X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/f98233c1b1e93ef1bb595bfc6e59c74d9e05eb6a..64dda04bd949ab73ca77732fcc5149cc7c2a5557:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 400af1e49..8732f2900 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,170 +8,166 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" +"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kann Paket %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:298 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " +msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: cmdline/apt-cache.cc:333 +#: cmdline/apt-cache.cc:374 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1297 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 +#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1221 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1481 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" +msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +#: cmdline/apt-cache.cc:1502 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" +msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +#: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1563 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1572 msgid " Version table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1623 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 +#: cmdline/apt-cache.cc:1693 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -181,6 +177,7 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -204,50 +201,59 @@ msgstr "" " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" "\n" "Befehle:\n" " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" +" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" +" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" +" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" +" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paket-Cache.\n" -" -s=? der Quell-Cache.\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" -p=? der Paket-Cache\n" +" -s=? der Quell-Cache\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" +"und apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " -"Disk 1«" +"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " +"5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" +"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste (Enter)" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -280,8 +286,7 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -303,51 +308,50 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" +"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" "\n" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" +msgstr "" +"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -396,29 +400,29 @@ msgstr "" " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" " clean Konfigurationsdatei\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " "viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " "Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " "MD5-\n" "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " "für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" "\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " "Baum\n" "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" +"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " +"zeigen\n" +"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -429,16 +433,16 @@ msgstr "" " -s=? Override-Datei für Quellen\n" " -q ruhig\n" " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" +msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" @@ -446,121 +450,122 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " -"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." +"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " +"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " +"und erstellen Sie sie neu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen." +msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" +msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n" +msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" +msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" +msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" +msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" +msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:393 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" +msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" @@ -568,16 +573,16 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format @@ -597,7 +602,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -607,15 +612,16 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" +msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" @@ -623,20 +629,21 @@ msgstr "Fork fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" -msgstr "Komprimierungskindprozess" +msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" @@ -648,91 +655,92 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen" +msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:353 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " oder" -#: cmdline/apt-get.cc:382 +#: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:430 +#: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:451 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" -#: cmdline/apt-get.cc:472 +#: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" -#: cmdline/apt-get.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" +msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -740,316 +748,350 @@ msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:588 +#: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " +msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:613 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:596 +#: cmdline/apt-get.cc:617 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:669 +#: cmdline/apt-get.cc:639 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:645 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:662 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" + +#: cmdline/apt-get.cc:684 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" +"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:705 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:728 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:759 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:789 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " +"angefordert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:793 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " +"angefordert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:803 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:808 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:853 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:899 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:672 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:992 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:1024 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:1033 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: cmdline/apt-get.cc:1083 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1103 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren." - -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an " -"apt@packages.debian.org" +"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " +"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1153 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1160 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:852 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1165 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 +#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2431 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:1211 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1324 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 +#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1331 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« " -"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" +"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " +"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1335 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1340 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." +msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1341 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1058 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1068 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1114 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1119 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1369 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1141 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1161 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1169 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1198 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +#: cmdline/apt-get.cc:1373 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#: cmdline/apt-get.cc:1200 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" -#: cmdline/apt-get.cc:1206 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1323 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1573 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 +#: cmdline/apt-get.cc:1589 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1373 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" - -#: cmdline/apt-get.cc:1429 +#: cmdline/apt-get.cc:1651 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " -"benötigt:" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1480 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " -"benötigt:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1481 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" +"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" -"gegen apt." +"über apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1061,52 +1103,59 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1710 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" - -#: cmdline/apt-get.cc:1512 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:1567 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Konnte Task %s nicht finden" +#: cmdline/apt-get.cc:1717 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " +"benötigt:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " +"benötigt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 +#: cmdline/apt-get.cc:1721 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" +msgstr[1] "" +"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1705 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1723 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: cmdline/apt-get.cc:1736 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: cmdline/apt-get.cc:1825 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1752 +#: cmdline/apt-get.cc:1828 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " -"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " +"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:1840 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1114,167 +1163,218 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" +"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1858 msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" +msgstr "Beschädigte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 +#: cmdline/apt-get.cc:1886 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1900 +#: cmdline/apt-get.cc:1976 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1901 +#: cmdline/apt-get.cc:1977 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1930 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2047 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " -#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1938 +#: cmdline/apt-get.cc:2055 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:2113 +#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2238 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 +#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2350 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " +"auf:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2192 +#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie:\n" +"bzr get %s\n" +"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" +"für das Paket abzurufen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2406 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" +msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2223 +#: cmdline/apt-get.cc:2441 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2449 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2232 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2454 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:2460 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2269 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." +msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2523 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2309 +#: cmdline/apt-get.cc:2535 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2310 +#: cmdline/apt-get.cc:2536 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: cmdline/apt-get.cc:2553 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2346 +#: cmdline/apt-get.cc:2573 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2362 +#: cmdline/apt-get.cc:2589 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:2390 +#: cmdline/apt-get.cc:2620 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." +"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2640 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" +msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2462 +#: cmdline/apt-get.cc:2691 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden " -"werden kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:2744 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " +"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2551 +#: cmdline/apt-get.cc:2780 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " +"ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:2578 +#: cmdline/apt-get.cc:2807 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" +msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-get.cc:2823 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2599 +#: cmdline/apt-get.cc:2828 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: cmdline/apt-get.cc:3052 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#: cmdline/apt-get.cc:3093 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1298,6 +1398,10 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1326,46 +1430,45 @@ msgstr "" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update – neue Paketinformationen einlesen\n" -" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" update – neue Paketinformationen holen\n" +" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." "deb)\n" " remove – Pakete entfernen\n" " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " "entfernen\n" -" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" +" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " +"Konfigurationsdateien)\n" " source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " -"komplette\n" +" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " -"Abhängigkeiten\n" -" gibt\n" +" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" +" markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" +" unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -"für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" +"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2839 +#: cmdline/apt-get.cc:3254 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1375,36 +1478,36 @@ msgstr "" "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" -" Status' der Sperre nicht darauf!" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "OK " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "Hole:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "Fehl " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Verarbeite]" +msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1413,7 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1442,7 +1545,7 @@ msgstr "" " -h Dieser Hilfetext\n" " -s Quelldateisortierung benutzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1451,48 +1554,46 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " "durch" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" +msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut." +"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" +"nstallieren Sie erneut." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 msgid "Corrupted archive" msgstr "Beschädigtes Archiv" @@ -1500,10 +1601,10 @@ msgstr "Beschädigtes Archiv" msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1513,7 +1614,12 @@ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" @@ -1523,19 +1629,19 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1544,7 +1650,7 @@ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format @@ -1559,12 +1665,12 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format @@ -1574,7 +1680,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format @@ -1584,7 +1690,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1597,77 +1703,77 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Der Pfad ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:412 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:429 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 -#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 +#: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:489 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen" +msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" +msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +msgstr "" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 msgid "Reading package lists" msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" +msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +msgstr "Paketauflistung wird gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1676,14 +1782,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " -"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " -"dieselbe Version des Paketes erneut!" +"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " +"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " +"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1710,12 +1816,12 @@ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu" +msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1741,34 +1847,60 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" +msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden" +msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" + +#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" + +#: methods/bzip2.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: methods/bzip2.cc:108 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 +#: methods/rred.cc:533 +msgid "Failed to stat" +msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" -#: methods/cdrom.cc:200 +#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 +#: methods/rred.cc:530 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" + +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" -#: methods/cdrom.cc:209 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. " -"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" -#: methods/cdrom.cc:219 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Falsche CD-ROM" @@ -1776,132 +1908,124 @@ msgstr "Falsche CD-ROM" #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." +"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " +"sie noch verwendet." #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." +msgstr "Medium nicht gefunden." #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Konnte kein »stat« durchführen." - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" - #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" +msgstr "Anmeldung läuft" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:215 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:222 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." -#: methods/ftp.cc:270 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:296 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: methods/ftp.cc:340 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht." +msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll beschädigt" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte kein Socket erzeugen" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" #: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" #: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden." +msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." #: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden" +msgstr "" +"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " +"gefunden" #: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden" +msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen" +msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" #: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" #: methods/ftp.cc:794 #, c-format @@ -1915,134 +2039,130 @@ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" #: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" #: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#: methods/ftp.cc:1114 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " +msgstr "Aufruf nicht möglich: " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung " -"trat auf" +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " +"Zeitüberschreitung trat auf" -#: methods/connect.cc:119 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" +msgstr "Verbindung mit %s" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" -#: methods/connect.cc:190 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" -#: methods/connect.cc:193 +#: methods/connect.cc:196 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:240 +#: methods/connect.cc:243 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." -#: methods/gpgv.cc:107 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." - -#: methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " -"Schlüssels nicht ermitteln?!" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " +"jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: methods/gpgv.cc:232 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " +"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " "installiert?)" -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: methods/gpgv.cc:285 +#: methods/gpgv.cc:225 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2051,192 +2171,219 @@ msgstr "" "öffentlicher\n" "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#: methods/http.cc:384 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen" +msgstr "Warten auf Kopfzeilen" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" +msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" -#: methods/http.cc:538 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Ungültige Kopfzeile" -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" -#: methods/http.cc:593 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" +msgstr "" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" -#: methods/http.cc:608 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" -#: methods/http.cc:610 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft." +msgstr "" +"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" +"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " +"anderen Seite geschlossen" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%liT %liS %liMin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%liS %liMin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "%liMin %lis" +msgstr "%li min %li s" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgstr "%li s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2257,295 +2404,372 @@ msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss = enthalten." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Option »%s« ist zu lang" # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +msgstr "Ungültige Operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen." +msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" +msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig" +msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" +msgstr "" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " +"möglich" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paket-Cache" +msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +msgstr "Hängt ab von" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +msgstr "Kollidiert mit" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +msgstr "Löst ab" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Breaks" -msgstr "Stört" +msgstr "Beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Enhances" msgstr "Wertet auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 +#: apt-pkg/depcache.cc:126 msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:155 msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 msgid "Reading state information" -msgstr "Lese Status-Informationen ein" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" -#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#: apt-pkg/depcache.cc:237 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#: apt-pkg/depcache.cc:243 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" + +#: apt-pkg/depcache.cc:922 +#, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." +"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:426 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2557,60 +2781,78 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" +"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " +"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " +"Details." + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:313 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " +"gefunden werden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1239 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1241 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete." +msgstr "" +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " +"Pakete." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 +#, fuzzy msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/acquire.cc:60 +#: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:64 +#: apt-pkg/acquire.cc:83 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:826 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hole Datei %li von %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2626,440 +2868,651 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " -"die Eingabetaste." +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:148 +#: apt-pkg/init.cc:162 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen." +msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " "werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" -#: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: apt-pkg/policy.cc:346 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" -#: apt-pkg/policy.cc:369 +#: apt-pkg/policy.cc:368 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" -#: apt-pkg/policy.cc:377 +#: apt-pkg/policy.cc:376 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen." +msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:629 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:63 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:97 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:110 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" -"Hänge CD-ROM ein\n" +"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +"CD-ROM wird eingebunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiziere ... " +msgstr "Identifizieren ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" +msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf Disk ...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen\n" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Diese Disk heißt: \n" +"Dieses Medium heißt: \n" "»%s«\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiere Paketlisten..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " "geschrieben.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Installiere %s" +msgstr "%s wird installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriere %s" +msgstr "%s wird konfiguriert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s wird vollständig entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf" +msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wird entpackt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht " -"eingehangen?)\n" +"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " +"nicht eingebunden?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " +"erreicht ist" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " +"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen voller Festplatte hindeutet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " +"einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " +"das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Konnte Datei nicht patchen" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:200 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#: methods/mirror.cc:343 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Spiegelserver: %s]" + +#: methods/rred.cc:503 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " +"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#: methods/rred.cc:508 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " +"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s" +#: methods/rsh.cc:329 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"