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" - #~ msgid "Hit contents update byte limit" #~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati" @@ -2283,117 +2581,9 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " archivi. Sono occorsi" -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Figlio compressore" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" - -#~ msgid "W: Unable to read directory " -#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory " - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Impossibile analizzare " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "E: Errori applicati al file '" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" - -#~ msgid " DeLink limit of " -#~ msgstr " Delink limite di " - #~ msgid "B hit." #~ msgstr "B hit." -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" - -#~ msgid " has no override entry" -#~ msgstr " non ha un entrata nell'override" - -#~ msgid " maintainer is " -#~ msgstr " il mantainer è " - #~ msgid " not " #~ msgstr " non "