X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/f3f7e00a6269af5d3d0ce3785765dc562be7941d..6c0bed9d4ee89a34dac477bea3f92faf20d1c183:/po/ro.po?ds=sidebyside diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0a3e7c97c..a011357a9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,35 +1,37 @@ -# translation of apt_po_ro.po to Romanian +# translation of ro.po to Romanian # This file is put in the public domain. # # Sorin Batariuc , 2004, 2005, 2006. +# Eddy Petrișor , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_po_ro\n" +"Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n" -"Last-Translator: Sorin Batariuc \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:43+0300\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n" +msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" +msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +msgid "Total package names: " msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:287 @@ -57,22 +59,20 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total versiuni distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total versiuni distincte: " +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total dependenţe: " +msgstr "Total dependențe: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total relaţii versiune/fişier: " +msgstr "Total relații versiune/fișier: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total relaţii versiune/fişier: " +msgstr "Total relații desc/fișier: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " @@ -80,28 +80,28 @@ msgstr "Total cartări Furnizează: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total şiruri înglobate: " +msgstr "Total șiruri înglobate: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: " +msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " #: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " -msgstr "Total spaţiu intern: " +msgstr "Total spațiu intern: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: " +msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat." +msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon" +msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" #: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" @@ -109,11 +109,12 @@ msgstr "Nu s-au găsit pachete" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" -msgstr "Fişiere pachet: " +msgstr "Fișiere pachet: " #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet" +msgstr "" +"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -159,12 +160,49 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-cache [options] command\n" +#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +#| "cache files, and query information from them\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " add - Add a package file to the source cache\n" +#| " gencaches - Build both the package and source cache\n" +#| " showpkg - Show some general information for a single package\n" +#| " showsrc - Show source records\n" +#| " stats - Show some basic statistics\n" +#| " dump - Show the entire file in a terse form\n" +#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" +#| " unmet - Show unmet dependencies\n" +#| " search - Search the package list for a regex pattern\n" +#| " show - Show a readable record for the package\n" +#| " depends - Show raw dependency information for a package\n" +#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +#| " pkgnames - List the names of all packages\n" +#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +#| " policy - Show policy settings\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -p=? The package cache.\n" +#| " -s=? The source cache.\n" +#| " -q Disable progress indicator.\n" +#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -187,8 +225,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -202,54 +240,54 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-cache [opţiuni] comanda\n" -" apt-cache [opţiuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n" -" apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" +"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" +" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n" -"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaţiilor din ele\n" +"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" +"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" "\n" "Comenzi:\n" -" add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n" -" gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n" -" showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n" +" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" +" gencaches - Construiește și cache-ul pachet și cache-ul sursă\n" +" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n" " showsrc - Arată înregistrările sursei\n" " stats - Arată unele statistici de bază\n" -" dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n" -" dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n" -" unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n" -" search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n" +" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" +" dumpavail - Afișează un fișier disponibil către stdout\n" +" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" +" search - Caută în lista de pachete pentru un șablon regex\n" " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" -" depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n" -" rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n" -" pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n" -" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n" +" depends - Arată informații brute de dependență pentru un pachet\n" +" rdepends - Arată dependențele inversate pentru un pachet\n" +" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor\n" +" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphViz\n" " xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n" " policy - Arată ajustările de politică\n" "\n" -"Opţiuni:\n" +"Opțiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" " -p=? Cache-ul de pachete.\n" " -s=? Cache-ul de surse.\n" " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" -" -i Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Vedeţi manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaţii.\n" +" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda neîndeplinită.\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +"Vă rog furnizați un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Vă rog introduceţi un disc în unitate şi apăsaţi Enter" +msgstr "Vă rog introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repetaţi această procedură pentru restul CD-urilor." +msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -270,19 +308,19 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-config [opţiuni] comanda\n" +"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" "\n" -"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare " +"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " "APT\n" "\n" "Comenzi:\n" " shell - Modul consolă\n" " dump - Arată configurarea\n" "\n" -"Opţiuni:\n" +"Opțiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -302,25 +340,25 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n" +"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaţiilor \n" -"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n" +"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" +"de configurare și șabloane dintr-un pachet Debian\n" "\n" -"Opţiuni\n" +"Opțiuni\n" " -h Acest text de ajutor.\n" " -t Impune directorul temp\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nu pot scrie în %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" +msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@ -339,12 +377,12 @@ msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index" +msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -387,66 +425,66 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n" -"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" -" sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" +"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" " contents cale\n" " release cale\n" " generate config [grupuri]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. " +"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " "Suportă\n" -"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n" -"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n" +"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" +"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" -"Fişierul Pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din " +"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" +"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " "fiecare\n" -"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire " +"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " "este\n" -"furnizat pentru a forţa valoarea Priorităţii şi Secţiunii.\n" +"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" "\n" -"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore " +"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " "de .dsc-uri.\n" -"Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de " +"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " "înlocuire\n" "\n" -"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina " +"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " "arborelui.\n" -"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de " +"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " "înlocuire ar\n" -"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " +"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " "câmpului\n" -"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" +"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" "Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" -"Opţiuni:\n" +"Opțiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" " --md5 Generarea controlului MD5\n" -" -s=? Fişierul de înlocuire pentru surse\n" -" -q În linişte\n" -" -d=? Selectează baza de date de cache opţională\n" +" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" +" -q În liniște\n" +" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" -" --contents Generarea fişierului cu sumarul de control\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară" +" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie" +msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'" +msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old" +msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format @@ -458,19 +496,19 @@ msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formatul DB este nevalid. Dacă l-aţi înnoit pe apt de la o versiune mai " -"veche, ştergeţi şi recreaţi baza de date." +"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " +"veche, ștergeți și recreați baza de date." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Eşuare în determinarea stării %s" +msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" @@ -478,793 +516,785 @@ msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nu pot obţine un cursor" +msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n" +msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n" +msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erori la fişierul " +msgstr "E: Erori la fișierul " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Eşuare în a rezolva %s" +msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui" +msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Eşuare la deschiderea %s" +msgstr "Eșec la „open” pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s" +msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s" +msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s" +msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei" +msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nu pot deschide %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s" +msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces" +msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*" +msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" -msgstr "Eşuare în bifurcare" +msgstr "Eșec la „fork”" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "Comprimare copil" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s" +msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC" +msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Eşuare în executarea compresorului" +msgstr "Eșec la executarea compresorului" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "decompresor" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IE către subproces/fişier eşuat" +msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5" +msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problemă la desfacerea %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s" +msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Următoarele pachete au dependenţe neîndeplinite:" +msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "dar %s este instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "dar nu este instalabil" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "dar este un pachet virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "dar nu este instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " sau" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Următoarele pachete au fost reţinute:" +msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Următoarele pachete ţinute vor fi schimbate:" +msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (datorită %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse.\n" -"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiţi exact ce vreţi!" +"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" +"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu de-gradate, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" +msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n" +msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corectez dependenţele..." +msgstr "Corectez dependențele..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." -msgstr " eşuare." +msgstr " eșec." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nu pot corecta dependenţele" +msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nu pot micşora mulţimea pachetelor de înnoire" +msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Aţi putea să porniţi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." +msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi să folosiţi -f." +msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Instalaţi aceste pachete fără verificare [y/N]? " +msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" +msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." +msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare" +msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org" +"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB de arhive.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB de arhive.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s" +msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s." +msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." +"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Da, fă cum îţi spun!" +msgstr "Da, fă cum îți spun!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv.\n" -"Pentru a continua tastaţi fraza '%s'\n" +"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" +"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." -msgstr "Renunţare." +msgstr "Renunțare." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? " +msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n" +msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere" +msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare" +msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nu pot aduce unele arhive, poate porniţi 'apt-get update' sau încercaţi cu --" -"fix-missing?" +"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " +"update' sau încercați cu --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" +msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Abandonez instalarea." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalat]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ar trebui să alegeţi în mod explicit unul pentru instalare." +msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menţionat de către alt pachet.\n" -"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n" +"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" +"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" "este disponibil numai din altă sursă\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au " -"fost folosite în loc unele vechi." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +# XXX: orice sugestie este bine-venită +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" +msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 +"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " +"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " +"apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:" +msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" +msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1544 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1523 +#, c-format msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 +#: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1712 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1725 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" +msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet " -"(sau oferiţi o altă soluţie)." +"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " +"(sau oferiți o altă soluție)." -#: cmdline/apt-get.cc:1740 +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aţi " +"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " "cerut\n" -"o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă în care unele " +"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " "pachete\n" "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1748 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Din moment ce doar aţi cerut o singură operaţiune este extrem de probabil\n" -" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n" -"acest pachet ar trebui completat." - -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1738 msgid "Broken packages" msgstr "Pachete deteriorate" -#: cmdline/apt-get.cc:1785 +#: cmdline/apt-get.cc:1767 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pachete sugerate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1857 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pachete recomandate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculez înnoirea... " -#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" -msgstr "Eşuare" +msgstr "Eșec" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa" +msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2165 +#: cmdline/apt-get.cc:2147 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n" +msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2189 +#: cmdline/apt-get.cc:2175 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s" +msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2194 +#: cmdline/apt-get.cc:2181 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2184 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2203 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Aducere sursa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2234 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive." +msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." -#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#: cmdline/apt-get.cc:2249 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2274 +#: cmdline/apt-get.cc:2261 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n" +msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" +msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2292 +#: cmdline/apt-get.cc:2279 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n" +msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Child process failed" -msgstr "Eşuare proces copil" +msgstr "Procesul copil a eșuat" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: cmdline/apt-get.cc:2314 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele " +"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " "înglobate" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s" +msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2375 +#: cmdline/apt-get.cc:2362 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n" +msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2427 +#: cmdline/apt-get.cc:2414 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " "poate fi găsit" -#: cmdline/apt-get.cc:2479 +#: cmdline/apt-get.cc:2467 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este " +"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " "prea nou" -#: cmdline/apt-get.cc:2539 +#: cmdline/apt-get.cc:2528 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s" +msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." +msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: cmdline/apt-get.cc:2546 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate" +msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" -#: cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2619 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1279,6 +1309,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1295,7 +1326,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1306,44 +1337,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-get [opţiuni] comanda\n" -" apt-get [opţiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-get [opţiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" +"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" +" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n" +"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" -"şi install.\n" +"și install.\n" "\n" "Comenzi:\n" " update - Aduce noile liste de pachete\n" " upgrade - Realizează o înnoire\n" " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" -" remove - Şterge pachete\n" +" remove - Șterge pachete\n" +" autoremove - Șterge toate pachetele automate nefolosite\n" +" purge - Șterge și curăță pachete\n" " source - Descarcă arhivele sursă\n" -" build-dep - Configurează dependenţele înglobate pentru sursele " +" build-dep - Configurează dependențele înglobate pentru sursele " "pachetelor\n" -" dist-upgrade - Înnoirea distribuţiei, vedeţi apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Urmează selecţiile dselect\n" -" clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n" -" autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n" -" check - Verifică dacă există dependenţe neîndeplinite\n" +" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, vedeți apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" +" clean - Șterge fișierele arhivă descărcate\n" +" autoclean - Șterge vechile fișiere arhivă descărcate\n" +" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" "\n" -"Opţiuni:\n" +"Opțiuni:\n" " -h Acest text de ajutor.\n" -" -q Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" -" -qq Fără afişare, cu excepţia erorilor\n" +" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" +" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" -" -s Fără acţiune. Realizează o simulare\n" -" -y Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n" -" -f Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n" -" -m Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n" +" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" +" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" +" solicita răspuns\n" +" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" +" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" -" -b Construieşte sursa pachetului după aducere\n" -" -V Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Vedeţi manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n" -"pentru mai multe informaţii şi opţiuni.\n" +" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" +" -V Arată versiunile în mod logoreic\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informații și opțiuni.\n" " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 @@ -1379,9 +1413,9 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n" +"Schimbare de mediu: Vă rog introduceți discul numit\n" " '%s'\n" -"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n" +"în unitatea '%s' și apăsați Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1400,60 +1434,64 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-sortpkgs [opţiuni] fişier1 [fişier2 ...]\n" +"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. " -"Opţiunea\n" -"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n" +"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. " +"Opțiunea\n" +"-s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" "\n" -"Opţiuni:\n" +"Opțiuni:\n" " -h Acest text de ajutor\n" -" -s Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" +" -s Folosește sortarea de fișiere sursă\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" "tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua." +msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." -#: dselect/install:100 +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" + +#: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" +"sau erori cauzate de dependențe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi " +"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectați-le și porniți " "din nou [I]nstalarea" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Unirea informaţiilor disponibile" +msgstr "Unirea informațiilor disponibile" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor" +msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Eşuare în executarea gzip" +msgstr "Eșec la executarea lui gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" @@ -1461,7 +1499,8 @@ msgstr "Arhivă deteriorată" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată" +msgstr "" +"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format @@ -1486,19 +1525,20 @@ msgstr "Arhiva este prea scurtă" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă" +msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat" +# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie e „sumă de căutare” #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!" +msgstr "Eșec la localizarea elementului hash!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii" +msgstr "Eșec la alocarea diversiunii" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1507,7 +1547,7 @@ msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s" +msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s și %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format @@ -1517,17 +1557,17 @@ msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s" +msgstr "Fișier de configurare duplicat %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" +msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s" +msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format @@ -1547,7 +1587,7 @@ msgstr "Directorul %s este distras" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s" +msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta de diversiune %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1558,9 +1598,10 @@ msgstr "Calea de diversiune este prea lungă" msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" +# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash" +msgstr "Eșec la localizarea nodului din tranșa de hash-uri" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1569,19 +1610,19 @@ msgstr "Calea este prea lungă" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s" +msgstr "Pachetul suprascris nu se potrivește cu nici o versiune pentru %s" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s" +msgstr "Fișierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nu pot citi %s" +msgstr "Nu s-a putut citi %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format @@ -1591,35 +1632,36 @@ msgstr "Nu pot determina starea %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Eşuare în ştergerea %s" +msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nu pot crea %s" +msgstr "Nu s-a putut crea %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo" +msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de " -"fişiere" +"Directoarele de informații și temporare trebuie să fie în același sistem de " +"fișiere" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 msgid "Reading package lists" msgstr "Citire liste de pachete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo" +msgstr "" +"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 @@ -1628,7 +1670,7 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Citire derulare fişier" +msgstr "Citire derulare fișier" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1637,14 +1679,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Eşuare în deschiderea fişierului listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteţi restaura " -"acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a " +"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " +"acest fișier atunci goliți-l și imediat reinstalați aceeași versiune a " "pachetului!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s" +msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1653,17 +1695,17 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions" +msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de diversiuni %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat" +msgstr "Fișierul diversiune este deteriorat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s" +msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul diversiune: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" @@ -1671,17 +1713,17 @@ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat" +msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi inițializat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu" +msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu" +msgstr "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format @@ -1691,41 +1733,43 @@ msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'" +msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, " +"„%s” sau „%s”" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nu pot schimba la %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid" +msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Fişier de control neanalizabil" +msgstr "Fișier de control neanalizabil" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" +msgstr "Nu s-a putut citi baza de date a CD-ului %s" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " +"Vă rog folosiți apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" #: methods/cdrom.cc:131 @@ -1743,17 +1787,16 @@ msgstr "Disc negăsit." #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fişier negăsit" +msgstr "Fișier negăsit" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" -msgstr "Eşuare de determinare a stării" +msgstr "Eșec la „stat”" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Eşuare la ajustarea timpului" +msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1770,40 +1813,40 @@ msgstr "Nu pot determina numele pereche" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nu pot determina numele local" +msgstr "Nu s-a putut determina numele local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s" +msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea și a spus: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s" +msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s" +msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, " +"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s" +msgstr "Scriptul „%s” cu comanzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s" +msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1811,55 +1854,57 @@ msgstr "Timpul de conectare a expirat" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serverul a terminat conexiunea" +msgstr "Serverul a închis conexiunea" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Eroare de citire" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon." +msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Degradare protocol" +msgstr "Protocol corupt" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Eroare de scriere" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nu pot crea un socket" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " +"expirat" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nu pot conecta socket pasiv" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obţină un socket de ascultare" +msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nu pot lega un socket" +msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nu pot asculta pe un socket" +msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nu pot determina numele socket-ului" +msgstr "Nu s-a putut determina numele socket-ului" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nu pot trimite comanda PORT" +msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format @@ -1869,33 +1914,33 @@ msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s" +msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Timp de conectare data socket expirat" +msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nu pot accepta conexiune" +msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemă la indexarea fişierului" +msgstr "Problemă la indexarea fișierului" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s" +msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus '%s" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Timp expirat pentru data socket" +msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'" +msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1904,100 +1949,102 @@ msgstr "Interogare" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nu pot invoca" +msgstr "Nu s-a putut invoca" -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectare la %s (%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nu pot iniţia conectarea la %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut iniția conectarea la %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectare la %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nu pot rezolva '%s'" +msgstr "Nu s-a putut rezolva '%s'" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'" +msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui '%s'" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nu pot conecta la %s %s" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" +msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." +msgstr "" +"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia " -"amprentei digitale?!" +"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " +"amprenta digitale a cheii?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită." +msgstr "Cel puțin o semnătură invalidă a fost întâlnită." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" +"Nu s-a putut executa '%s' pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2008,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format @@ -2017,7 +2064,7 @@ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" -msgstr "În aşteptarea antetelor" +msgstr "În așteptarea antetelor" #: methods/http.cc:523 #, c-format @@ -2034,11 +2081,11 @@ msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător" #: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător" +msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conținut necorespunzător" #: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător" +msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -2050,7 +2097,7 @@ msgstr "Format de date necunoscut" #: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" -msgstr "Eşuarea selecţiei" +msgstr "Selecția a eșuat" #: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" @@ -2058,113 +2105,117 @@ msgstr "Timp de conectare expirat" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" #: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" -msgstr "Eroare la scrierea în fişier" +msgstr "Eroare la scrierea în fișier" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" +msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" +"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanță" #: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "Eroare la citirea de pe server" -#: methods/http.cc:1108 +#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" + +#: methods/http.cc:1105 msgid "Bad header data" msgstr "Antet de date necorespunzător" -#: methods/http.cc:1125 +#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 msgid "Connection failed" -msgstr "Conectare eşuată" +msgstr "Conectare eșuată" -#: methods/http.cc:1216 +#: methods/http.cc:1229 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nu pot mmap un fişier gol" +msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes" +msgstr "Nu s-a putut face mmap la %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 +msgid "Dynamic MMap ran out of room" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit" +msgstr "Selecția %s nu s-a găsit" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Deschidere fişier de configurare %s" +msgstr "Deschidere fișier de configurare %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %lu)" -msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Eroare!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Terminat" @@ -2172,130 +2223,131 @@ msgstr "%c%s... Terminat" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." +msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă" +msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană" +msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opţiunea %s necesită un argument" +msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =." +"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" +msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă" +msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)." +msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operaţiune invalidă %s" +msgstr "Operațiune invalidă %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nu pot schimba la %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului" +msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s" +msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s" +msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s" +msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nu pot determina blocajul %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo" +msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problemă la închiderea fişierului" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului" +msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" @@ -2303,11 +2355,11 @@ msgstr "Cache gol de pachet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat" +msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" +msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format @@ -2340,7 +2392,7 @@ msgstr "Este în conflict" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" -msgstr "Înlocuieşte" +msgstr "Înlocuiește" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" @@ -2348,7 +2400,7 @@ msgstr "Învechit" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Corupe" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@ -2364,73 +2416,72 @@ msgstr "standard" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" -msgstr "opţional" +msgstr "opțional" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" +msgstr "Se construiește arborele de dependență" -#: apt-pkg/depcache.cc:101 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiuni candidat" -#: apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" -msgstr "Generare dependenţe" +msgstr "Generare dependențe" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" -msgstr "Unirea informaţiilor disponibile" +msgstr "Se citesc informațiile de stare" -#: apt-pkg/depcache.cc:198 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Eşuare la deschiderea %s" +msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:204 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" +msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format @@ -2445,7 +2496,7 @@ msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)" +msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format @@ -2455,65 +2506,73 @@ msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" +msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului " -"esenţial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori " -"nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::" +"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " +"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " +"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" "Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" +msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " -"cauzată de pachete ţinute." +"cauzată de pachete ținute." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1109 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate." +msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." #: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" +msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" +msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2525,20 +2584,20 @@ msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter." +"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." -#: apt-pkg/init.cc:126 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" -#: apt-pkg/init.cc:142 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit" +msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2547,27 +2606,27 @@ msgstr "Nu pot determina starea %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list" +msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau " +"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " "deschise." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." +"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet" +msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s" +msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2587,142 +2646,144 @@ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " +"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " "APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." +"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." +"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." +"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" +"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Colectare furnizori fişier" +msgstr "Colectare furnizori fișier" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)." +msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Nepotrivire MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " "identificatoare de chei:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" +"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet." +"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " +"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " "pachetul %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire dimensiune" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă" +msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format @@ -2733,54 +2794,61 @@ msgstr "" "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" "Montare CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificare.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etichetă memorată: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Se demontează CD-ul...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Demontare CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Aştept discul...\n" +msgstr "Aștept discul...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montez CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n" +msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " +"de traduceri și %zu semnături\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etichetă memorată: %s \n" +msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n" +msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2789,99 +2857,160 @@ msgstr "" "Acest disc este numit: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiez listele de pachete.." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Scriere noua listă sursă\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Demontez CD-ROM..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" +"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Se instalează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Se configurează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Se șterge %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Directorul „%s” lipsește." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Se pregăteşte %s" +msgstr "Se pregătește %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Se despachetează %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" +msgstr "Se pregătește configurarea %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Se configurează %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Instalat %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Se şterge %s" +msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Şters %s" +msgstr "Șters %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s" +msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Şters complet %s" +msgstr "Șters complet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" +"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" #: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy msgid "Could not patch file" -msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" +msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisă prematur" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " +#~ "probabil\n" +#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " +#~ "pentru\n" +#~ "acest pachet ar trebui completat." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Eșuarea selecției"