X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/e4fa1bca08e6a1df1b6101a1c096f44879b4575e..32fa71a57dcf625c94207dce612175af49c93ce4:/po/cs.po diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 700ea3a42..3d16d6811 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,173 +1,175 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure , 2004-2008. +# Miroslav Kure , 2004-2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Celkem názvů balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "Celkem názvů balíků: " +msgstr "Celkem struktur balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " Normálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Čistě virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Chybějících: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Celkem různých verzí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Celkem různých popisů: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "Celkem závislostí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " -#: cmdline/apt-cache.cc:355 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Celkem globovaných řetězců: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Celkem místa závislých verzí: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Celkem jalového místa: " -#: cmdline/apt-cache.cc:382 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Celkem přiřazeného místa: " -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." -#: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 +#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +msgstr "Nelze najít balík %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1486 msgid "Package files:" msgstr "Soubory balíku:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 +#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1507 msgid "Pinned packages:" msgstr "Vypíchnuté balíky:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 msgid "(not found)" msgstr "(nenalezeno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1575 +#: cmdline/apt-cache.cc:1527 msgid " Installed: " msgstr " Instalovaná verze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidát: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "(none)" msgstr "(žádná)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1615 +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 msgid " Package pin: " msgstr " Vypíchnutý balík: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" msgstr " Tabulka verzí:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -177,7 +179,6 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -196,16 +197,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" -" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" +" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" -"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" +"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" "\n" "Příkazy:\n" -" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" -" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" +" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" " stats - Zobrazí základní statistiky\n" @@ -227,33 +225,32 @@ msgstr "" " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“" +msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" +msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v párech" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -281,493 +278,124 @@ msgstr "" " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s není platný DEB balík." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nemohu zapsat do %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s je nainstalován" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s se bude instalovat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" -"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" contents cesta\n" -" release cesta\n" -" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" -" clean konfiguračnísoubor\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" -"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" -"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" -"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" -"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" -"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" -"\n" -"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" -"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" -"\n" -"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" -"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" -"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" -"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" -"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" -" -s=? Zdrojový soubor override\n" -" -q Tichý režim\n" -" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" -" --no-delink Povolí ladicí režim\n" -" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nedá se nainstalovat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Žádný výběr nevyhověl" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale je to virtuální balík" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale není nainstalovaný" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nebude se instalovat" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " nebo" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " -"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nemohu získat kurzor" +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" -#: ftparchive/writer.cc:73 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "W: " +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (kvůli %s) " -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Chyby se týkají souboru " +#: cmdline/apt-get.cc:571 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" +"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Chyba při zjišťování %s" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Průchod stromem selhal" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu přeinstalováno, " -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degradováno, " -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nemohu přečíst link %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nemohu odlinkovat %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv nemá pole Package" - -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" - -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nemohu otevřít %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" - -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Volání fork() se nezdařilo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimovat potomka" - -#: ftparchive/multicompress.cc:235 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:472 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problém s odlinkováním %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:134 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:156 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:251 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s je nainstalován" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s se bude instalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:350 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nedá se nainstalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:352 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuální balík" - -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale není nainstalovaný" - -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nebude se instalovat" - -#: cmdline/apt-get.cc:360 -msgid " or" -msgstr " nebo" - -#: cmdline/apt-get.cc:391 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" - -#: cmdline/apt-get.cc:419 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" - -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" - -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" - -#: cmdline/apt-get.cc:487 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" - -#: cmdline/apt-get.cc:507 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" - -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (kvůli %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:568 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" -"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" - -#: cmdline/apt-get.cc:602 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " - -#: cmdline/apt-get.cc:606 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalováno, " - -#: cmdline/apt-get.cc:608 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degradováno, " - -#: cmdline/apt-get.cc:610 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:614 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -779,9 +407,8 @@ msgid " [Installed]" msgstr "[Instalovaný]" #: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Kandidátské verze" +msgstr " [Není kandidátská verze]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -803,160 +430,182 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" +msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" +"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" -#: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" +msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:822 +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" +msgstr "" +"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " +"aktualizace.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" +msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:934 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Opravuji závislosti..." +msgstr "Opravuji závislosti…" -#: cmdline/apt-get.cc:937 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " selhalo." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nemohu opravit závislosti" +msgstr "Nelze opravit závislosti" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" +msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." - -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" +"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" +msgstr "Nelze určit volné místo v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -967,48 +616,48 @@ msgstr "" "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." msgstr "Přerušeno." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 +#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" +"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" "fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." +msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Aborting install." msgstr "Přerušuji instalaci." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1016,63 +665,44 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" +"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" msgstr[1] "" +"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" +"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" +msgstr[2] "" +"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" +"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1421 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" +msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 +#: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" -#: cmdline/apt-get.cc:1605 +#: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" -msgstr[1] "" -"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" -msgstr[1] "" -"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1659 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." - -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1090,23 +720,51 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1690 +#: cmdline/apt-get.cc:1829 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" +msgstr[1] "" +"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" +msgstr[2] "" +"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1833 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" +msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" +msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." +msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." +msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." + +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1114,7 +772,7 @@ msgstr "" "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " "navrhněte řešení)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1125,187 +783,245 @@ msgstr "" "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" msgstr "Poškozené balíky" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" msgstr "Navrhované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" msgstr "Doporučované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +msgstr "Nelze najít balík %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" +msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " +"manual“." -#: cmdline/apt-get.cc:2002 +#: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Propočítávám aktualizaci... " +msgstr "Propočítávám aktualizaci… " -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 +#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" +msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" + +#: cmdline/apt-get.cc:2386 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Stahuje se %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" +msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:2508 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "" "Please use:\n" -"bzr get %s\n" +"bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " +"použijte:\n" +"bzr branch %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" +msgstr "Stažení zdroje %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Stažení některých archivů selhalo." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 +#: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" msgstr "Synovský proces selhal" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " "pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " +"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" + +#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" +msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: cmdline/apt-get.cc:3008 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " +"dovolena" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " -"%s, která odpovídá požadavku na verzi" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" +"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: cmdline/apt-get.cc:3088 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " +"nesplňuje požadavek na verzi" -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#: cmdline/apt-get.cc:3094 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " +"verzi" + +#: cmdline/apt-get.cc:3117 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." -#: cmdline/apt-get.cc:2714 +#: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2745 +#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Seznam změn %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" -#: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3407 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1329,8 +1045,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1351,8 +1067,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" -" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" +" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" "\n" "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" @@ -1363,68 +1079,74 @@ msgstr "" " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" " remove - Odstraní balíky\n" " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" -" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n" +" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" " source - Stáhne zdrojové archivy\n" " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" " clean - Smaže stažené archivy\n" " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" -" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" +" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" +" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" +" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato nápověda\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" -" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" +" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" -" -V Zobrazí čísla verzí\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +#: cmdline/apt-get.cc:3572 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"INFO: Toto je pouze simulace!\n" +" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" +" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" +" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "Cíl " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "Mám:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "Err " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuji]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1435,349 +1157,97 @@ msgstr "" " „%s“\n" "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznámý záznam o balíku!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" -"Volbou -s volíte typ souboru.\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -s Setřídí zdrojový soubor\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Chybné standardní nastavení!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." - -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" - -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" - -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" - -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" - -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Selhalo vytvoření roury" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Selhalo spuštění gzipu " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Porušený archiv" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Neplatný podpis archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv je příliš krátký" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nemohu alokovat diverzi" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Selhal zápis souboru %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Selhalo zavření souboru %s" - -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" - -#: apt-inst/extract.cc:124 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" - -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Adresář %s je odkloněn" - -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" - -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" - -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" - -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Cesta je příliš dlouhá" - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nemohu číst %s" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Selhalo odstranění %s" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nemohu vytvořit %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Čtu seznamy balíků" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Čtu výpis souborů" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " -"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " -"balíku!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Diverzní soubor je porušen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nemohu přejít do %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" +"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" +"\n" +"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" +"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" +" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" +" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" +" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." -#: methods/cdrom.cc:199 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" +msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1785,65 +1255,65 @@ msgstr "" "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " "přidávání nových CD." -#: methods/cdrom.cc:218 +#: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Chybné CD" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." +msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." -#: methods/cdrom.cc:250 +#: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Disk nebyl nalezen." -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 -#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" msgstr "Selhalo vyhodnocení" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" -#: methods/file.cc:44 +#: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" msgstr "Přihlašuji se" -#: methods/ftp.cc:174 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" +msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nemohu určit lokální jméno" +msgstr "Nelze určit lokální jméno" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER selhal, server řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:223 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:248 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1851,204 +1321,199 @@ msgstr "" "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " "je prázdný." -#: methods/ftp.cc:271 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:297 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" msgstr "Čas spojení vypršel" -#: methods/ftp.cc:341 +#: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" msgstr "Server uzavřel spojení" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 msgid "Read error" msgstr "Chyba čtení" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpověď přeplnila buffer." -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" msgstr "Porušení protokolu" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 msgid "Write error" msgstr "Chyba zápisu" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" +msgstr "Nelze vytvořit socket" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" +msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." +msgstr "Nelze připojit pasivní socket." -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nemohu navázat socket" +msgstr "Nelze navázat socket" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" +msgstr "Nelze naslouchat na socketu" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nemohu určit jméno socketu" +msgstr "Nelze určit jméno socketu" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" +msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nemohu přijmout spojení" +msgstr "Nelze přijmout spojení" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashováním souboru" +msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“" +msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" msgstr "Datový socket vypršel" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 +#: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" msgstr "Dotaz" -#: methods/ftp.cc:1116 +#: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nemohu vyvolat " +msgstr "Nelze vyvolat " -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Připojuji se k %s (%s)" -#: methods/connect.cc:82 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:89 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:95 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." +msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:103 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" -#: methods/connect.cc:121 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Připojuji se k %s" -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit „%s“" +msgstr "Nelze přeložit „%s“" -#: methods/connect.cc:193 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" -#: methods/connect.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:200 +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)" +msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:247 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Přerušuji instalaci." +msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:163 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " -#: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" +msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" -#: methods/gpgv.cc:177 +#: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" -#: methods/gpgv.cc:225 +#: methods/gpgv.cc:242 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2056,254 +1521,926 @@ msgstr "" "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " "klíč:\n" -#: methods/http.cc:385 +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" + +#: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" msgstr "Čekám na hlavičky" -#: methods/http.cc:531 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" - -#: methods/http.cc:539 +#: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" msgstr "Chybná hlavička" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" msgstr "Neznámý formát data" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" msgstr "Výběr selhal" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" msgstr "Čas spojení vypršel" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to output file" msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to file" msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:905 msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" -#: methods/http.cc:896 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba čtení ze serveru" +#: methods/http.cc:921 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Chyba čtení ze serveru" + +#: methods/http.cc:1194 +msgid "Bad header data" +msgstr "Špatné datové záhlaví" + +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojení selhalo" + +#: methods/http.cc:1358 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nelze číst %s" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nelze přejít do %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" + +#: methods/mirror.cc:442 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Zrcadlo: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " +"záplata porušená." + +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " +"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." + +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Chybné standardní nastavení!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Slučuji dostupné informace" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s není platný DEB balík." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -t Nastaví dočasný adresář\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nelze zapsat do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" +"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" contents cesta\n" +" release cesta\n" +" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" +" clean konfiguračnísoubor\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" +"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" +"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" +"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" +"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" +"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" +"\n" +"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" +"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" +"\n" +"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" +"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" +"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" +"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" +"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" +" -s=? Zdrojový soubor override\n" +" -q Tichý režim\n" +" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" +" --no-delink Povolí ladicí režim\n" +" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Žádný výběr nevyhověl" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " +"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nelze získat kurzor" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:85 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Chyby se týkají souboru " + +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Chyba při zjišťování %s" + +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Průchod stromem selhal" + +#: ftparchive/writer.cc:208 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: ftparchive/writer.cc:267 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nelze přečíst link %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nelze odlinkovat %s" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" + +#: ftparchive/writer.cc:296 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv nemá pole Package" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Volání fork() se nezdařilo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimovat potomka" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problém s odlinkováním %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" +"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" +" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznámý záznam o balíku!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Volbou -s volíte typ souboru.\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -s Setřídí zdrojový soubor\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Selhalo vytvoření roury" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Selhalo spuštění gzipu " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Porušený archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Neplatný podpis archivu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv je příliš krátký" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" + +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" + +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" + +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nelze alokovat diverzi" + +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:479 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:508 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:551 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Selhal zápis souboru %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Selhalo zavření souboru %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Adresář %s je odkloněn" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Cesta je příliš dlouhá" + +#: apt-inst/extract.cc:415 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" + +#: apt-inst/extract.cc:432 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" + +#: apt-inst/extract.cc:492 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit %s" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Nelze zmenšit soubor" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" -#: methods/http.cc:1154 -msgid "Bad header data" -msgstr "Špatné datové záhlaví" +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" -#: methods/http.cc:1318 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" +msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" +msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nemohu otevřít %s" +msgstr "Nelze zavřít mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nemohu vyvolat " +msgstr "Nelze synchronizovat mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nelze zmenšit soubor" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " +"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" +msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " +"zakázáno." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lih %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Výběr %s nenalezen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" +"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " +"možností" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Chyba!" +msgstr "%c%s… Chyba!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hotovo" +msgstr "%c%s… Hotovo" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "…" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Volba %s vyžaduje argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" @@ -2318,306 +2455,330 @@ msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." msgid "Invalid operation %s" msgstr "Neplatná operace %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nemohu přejít do %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nemohu získat zámek %s" +msgstr "Nelze získat zámek %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." +msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" +msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problém při zavírání souboru" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problém při zavírání souboru" +msgstr "Problém při zavírání souboru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problém při synchronizování souboru" +msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problém při odstraňování souboru" +msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problém při synchronizování souboru" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache balíků je prázdná" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" +msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Závisí na" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" msgstr "Předzávisí na" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Doporučuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" msgstr "Koliduje s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarává" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" msgstr "Porušuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Rozšiřuje" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" msgstr "důležitý" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "vyžadovaný" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "standardní" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "volitelný" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvářím strom závislostí" +msgstr "Vytváří se strom závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátské verze" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Generování závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" msgstr "Čtu stavové informace" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:921 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírám %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " +"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nelze nastavit „%s“." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2628,25 +2789,18 @@ msgstr "" "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1228 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2654,293 +2808,293 @@ msgstr "" "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " "podrženými balíky." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1230 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." +msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " +"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " "použity starší verze." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" +msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Stahuji soubor %li z %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" -#: apt-pkg/policy.cc:343 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " +"dostupné v sources.list" + +#: apt-pkg/policy.cc:399 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" +msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" -#: apt-pkg/policy.cc:365 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/policy.cc:429 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Čtu seznamy balíků" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Collecting File poskytuje" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neshoda MD5 součtů" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Neshoda kontrolních součtů" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " +"nebo porušený soubor)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 #, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" +"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " +"repositáře se nepoužijí." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " +"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " -"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " +"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " "opravit ručně." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikosti nesouhlasí" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" +msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" +msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" +msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" +msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2949,66 +3103,67 @@ msgstr "" "Používám přípojný bod %s\n" "Připojuji CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Rozpoznávám... " +msgstr "Rozpoznávám… " -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Uložený název: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n" +msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Používám přípojný bod %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čekám na disk...\n" +msgstr "Čekám na disk…\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" +msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" +msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " +"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " "podpisy (%zu)\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " +"architekturu?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Nalezený název: „%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3017,235 +3172,435 @@ msgstr "" "Tento disk se nazývá: \n" "„%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." +msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" +msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Neshoda kontrolních součtů" +msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:665 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:696 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " +"žádné takové verze nemá" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Scénář odeslán řešiteli" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Příprava na obdržení řešení" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" + +#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Spuštění externího řešitele" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instaluji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Kompletně odstraněn %s" +msgstr "Kompletně odstraňuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "Značím si zmizení %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Adresář „%s“ chybí" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Připravuji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozbaluji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Připravuji nastavení %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Nainstalován %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Připravuji odstranění %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Odstraněn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Kompletně odstraněn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Spouštím dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " +"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " +"chybu V/V dpkg." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" +msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" +msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" +msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "Není uzamčen" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" -#: methods/rsh.cc:329 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" -#~ msgid "Couldn't find task %s" -#~ msgstr "Nemohu najít úlohu %s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Čtu výpis souborů" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" #~ msgstr "" -#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." +#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " +#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " +#~ "verzi balíku!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nelze přejít do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" +#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " +#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." + #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" @@ -3253,10 +3608,10 @@ msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“" +#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" #~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor" +#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" #~ msgid " %4i %s\n" #~ msgstr " %4i %s\n" @@ -3308,7 +3663,7 @@ msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" #~ msgstr "Čtu seznam souborů" #~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nemohu spustit " +#~ msgstr "Nelze spustit " #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"