X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/e4fa1bca08e6a1df1b6101a1c096f44879b4575e..26d5b68a008cfedec113ebdde782c3d18478a5b4:/po/sl.po diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c14f439ca..91cbe9aee 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,170 +3,176 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" -"Last-Translator: Jure Cuhalev \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n" +msgstr "Paket %s različica %s ima nereÅ¡ene odvisnosti:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "Vseh imen paketov:" +msgstr "Vseh imen paketov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "Vseh imen paketov:" +msgstr "Skupno struktur paketov : " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Navadni paketi:" +msgstr " Običajni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Èisti navidezni paketi:" +msgstr " Čisti navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Posamezni navidezni paketi:" +msgstr " Posamezni navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Me¹ani navidezni paketi:" +msgstr " MeÅ¡ani navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Manjka: " +msgstr " Manjka: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Vseh razlièic:" +msgstr "Vseh različic: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Vseh razlièic:" +msgstr "Skupno različnih opisov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Vseh odvisnosti:" +msgstr "Vseh odvisnosti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" +msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" +msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " -#: cmdline/apt-cache.cc:355 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: " +msgstr "Vseh razÅ¡irjenih nizov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " +msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Celotna ohlapna velikost: " -#: cmdline/apt-cache.cc:382 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: " +msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena." +msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." + +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 +#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +msgid "No packages found" +msgstr "Noben paket ni bil najden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1243 msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Podati morate natanèno en vzorec" +msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" -#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -msgid "No packages found" -msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" +#: cmdline/apt-cache.cc:1401 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ne najdem paketa %s" +msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1526 msgid "Package files:" -msgstr "Paketne datoteke:" +msgstr "Datoteke paketa:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè" +msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1547 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pripeti paketi:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 msgid "(not found)" -msgstr "(ni najden)" +msgstr "(ni najdeno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1575 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid " Installed: " -msgstr " Name¹èen: " +msgstr " Nameščen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1568 msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat:" +msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid "(none)" msgstr "(brez)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1615 +#: cmdline/apt-cache.cc:1601 msgid " Package pin: " -msgstr " Zaponka paketa:" +msgstr " Bucika paketa: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1610 msgid " Version table:" -msgstr " Tabela razlièic:" +msgstr " Preglednica različic:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" +msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1730 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -176,7 +182,6 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -194,68 +199,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" +" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n" -"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n" +"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" +"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" "\n" "Ukazi:\n" -" add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n" -" gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n" -" showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n" -" showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n" -" stats - Prika¾e osnovno statistiko\n" -" dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n" -" dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n" -" unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n" -" search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n" -" show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n" -" depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n" -" rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n" -" pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n" -" dotty - Ustvari grafe paketov za GraphViz\n" -" xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n" -" policy - Prika¾e politiko nastavitev\n" +" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" +" showpkg - Prikaže nekaj sploÅ¡nih podatkov o posameznem paketu\n" +" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" +" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" +" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajÅ¡ani obliki\n" +" dumpavail - IzpiÅ¡e razpoložljivo datoteko na stdout\n" +" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" +" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" +" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" +" pkgnames - IzpiÅ¡e imena vseh paketov na sistemu\n" +" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" +" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" +" policy - Prikaže nastavitve pravil\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -p=? Pomnilnik paketov.\n" -" -s=? Pomnilnik virov.\n" -" -q Onemogoèi kazalec napredka.\n" -" -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči.\n" +" -p=? Predpomnilnik paketov.\n" +" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" +" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" +" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" +" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" +"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt.conf" +"(5).\n" + +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:43 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:85 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:100 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:135 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" +msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:170 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaÅ¡i zbirki." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenti niso v parih" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -270,747 +278,400 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n" +"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" "\n" "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" "\n" "Ukazi:\n" -" shell - Lupinski naèin\n" -" dump - Prika¾e nastavitve\n" +" shell - Lupinski način\n" +" dump - Prikaže nastavitve\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči.\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ni veljaven paket DEB." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n" -"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -t Nastavi zaèasni imenik\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ni mogoèe pisati na %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Naslednji paketi imajo nereÅ¡ene odvisnosti:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg" +#: cmdline/apt-get.cc:350 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "vendar je paket %s nameščen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "vendar bo paket %s nameščen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "vendar se ga ne da namestiti" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "vendar je navidezen paket" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "vendar ni nameščen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n" -"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n" -"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n" -"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n" -"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n" -"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n" -"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n" -"\n" -"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n" -"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n" -"\n" -"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n" -"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n" -"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n" -"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n" -"Debianovega arhiva:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n" -" -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n" -" -q Tiho\n" -" -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n" -" --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n" -" --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nobena izbira se ne ujema" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "vendar ne bo nameščen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " ali" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (zaradi %s) " -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" +"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Napaka pri postavitvi %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" - -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ni mogoèe najti kazalca" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu posodobljenih, " -#: ftparchive/writer.cc:73 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu postaranih, " -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "O: " - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Hoja drevesa ni uspela" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Napaka pri branju povezave %s" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Nameščeno]" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Ni različica kandidata]" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaÅ¡a nek drug paket.\n" +"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" +"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:698 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s." +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora" +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "NajnovejÅ¡a različica %s je že nameščena.\n" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo" +#: cmdline/apt-get.cc:1025 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Vejitev ni uspela" - -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Otrok stiskanja" - -#: ftparchive/multicompress.cc:235 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja" - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "program za dekompresijo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati" - -#: ftparchive/multicompress.cc:472 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:134 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:156 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:251 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "vendar je paket %s name¹èen" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" - -#: cmdline/apt-get.cc:350 -msgid "but it is not installable" -msgstr "vendar se ga ne da namestiti" - -#: cmdline/apt-get.cc:352 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "vendar je navidezen paket" - -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not installed" -msgstr "vendar ni name¹èen" - -#: cmdline/apt-get.cc:355 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "vendar ne bo name¹èen" - -#: cmdline/apt-get.cc:360 -msgid " or" -msgstr " ali" - -#: cmdline/apt-get.cc:391 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:419 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" - -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:" - -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:487 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" - -#: cmdline/apt-get.cc:507 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (zaradi %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:568 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n" -"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete." - -#: cmdline/apt-get.cc:602 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, " - -#: cmdline/apt-get.cc:606 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu posodobljenih, " - -#: cmdline/apt-get.cc:608 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu postaranih, " - -#: cmdline/apt-get.cc:610 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:614 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:657 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:668 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Name¹èeno]" - -#: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Razlièice kandidatov" - -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n" -"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" -"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" - -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" - -#: cmdline/apt-get.cc:723 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:784 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:798 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:803 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" - -#: cmdline/apt-get.cc:859 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:934 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." - -#: cmdline/apt-get.cc:937 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " spodletelo." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti" +msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo" +msgstr "Ni mogoče pomanjÅ¡ati zbirke za nadgradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." +msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." +msgstr "NereÅ¡ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!" +msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " +msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov" +msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes" +msgstr "PriÅ¡lo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno." +msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" - -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati." +msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poÅ¡ljite sporočilo na apt@packages." +"debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" +msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n" +msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" +msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "V %s je premalo prostora." +msgstr "Na %s je premalo prostora." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." +msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: cmdline/apt-get.cc:1261 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n" -"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" +"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko Å¡kodljivo.\n" +"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 msgid "Abort." msgstr "Prekini." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1284 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? " +msgstr "Ali želite nadaljevati [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n" +msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: cmdline/apt-get.cc:1374 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" +msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 +#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos" +msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" +"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: cmdline/apt-get.cc:1390 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov." +msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-get.cc:1391 msgid "Aborting install." msgstr "Prekinjanje namestitve." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1419 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1018,63 +679,56 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Naslednji paketi so izginili z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" msgstr[1] "" +"Naslednji paketi je izginil z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" +msgstr[2] "" +"Naslednja paketa sta izginila z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" +msgstr[3] "" +"Naslednji paketi so izginili z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1423 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1593 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" +msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 +#: cmdline/apt-get.cc:1631 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1647 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" +msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" -#: cmdline/apt-get.cc:1605 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" +"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " +"SamodejnegaOdstranjevalnika" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" -msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" -msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1659 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1817 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" +"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " +"zgoditi\n" +"PoÅ¡ljite poročilo o hrošču v apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1086,225 +740,311 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:" +msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÅ¡iti težavo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1824 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." +msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" + +#: cmdline/apt-get.cc:1831 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" +msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" +msgstr[2] "" +"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" +msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" -#: cmdline/apt-get.cc:1690 +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" +msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" +msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" +msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1837 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." +msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." +msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." +msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." + +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1955 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:" +msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " -"podajte re¹itev)." +"NereÅ¡ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " +"navedite reÅ¡itev)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1973 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" -"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " -"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe." +"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" +"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" +", da nekateri zahtevani paketi Å¡e niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" +" iz Prihajajočega." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: cmdline/apt-get.cc:1994 msgid "Broken packages" msgstr "Pokvarjeni paketi" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Suggested packages:" msgstr "Predlagani paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: cmdline/apt-get.cc:2111 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Priporoèeni paketi:" +msgstr "Priporočeni paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" +msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" +msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " +"manual'." -#: cmdline/apt-get.cc:2002 +#: cmdline/apt-get.cc:2184 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... " +msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... " -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:2192 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." +msgstr "Notranja napaka, reÅ¡evalnik težav je pokvaril stvari" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose" +msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" + +#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:2392 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Prejemanje %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2452 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti" +msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:2509 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: cmdline/apt-get.cc:2514 #, c-format msgid "" "Please use:\n" -"bzr get %s\n" +"bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Uporabite:\n" +"bzr branch %s\n" +"za pridobitev zadnjih (morda Å¡e neizdanih) posodobitev paketa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2567 +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2604 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2613 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2618 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2624 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Dobi vir %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2662 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti." +msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2693 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 +#: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2706 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#: cmdline/apt-get.cc:2728 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2748 msgid "Child process failed" -msgstr "Otro¹ki proces ni uspel" +msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2767 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti " +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " "za gradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: cmdline/apt-get.cc:2792 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " +"apt.conf(5) APT::Architectures" + +#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" +msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2839 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: cmdline/apt-get.cc:3009 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:3027 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3050 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:3089 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne " -"more zadostiti zahtevi po razlièici" +"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " +"%s ne more zadostiti zahtev različice" -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:3095 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov" +"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " +"%s nima različice kandidata" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: cmdline/apt-get.cc:3118 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" +msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti." +msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2714 +#: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" +msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" + +#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2745 +#: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" msgstr "Podprti moduli:" -#: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3407 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1328,8 +1068,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1349,80 +1089,87 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n" +"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" +" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n" -"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n" -"in install.\n" +"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" +"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" "\n" "Ukazi:\n" -" update - Posodobi seznam paketov\n" -" upgrade - Izvedi nadgradnjo\n" -" install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n" +" update - Pridobi nove sezname paketov\n" +" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" +" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" " remove - Odstrani pakete\n" -" source - Prenesi izvorne arhive\n" -" build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n" -" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n" -" clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n" +" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" +" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" +" source - Prejmi arhive izvorne kode\n" +" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" +" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" +" clean - IzbriÅ¡i prejete datoteke arhivov\n" +" autoclean - IzbriÅ¡e stare prejete datoteke arhivov\n" +" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" +" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" +" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n" -" -qq Brez izpisa, razen napak\n" -" -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n" -" -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n" -" -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n" -" -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n" -" -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n" -" -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n" -" -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n" -" -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n" -"sources.list(5) in apt.conf(5).\n" -" APT ima moè Super Krave.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči.\n" +" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" +" -qq Ni izhoda razen napak\n" +" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" +" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" +" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" +" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" +" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" +" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" +" -V Pokaži podrobne Å¡tevilke različic\n" +" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" +"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" +" sources.list(5) in apt.conf(5). \n" +" Ta APT ima moči super krav.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3572 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"OPOMBA: To je samo simulacija!\n" +" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" +" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaÅ¡ajte\n" +" na pomembnost trenutnega pravega stanja!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "Zadetek " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "Dobi:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "Prz " +msgstr "Prezr " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "Nap " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Delam]" +msgstr " [Delo]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1431,1897 +1178,2475 @@ msgid "" msgstr "" "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" " '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznan zapis paketa!" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -" -"s\n" -"doloèa vrsto datoteke.\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter." - -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" - -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom" - -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak" - -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " -"napake" - -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Spajanje informacij na voljo" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Pokvarjen arhiv" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Neznan tip glave TAR %u, èlan %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Napaèen podpis arhiva" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Napaèna glava èlana arhiva" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Napaèna glava èlana arhiva" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Arhiv je prekratek" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s" - -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Pot %s je predolga" - -#: apt-inst/extract.cc:124 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat" - -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Imenik %s je odklonjen" - -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Pot odklona je predloga" - -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom" - -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo" - -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Pot je predolga" - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s" - -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ni mogoèe brati %s" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Odstranitev %s ni uspela" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Branje seznama paketov" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel" +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa" +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Branje seznama datotek" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti " -"datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s' ali '%s'." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti" - -#: methods/cdrom.cc:199 +"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" +"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiÅ¡e.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" +" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči.\n" +" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" +" -qq Brez izhoda razen napak\n" +" -s Ne naredi ničesar. Samo napiÅ¡e kaj bi bilo narejeno.\n" +" -f Prebere/zapiÅ¡e oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" +" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" +"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." + +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u" +msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " -"sam dodati novih CD-jev" +"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " +"sam dodati novih CD-ROM-ov" -#: methods/cdrom.cc:218 +#: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Napaèen C" +msgstr "Napačen CD-ROM" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi." +msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda Å¡e v uporabi." -#: methods/cdrom.cc:250 -#, fuzzy +#: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" +msgstr "Diska ni mogoče najti." -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 -#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" -msgstr "Doloèitev ni uspela" +msgstr "Določitev ni uspela" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela" +msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" -#: methods/file.cc:44 +#: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /" +msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljam se" +msgstr "Prijavljanje" -#: methods/ftp.cc:174 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja" +msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena" +msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s" +msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:223 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:248 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin je prazen." +"Naveden je bil posredniÅ¡ki strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" +"ftp::ProxyLogin je prazen." -#: methods/ftp.cc:271 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:297 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" -msgstr "Povezava potekla" +msgstr "Povezava je zakasnela" -#: methods/ftp.cc:341 +#: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo" +msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 msgid "Read error" -msgstr "Napaka pri branju" +msgstr "Napaka branja" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik." +msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" msgstr "Okvara protokola" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" +msgstr "Napaka pisanja" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla." +msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice." +msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice" +msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluÅ¡ajočega vtiča" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice" +msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici" +msgstr "Ni mogoče posluÅ¡ati na vtiču" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice" +msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT" +msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)" +msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla" +msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave" +msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke" +msgstr "Težava med razprÅ¡evanjem datoteke" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'" +msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla" +msgstr "Podatkovna vtič je potekel" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'" +msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 +#: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" msgstr "Poizvedba" -#: methods/ftp.cc:1116 +#: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ni mogoèe zagnati " +msgstr "Ni mogoče klicati " -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Povezovanje z %s (%s)" -#: methods/connect.cc:82 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:89 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:95 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)." +msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:103 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla." +msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." -#: methods/connect.cc:121 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)." +msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +msgstr "Povezovanje z %s" -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" +msgstr "Ni mogoče razreÅ¡iti '%s'" -#: methods/connect.cc:193 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'" +msgstr "Začasna napaka med razreÅ¡evanjem '%s'" -#: methods/connect.cc:196 +#: methods/connect.cc:209 #, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreÅ¡evanjem '%s:%s' (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreÅ¡evanjem '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Prekinjanje namestitve." +msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:163 +#: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:170 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." #: methods/gpgv.cc:172 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:177 +#: methods/gpgv.cc:182 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv" -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" -#: methods/gpgv.cc:225 +#: methods/gpgv.cc:229 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Èakanje na glave" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" -#: methods/http.cc:531 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čakanje na glave" -#: methods/http.cc:539 +#: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" -msgstr "Napaèna vrstica glave" +msgstr "Neveljavna vrstica glave" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" +msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" msgstr "Neznana oblika datuma" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:827 msgid "Select failed" msgstr "Izbira ni uspela" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:832 msgid "Connection timed out" -msgstr "Èas za povezavo se je iztekel" +msgstr "Povezava je zakasnela" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:855 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:914 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:928 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika " +msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:930 msgid "Error reading from server" -msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika" +msgstr "Napaka med branjem s strežnika" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -#, fuzzy -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" - -#: methods/http.cc:1154 +#: methods/http.cc:1198 msgid "Bad header data" -msgstr "Napaèni podatki glave" +msgstr "Napačni podatki glave" -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 +#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava ni uspela" -#: methods/http.cc:1318 +#: methods/http.cc:1362 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ni mogoče brati %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Ni mogoèe zagnati " +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: methods/mirror.cc:445 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#: methods/rred.cc:491 #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " +"videti pokvarjen" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: methods/rred.cc:496 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek " +"je videti pokvarjen." -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Med razÅ¡irajanjem je priÅ¡lo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " +"napake" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev Å¡e enkrat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ni veljaven paket DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" +"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči\n" +" -t Nastavi začasno mapo\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ni mogoče pisati na %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam razÅ¡iritev paketov je predolg" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam razÅ¡iritev virov je predolg" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" +"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" +" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [skupine]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" +"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" +"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" +"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" +"razprÅ¡ilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" +"vrednosti Prednosti in Odseka.\n" +"\n" +"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" +"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " +"src\n" +"\n" +"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" +"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" +"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" +"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči\n" +" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" +" -s=? datoteka prepisa vira\n" +" -q tiho\n" +" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" +" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" +" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nobena izbira se ne ujema" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "PZ je star, poskuÅ¡anje nadgradnje %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejÅ¡e " +"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Napaka med določitvijo %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Ni mogoče najti kazalke" + +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "O: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " + +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Ni mogoče razreÅ¡iti %s" + +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Hoja drevesa je spodletela" + +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Ni mogoče odprti %s" + +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " RazVeži %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:277 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Napaka med branjem povezave %s" + +#: ftparchive/writer.cc:281 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" + +#: ftparchive/writer.cc:288 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" + +#: ftparchive/writer.cc:298 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:403 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" + +#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" + +#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" + +#: ftparchive/writer.cc:715 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu Å¡t. 1" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu Å¡t. 1" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu Å¡t. 3" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Vejitev ni uspela" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" +"reÅ¡evalnika kot zunanji reÅ¡evalnik za družino APT za razhroščevanje ali " +"podobno.\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoči\n" +" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" +" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznan zapis paketa!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" +"s\n" +"določa vrsto datoteke.\n" +"\n" +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoči\n" +" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Pokvarjen arhiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Neveljaven podpis arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arhiv je prekratek" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" + +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" + +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Ni mogoče najti razprÅ¡enega elementa!" + +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" + +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:479 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:508 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dvojni seÅ¡tevek odklona %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:551 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" + +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" + +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Pot %s je predolga" + +#: apt-inst/extract.cc:125 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" + +#: apt-inst/extract.cc:135 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Mapa %s je odklonjena" + +#: apt-inst/extract.cc:145 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Paket poskuÅ¡a pisati v tarčo odklona %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Pot odklona je predloga" + +#: apt-inst/extract.cc:242 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" + +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razprÅ¡enem vedru ni uspelo" + +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "Pot je predolga" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "PrepiÅ¡i zadetek paketa brez vnosa različice za %s" + +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" + +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Ni mogoče določiti %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." + +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " +"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Neprepoznana vrsta okrajÅ¡ave: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." +"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." +"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s ... Napaka!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Narejeno" +msgstr "%c%s ... Narejeno" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s ... Narejeno" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." +msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean" +msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument." +msgstr "Možnost %s zahteva argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =." +msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'" +msgstr "Možnost %s zahteva celoÅ¡tevilski argument, ne '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga" +msgstr "Možnost '%s' je predolga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno." +msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Napaèna operacija %s" +msgstr "Neveljavno opravilo %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" +msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a" +msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Èakal, a %s ni bil tam" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." +msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." +msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)" +msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil" +msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "Prebrano, Å¡e vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "pisanje, preostalo je Å¡e %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" +msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" +msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke" +msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" +msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" +msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'" +msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo" +msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "Odvisen od" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" -msgstr "Predodvisnost" +msgstr "Predodvisen od" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "Priporoča" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "Priporoča" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" msgstr "V sporu z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "Zamenja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarani" +msgstr "Zastara" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Pokvari" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "IzboljÅ¡a" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "pomembno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "obvezno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" -msgstr "standardno" +msgstr "običajni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "izbirno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "dodatno" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "Razlièice kandidatov" +msgstr "Različice kandidatov" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Spajanje informacij na voljo" +msgstr "Branje podatkov o stanju" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" +msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" -#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" +msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)" +msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " +"razčleniti)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " +"vrednosti)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Odpiranje %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" +msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " +"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:569 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi " -"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite " -"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " +"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " +"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj." +msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1234 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda " -"povzroèili zadr¾ani paketi." +"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razreÅ¡itvi, ki so jih morda " +"povzročili zadržani paketi." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1236 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete." +msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so " -"uporabljena starej¹a." +"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " +"namesto njih uporabljene stare." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." +msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial." +msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" +msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Branje seznama datotek" +msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s." +msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno" +msgstr "Način %s se ni začel pravilno" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema" +msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s." +msgstr "Ni mogoče določiti %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja." +msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update." - -#: apt-pkg/policy.cc:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa" - -#: apt-pkg/policy.cc:365 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:373 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" +msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takÅ¡na izdaja ni " +"na voljo v virih" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:399 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#: apt-pkg/policy.cc:429 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo različic, ki jih zmore APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 -#, fuzzy +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo opisov, ki jih je zmožen APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti" +msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" +msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Branje seznama paketov" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" +msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." +msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neujemanje vsote MD5" +msgstr "Neujemanje vsote razprÅ¡il" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" +"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " +"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Ni mogoče najti vsote razprÅ¡evanja za '%s' v datoteki Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 #, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" +"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " +"skladišče ne bo uveljavljena." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 #, c-format msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Med preverjanjem podpisa je priÅ¡lo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " +"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " -"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)." +"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " +"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " "popraviti ta paket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " +"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " "%s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 msgid "Size mismatch" msgstr "Neujemanje velikosti" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" +msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" +msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ni vnosa razprÅ¡ila v Release datoteki %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s" +msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" +msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa" +msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" -"Priklapljam CD-ROM\n" +"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" +"Priklapljanje CD-ROM-a\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificiram.." +msgstr "Identificiranje ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odklapljam CD-ROM..." +msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" +msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odklapljam CD-ROM\n" +msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Èakam na medij...\n" +msgstr "Čakanje na disk ...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n" +msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n" +msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n" +msgstr "" +"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " +"%zu podpisov\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " +"arhitektura napačna?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n" +msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Ta medij se imenuje: \n" +"Ta disk se imenuje: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiranje seznama paketov..." +msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n" +msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:873 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n" +msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi " -"datotekami.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " +"neujemajočimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Neujemanje vsote MD5" +msgstr "Neujemanje razprÅ¡ila za: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " +"'%s', saj nima nobenega od njiju" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Ni mogoče izbrati najnovejÅ¡e različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " +"navidezen" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "PoÅ¡lji scenarij reÅ¡evalniku" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "PoÅ¡lji zahtevo reÅ¡evalniku" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Priprava za reÅ¡itev prejemanja" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Zunanji reÅ¡evalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" + +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Izvedi zunanji reÅ¡evalnik" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#, c-format msgid "Installing %s" -msgstr " Name¹èen: " +msgstr "Nameščanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +msgstr "Nastavljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Odstranjevanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Odstranitev %s ni uspela" +msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "%s je izginil" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" +msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 -#, fuzzy, c-format +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." +msgstr "Mapa '%s' manjka" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Pripravljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "RazÅ¡irjanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Name¹èen: " +msgstr "%s je bil nameščen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "%s je bil odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Odstranitev %s ni uspela" +msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" +"Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " +"prklopljen?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Poganjanje dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Å¡tevilo MaxReports že doseženo" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " +"navezujočo napako iz predhodne napake." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " +"polnega diska" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " +"zaradi pomanjkanja pomnilnika" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " +"dpkg V/I" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"SkrbniÅ¡ke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" +msgstr "SkrbniÅ¡ke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" +msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "Ni zaklenjeno" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" -#: methods/rsh.cc:329 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find task %s" -#~ msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Branje seznama datotek" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " +#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " +#~ "paketa!" -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n" -#~ "preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n" -#~ "o tem paketu." +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " -#~ "%i signatures\n" +#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on " +#~ "the local system" #~ msgstr "" -#~ "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n" +#~ "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " +#~ "težavo na krajevnem sistemu" -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Izbira ni uspela" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Branje seznama datotek" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "program za razÅ¡irjanje" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "branje, Å¡e vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "pisanje, Å¡e vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovOpisDatoteke1)" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovaRazličica%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovOpisDatoteke2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " +#~ "man 5 apt.conf pod APT::TakojÅ¡nja-Nastavitev za podrobnosti"