X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/ff371080d8672b94ef289f1162704e74959b4ddf..e35fd8191f61d2345252242daf566edea19b4c64:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 00e21048c..5348110c2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,174 +1,183 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon , 2002. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # -# Milo Casagrande , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 -#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 -#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " -msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " +msgstr "Totale strutture dei pacchetti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacchetti normali: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali puri: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali misti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totale versioni distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Totale descrizioni distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Totale dipendenze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Totale relazioni Desc/File: " +msgstr "Totale relazioni desc/file: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totale corrispondenze fornite: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totale stringhe globalizzate: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " +msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Totale spazio inutilizzato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale spazio occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:1299 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "È necessario specificare un solo modello" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 +#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1421 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "Package files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacchetti con gancio:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1590 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 +#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1621 msgid " Package pin: " msgstr " Gancio del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid " Version table:" msgstr " Tabella versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1761 +#: cmdline/apt-cache.cc:1750 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -196,15 +205,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-cache [OPZIONI] add FILE1 [FILE2 ...]\n" " apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n" " apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n" "\n" -"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n" -"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n" +"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n" +"nei file di cache dei binari di APT\n" "\n" "Comandi:\n" -" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n" " gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei " "sorgenti\n" " showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" @@ -231,31 +238,45 @@ msgstr "" " -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e " +"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n" "apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" +msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " +"il\n" +"punto di mount predefinito.\n" +"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n" +"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" +"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -283,600 +304,1059 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:423 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s" +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo" +#: cmdline/apt-get.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\"" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n" -"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" -" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" -" contents PERCORSO\n" -" release PERCORSO\n" -" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n" -" clean CONFIGURAZIONE\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n" -"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n" -"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n" -"\n" -"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" -"di override per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n" -"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" -"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n" -"di utilizzo dall'archivio Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Silenzioso\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual" +"\" al suo posto." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\"" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da " -"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database." +"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n" +"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Utilizzare:\n" +"bzr branch %s\n" +"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del " +"pacchetto.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\"" +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" +#: cmdline/apt-get.cc:882 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" -# (ndt) messo A per Avviso -# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti -# casi molte stringhe sono così -#: ftparchive/writer.cc:73 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: cmdline/apt-get.cc:902 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Recupero sorgente %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: cmdline/apt-get.cc:920 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Gli errori si applicano al file " +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Risoluzione di %s non riuscita" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero non riuscita" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Apertura di %s non riuscita" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Child process failed" +msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " +"dipendenze di generazione" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt." +"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" -#: ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo source override\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è " +"consentito su pacchetti \"%s\"" -#: ftparchive/writer.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " +"non può essere trovato" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +"è troppo recente" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita" +#: cmdline/apt-get.cc:1352 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione " +"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s " +"non ha una versione candidata" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." + +#: cmdline/apt-get.cc:1401 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Changelog per %s (%s)" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduli supportati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1633 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove i pacchetti\n" +" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n" +" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti " +"sorgente\n" +" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-" +"get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n" +" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" +" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n" +" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" +" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" +" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n" +" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede " +"conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n" +" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n" +" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n" +" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" +"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n" +"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" +" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file" + +#: cmdline/apt-helper.cc:67 +msgid "Download Failed" +msgstr "Scaricamento non riuscito" + +#: cmdline/apt-helper.cc:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n" +"\n" +"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" download-file Scarica l'URI fornito in percorso\n" +"\n" +" Questo APT ha super poteri.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Lettura del file override %s non riuscita" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita" +#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Creazione di FILE* non riuscita" +#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s era già non bloccato.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork non riuscita" +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa di %s ma non era presente" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Sottoprocesso compresso" +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s impostato come bloccato.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Blocco su %s annullato.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:392 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " +"pacchetti\n" +"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le " +"segnalazioni.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n" +" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n" +" hold Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n" +" unhold Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n" +" showauto Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n" +" showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n" +" showhold Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" +" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" +" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" +" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" +"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" +"apt.conf(5)." + +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" +"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"Interfaccia a riga di comando per apt.\n" +"Comandi di base:\n" +" list Elenca i pacchetti in base al nome\n" +" search Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n" +" show Mostra dettagli di un pacchetto\n" +"\n" +" update Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n" +"\n" +" install Installa pacchetti\n" +" remove Rimuove pacchetti\n" +"\n" +" upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n" +" aggiornando i pacchetti\n" +" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n" +" installando e aggiornando i pacchetti\n" +"\n" +" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n" + +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" + +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " +"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sbagliato" + +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." + +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco non trovato" + +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" + +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" + +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" + +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" + +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" + +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:252 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" +"ftp::ProxyLogin è vuoto." + +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Connessione scaduta" + +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" + +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocollo danneggiato" + +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" + +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione" + +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 +msgid "Failed" +msgstr "Non riuscito" + +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." + +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" + +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" + +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" + +#: methods/ftp.cc:802 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" + +#: methods/ftp.cc:811 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Connessione al socket dati terminata" + +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" + +#: methods/ftp.cc:890 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" + +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket dati terminato" + +#: methods/ftp.cc:935 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Interrogazione" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " + +#: methods/connect.cc:76 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" + +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s" + +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: methods/connect.cc:209 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "" +"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita" +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" +#: methods/gpgv.cc:168 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " +"della chiave." -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita" +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è " +"installato)" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete " +"richiede autenticazione?)" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " +"disponibile:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" -#: cmdline/apt-get.cc:334 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s è installato" +#: methods/http.cc:511 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nello scrivere sul file" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma %s sta per essere installato" +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" +#: methods/http.cc:527 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nel leggere dal server" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" +#: methods/http.cc:563 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nello scrivere su file" -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" +#: methods/http.cc:623 +msgid "Select failed" +msgstr "Select non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" +#: methods/http.cc:628 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connessione terminata" -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " oppure" +#: methods/http.cc:651 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" -#: cmdline/apt-get.cc:384 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" +#: methods/server.cc:52 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" -#: cmdline/apt-get.cc:412 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" +#: methods/server.cc:110 +msgid "Bad header line" +msgstr "Riga header non corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:434 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: cmdline/apt-get.cc:457 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" +#: methods/server.cc:172 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" -#: cmdline/apt-get.cc:480 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" +#: methods/server.cc:195 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" -#: cmdline/apt-get.cc:500 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#: methods/server.cc:197 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" -#: cmdline/apt-get.cc:553 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " +#: methods/server.cc:221 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" -#: cmdline/apt-get.cc:561 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo." +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "Header dati non corretto" -#: cmdline/apt-get.cc:595 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:599 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " +#: methods/server.cc:655 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +msgid "Hit " +msgstr "Trovato " + +#: apt-private/acqprogress.cc:90 +msgid "Get:" +msgstr "Scaricamento di:" + +# (ndt) questa non so cosa voglia dire +#: apt-private/acqprogress.cc:121 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: apt-private/acqprogress.cc:125 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi, " +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" +msgid " [Working]" +msgstr " [In lavorazione]" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n" +" \"%s\"\n" +"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze..." -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 msgid " failed." msgstr " non riuscita." -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:695 +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi." +msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò." -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: apt-private/private-download.cc:36 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati." -#: cmdline/apt-get.cc:727 +#: apt-private/private-download.cc:40 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:734 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:736 +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati" -#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?" + +#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto " "danneggiato." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: apt-private/private-install.cc:91 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." -#: cmdline/apt-get.cc:806 +#: apt-private/private-install.cc:110 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" -#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." - -#: cmdline/apt-get.cc:846 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:854 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:862 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 -#: cmdline/apt-get.cc:2311 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:890 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Spazio libero in %s insufficiente." -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è " "un'operazione banale." -#: cmdline/apt-get.cc:908 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:220 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sì, esegui come da richiesta." -#: cmdline/apt-get.cc:910 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -887,190 +1367,62 @@ msgstr "" "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:931 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Continuare [S/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" +#: apt-private/private-install.cc:243 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Continuare?" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: apt-private/private-install.cc:313 msgid "Some files failed to download" msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: apt-private/private-install.cc:320 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire " -"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." +"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-" +"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:1037 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti." -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: apt-private/private-install.cc:330 msgid "Aborting install." msgstr "Interruzione dell'installazione." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1107 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1135 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1146 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1159 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Versioni candidate" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." - -#: cmdline/apt-get.cc:1175 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n" -"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1194 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" - -# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release -#: cmdline/apt-get.cc:1254 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." - -# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version -#: cmdline/apt-get.cc:1256 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" - -#: cmdline/apt-get.cc:1262 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1363 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1395 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1449 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1514 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" - -#: cmdline/apt-get.cc:1562 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti:" -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +#: apt-private/private-install.cc:366 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti.\n" +"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n" +"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" msgstr[1] "" -"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti.\n" +"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n" +"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc:391 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1573 +#: apt-private/private-install.cc:499 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1081,51 +1433,57 @@ msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:" -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: apt-private/private-install.cc:506 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa" - -#: cmdline/apt-get.cc:1654 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossibile trovare il task %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" +#: apt-private/private-install.cc:513 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più " +"richiesto:" +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " +"richiesti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1795 +#: apt-private/private-install.cc:517 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " +"richiesti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" +#: apt-private/private-install.cc:519 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo." +msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1133,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti " "(o specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: apt-private/private-install.cc:638 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1145,359 +1503,388 @@ msgstr "" "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n" "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: apt-private/private-install.cc:659 msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetto danneggiato" +msgstr "Pacchetti danneggiati" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: apt-private/private-install.cc:712 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-private/private-install.cc:802 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2022 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " - -#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 -msgid "Failed" -msgstr "Non riuscito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2030 -msgid "Done" -msgstr "Eseguito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" - -#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" +"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli " +"aggiornamenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 +#: apt-private/private-install.cc:841 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: apt-private/private-install.cc:846 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: apt-private/private-install.cc:894 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: apt-private/private-install.cc:899 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si " +"intendeva \"%s\"?\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: apt-private/private-install.cc:947 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Recupero sorgente %s\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." +#: apt-private/private-list.cc:129 +msgid "Listing" +msgstr "Elencazione" -#: cmdline/apt-get.cc:2398 +#: apt-private/private-list.cc:159 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla" +msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"Nota: questa è solo una simulazione.\n" +" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" +" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" +" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." -#: cmdline/apt-get.cc:2411 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-private/private-output.cc:265 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2448 -msgid "Child process failed" -msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" +#: apt-private/private-output.cc:268 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[installato, locale]" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " -"dipendenze di generazione" +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[installato, auto-rimovibile]" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" +#: apt-private/private-output.cc:272 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[installato, automatico]" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" +#: apt-private/private-output.cc:274 +msgid "[installed]" +msgstr "[installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: apt-private/private-output.cc:277 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " -"non può essere trovato" +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[aggiornabile da: %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configurazione residua]" -#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#: apt-private/private-output.cc:455 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " -"è troppo nuovo" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma la versione %s è installata" -#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#: apt-private/private-output.cc:457 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma la versione %s sta per essere installata" -#: cmdline/apt-get.cc:2698 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" -#: cmdline/apt-get.cc:2703 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: cmdline/apt-get.cc:2734 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduli supportati:" +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" + +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" + +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " oppure" + +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" + +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" + +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" + +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" + +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" + +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" -#: cmdline/apt-get.cc:2775 +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" + +#: apt-private/private-output.cc:688 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" -" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove i pacchetti\n" -" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n" -" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-" -"get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n" -" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n" -" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede " -"conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n" -" -u Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n" -" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n" -" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n" -"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" -" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" +"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo." + +#: apt-private/private-output.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: cmdline/apt-get.cc:2944 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"Nota: questa è solo una simulazione.\n" -" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" -" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" -" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." +#: apt-private/private-output.cc:731 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Trovato " +#: apt-private/private-output.cc:733 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi, " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Scaricare:" +#: apt-private/private-output.cc:735 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -# (ndt) questa non so cosa voglia dire -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-private/private-output.cc:739 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" + +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Ricerca sul testo" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/private-show.cc:156 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [In lavorazione]" +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo" +msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli" + +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n" -" \"%s\"\n" -"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n" +"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Record del pacchetto sconosciuto." +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n" -"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -#: dselect/install:32 +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Eseguito" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile passare a %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Mirror: %s]" + +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita" + +#: methods/rsh.cc:343 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connessione chiusa prematuramente" + +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Impostazione predefinita errata." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " -"configurazione " +"configurazione" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati " +msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, " +msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" @@ -1506,1716 +1893,1958 @@ msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivio danneggiato" +msgstr "Unione delle informazioni disponibili" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" +"dai pacchetti debian\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -t Imposta la directory temporanea\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma dell'archivio non valida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archivio è troppo piccolo" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Errore interno in AddDiversion" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo" -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\"" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Scrittura del file %s non riuscita" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n" +"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" +" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" +" contents PERCORSO\n" +" release PERCORSO\n" +" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n" +" clean CONFIGURAZIONE\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n" +"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n" +"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n" +"\n" +"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" +"di override per i sorgenti\n" +"\n" +"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n" +"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n" +"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" +"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n" +"di utilizzo dall'archivio Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -q Silenzioso\n" +" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n" +" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Il percorso %s è troppo lungo" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\"" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "La directory %s è deviata" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#: ftparchive/cachedb.cc:94 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo" - -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" - -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita" - -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Il percorso è troppo lungo" - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" - -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" +"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da " +"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database." -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 -#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" +msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Rimozione di %s non riuscita" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossibile creare %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito" +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto" +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Lettura elenco dei file" +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossibile ottenere un cursore" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +# (ndt) messo A per Avviso +# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti +# casi molte stringhe sono così +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile " -"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " -"versione del pacchetto." +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Il file di diversion è danneggiato" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Gli errori si applicano al file " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Risoluzione di %s non riuscita" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Visita dell'albero non riuscita" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Apertura di %s non riuscita" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Delink %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Impossibile passare a %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il membro" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "File \"control\" non analizzabile" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" -#: methods/cdrom.cc:199 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:208 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " -"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sbagliato" +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" - -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" - -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" -#: methods/ftp.cc:216 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: methods/ftp.cc:223 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" -#: methods/ftp.cc:243 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" -"ftp::ProxyLogin è vuoto." +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita" -#: methods/ftp.cc:271 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: methods/ftp.cc:297 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" - -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Connessione scaduta" - -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" - -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." - -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocollo danneggiato" - -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" - -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata" - -#: methods/ftp.cc:710 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettere socket passivo." - -#: methods/ftp.cc:728 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" - -#: methods/ftp.cc:742 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:746 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:753 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Lettura del file override %s non riuscita" -#: methods/ftp.cc:785 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" +#: ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Override %s riga %llu malformato #1" -#: methods/ftp.cc:795 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Override %s riga %llu malformato #2" -#: methods/ftp.cc:804 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Override %s riga %llu malformato #3" -#: methods/ftp.cc:824 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Connessione al socket dati terminata" +#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto" -#: methods/ftp.cc:831 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Creazione di FILE* non riuscita" -#: methods/ftp.cc:883 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork non riuscita" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Socket dati terminato" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Sottoprocesso compresso" -#: methods/ftp.cc:928 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 -msgid "Query" -msgstr "Interrogazione" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito" -#: methods/ftp.cc:1117 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita" -#: methods/connect.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s)" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: methods/connect.cc:81 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" -#: methods/connect.cc:90 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" +"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:96 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Record del pacchetto sconosciuto." + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n" +"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Scrittura del file %s non riuscita" -#: methods/connect.cc:122 +#: apt-inst/dirstream.cc:105 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Il percorso %s è troppo lungo" -#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" -#: methods/connect.cc:194 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "La directory %s è deviata" -#: methods/connect.cc:197 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" -"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" +"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s" -#: methods/connect.cc:244 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Interruzione dell'installazione." +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita" -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita." +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Il percorso è troppo lungo" -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " -"della chiave." +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" -#: methods/gpgv.cc:242 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: methods/gpgv.cc:246 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è " -"installato)" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" -#: methods/gpgv.cc:251 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita." -#: methods/gpgv.cc:299 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " -"disponibile:\n" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Errore interno in AddDiversion" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma dell'archivio non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Riga header non corretta" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archivio è troppo piccolo" -#: methods/http.cc:594 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" -#: methods/http.cc:609 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" -#: methods/http.cc:611 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita " -#: methods/http.cc:635 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivio danneggiato" -#: methods/http.cc:793 -msgid "Select failed" -msgstr "Select non riuscita" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" -#: methods/http.cc:798 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connessione terminata" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" -#: methods/http.cc:821 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante" -#: methods/http.cc:852 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nello scrivere su file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" -#: methods/http.cc:880 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nello scrivere sul file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "File \"control\" non analizzabile" + +# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#: methods/http.cc:894 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" -#: methods/http.cc:896 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nel leggere dal server" +#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" -#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Troncamento del file non riuscito" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: methods/http.cc:1156 -msgid "Bad header data" -msgstr "Header dati non corretto" +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Scaricamento file %li di %li" -#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." -#: methods/http.cc:1320 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somma hash non corrispondente" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le dimensioni non corrispondono" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Formato file non valido" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list " +"errata o file danneggiato)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Impossibile aprire %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Impossibile invocare " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" -"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il " -"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." +"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per " +"questo repository non verranno applicati." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " +"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lig %lih %limin %lis" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Errore GPG: %s: %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " +"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\"" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" " +"per il pacchetto %s." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Il pacchetto %s è installato?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura file di configurazione %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " +"archivio." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " +"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." + +# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto " +"\"%s\" poiché non sono presenti" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore." +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché " +"è virtuale" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha " +"alcun candidato" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è " +"installato" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "In attesa del disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificazione... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etichette archiviate: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un " -"=." +"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " +"traduzione e %zu firme\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " +"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Questo disco è chiamato: \n" +"\"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copia elenco pacchetti..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione %s non valida" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Generazione albero delle dipendenze" + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versioni candidate" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lettura informazioni sullo stato" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile passare a %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Invia lo scenario al solver" + +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Invia la richiesta al solver" + +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" + +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" + +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Esecuzione solver esterno" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Scritti %i record.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa di %s ma non era presente" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash non corrispondente per %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Avanzamento: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Esecuzione di dpkg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per " +"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" +"Immediate-Configure\" (%d)." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Impossibile configurare \"%s\". " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " +"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" "Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Depends" msgstr "Dipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "PreDepends" msgstr "Pre-dipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Conflicts" msgstr "Va in conflitto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Breaks" msgstr "Rompe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Enhances" msgstr "Migliora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "required" msgstr "richiesto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "optional" msgstr "opzionale" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Generazione albero delle dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versioni candidate" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/depcache.cc:154 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 -msgid "Reading state information" -msgstr "Lettura informazioni sullo stato" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " +"dipendenze" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" -#: apt-pkg/depcache.cc:851 +# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il file fornisce" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" + +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" +"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release " +"non è disponibile dalle sorgenti" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" +"\"" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" +msgstr "" +"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non " +"analizzabile)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" +msgstr "" +"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo " +"corta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" +msgstr "" +"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è " +"un'assegnazione)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" +msgstr "" +"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una " +"chiave)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" +msgstr "" +"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non " +"ha un valore)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\".Per maggiori " -"informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::Immediate-" -"Configure\" (%d)." +msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" -"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " -"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " -"APT::Force-LoopBreak." +"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già estratto." -"Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" -"Immediate-Configure\"." +"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " -"archivio." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " -"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno " "usati quelli vecchi." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossibile bloccare la directory" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Scaricamento file %li di %li" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" - -#: apt-pkg/init.cc:151 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto." +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" +"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un " +"=." -#: apt-pkg/policy.cc:333 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" -"\"" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" -#: apt-pkg/policy.cc:355 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" -#: apt-pkg/policy.cc:363 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione %s non valida" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura file di configurazione %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +# (ndt) sarebbe da controllare meglio... +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." +"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni " +"come argomento" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" -# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " -"dipendenze" +"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare" -# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il file fornisce" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha " +"un'estensione" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione " +"non valida" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5sum non corrispondente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somma hash non corrispondente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " -"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " -"sistemare manualmente questo pacchetto." +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il " -"pacchetto %s." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le dimensioni non corrispondono" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore " -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM\n" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificazione... " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette archiviate: %s \n" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "In attesa del disco...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Impossibile chiudere mmap" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Impossibile sincronizzare mmap" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Troncamento del file non riuscito" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " -"traduzione e %zu firme\n" +"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il " +"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " -"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." +"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu " +"byte è stato raggiunto." -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" +# (ndt) lunghetta... +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il " +"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente." -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Questo disco è chiamato: \n" -"\"%s\"\n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia elenco pacchetti..." +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lig %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Scritti %i record.\n" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Saltato il file inesistente %s" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " +"altro processo potrebbe tenerla occupata." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " +"necessario essere root." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash non corrispondente per %s" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il " +"problema. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Non bloccato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Notata la sparizione di %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directory \"%s\" mancante" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Estrazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparazione alla configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pacchetto %s installato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparazione alla rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non " -"è montato)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Esecuzione di dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "È /dev/pts montato?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " -"altro processo potrebbe tenerla occupata." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "stdout è un terminale?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " -"necessario essere root." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" -"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per " -"correggere il problema. " +"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo " +"di MaxReports" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" -msgstr "Non bloccato" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni " -"file. La patch sembra essere danneggiata." +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la " +"presenza di un fallimento precedente." -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" msgstr "" -"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " -"mmap). La patch sembra essere danneggiata." +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " +"errore per disco pieno." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " +"errore di memoria esaurita." -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " +"errore nel sistema locale." -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\"" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " +"errore di I/O di dpkg." + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita" + +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" +#~ "Montaggio CD-ROM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di " +#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata." + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " +#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata." + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Versione non candidata]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, " +#~ "obsoleto\n" +#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare" + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Scaricamento di %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" " +#~ "mancanti" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "MD5sum non corrispondente" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere " +#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts " +#~ "non è montato)\n"