X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/e234fa49da6ae970227358a4275d9bf4344c21b5..178dd062eeaa1d7e56770455e005dc27aa71f026:/doc/po/pt.po diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 1e308afdc..f0bfea56d 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Translation of apt manpages to Portuguese # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the apt-doc package. +# This file is distributed under the same license as the apt package. # # Américo Monteiro , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 0.7.26~exp3\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:21+0000\n" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-28 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "NOME" #. type: Plain text #: apt.8:20 msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Advanced Package Tool" +msgstr "apt - Ferramenta de Pacotes Avançada" #. type: SH #: apt.8:20 @@ -79,28 +80,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: apt.8:31 #, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -#. type: Plain text -#: apt.8:33 apt.8:35 -msgid "None." -msgstr "Nenhum." - -#. type: SH -#: apt.8:33 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "FICHEIROS" - -#. type: SH -#: apt.8:35 -#, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text -#: apt.8:42 +#: apt.8:38 msgid "" "B(8), B(8), B(5), B(5), " "B(5), B(8)" @@ -109,29 +93,29 @@ msgstr "" "B(5), B(8)" #. type: SH -#: apt.8:42 +#: apt.8:38 #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text -#: apt.8:44 +#: apt.8:40 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro." #. type: SH -#: apt.8:44 +#: apt.8:40 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text -#: apt.8:46 +#: apt.8:42 msgid "This manpage isn't even started." msgstr "Este manual ainda nem começou." #. type: Plain text -#: apt.8:55 +#: apt.8:51 msgid "" "See Ehttp://bugs.debian.org/aptE. If you wish to report a bug in " "B, please see I or the " @@ -142,13 +126,13 @@ msgstr "" "comando B(1) ." #. type: SH -#: apt.8:55 +#: apt.8:51 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: apt.8:56 +#: apt.8:52 msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." msgstr "apt foi escrito pelo APT team Eapt@packages.debian.orgE." @@ -158,408 +142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:10 -msgid "" -" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " -msgstr "" -" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " - -#. type: Plain text -#: apt.ent:17 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\n" -" apt.conf\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" apt.conf\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:23 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-get\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-get\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:29 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-config\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-config\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:35 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-cdrom\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-cdrom\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:41 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-cache\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-cache\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:47 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt_preferences\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt_preferences\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:53 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-key\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-key\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:59 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-secure\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-secure\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:65 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt-ftparchive\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt-ftparchive\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:72 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" sources.list\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" sources.list\n" -" 5\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:78 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" reportbug\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" reportbug\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:84 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" dpkg\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" dpkg\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:90 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" dpkg-buildpackage\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" dpkg-buildpackage\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:96 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" gzip\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" gzip\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:102 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" dpkg-scanpackages\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" dpkg-scanpackages\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:108 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" dpkg-scansources\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" dpkg-scansources\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:114 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" dselect\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" dselect\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:120 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" aptitude\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" aptitude\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:126 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" synaptic\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" synaptic\n" -" 8\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:132 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" debsign\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" debsign\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:138 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" debsig-verify\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" debsig-verify\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:144 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" gpg\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" gpg\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:150 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" gnome-apt\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" gnome-apt\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:156 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" wajig\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" -msgstr "" -"\n" -" wajig\n" -" 1\n" -" \"\n" -">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:168 +#: apt.ent:16 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -573,6 +156,8 @@ msgid "" " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" " 28 October 2008\n" " Linux\n" +" \n" +"\">\n" msgstr "" "\n" "1998-2001 Jason Gunthorpe\n" " 28 Outubro 2008\n" " Linux\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:171 -#, no-wrap -msgid "" " \n" -"\"> \n" -msgstr "" -" \n" -"\"> \n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:177 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" apt@packages.debian.org\n" -" \n" -"\">\n" -msgstr "" -"\n" -" apt@packages.debian.org\n" -" \n" -"\">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:185 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" Jason\n" -" Gunthorpe\n" -" \n" -" \n" -"\">\n" -msgstr "" -"\n" -" Jason\n" -" Gunthorpe\n" -" \n" -" \n" -"\">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:193 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" Mike\n" -" O'Connor\n" -" \n" -" \n" -"\">\n" -msgstr "" -"\n" -" Mike\n" -" O'Connor\n" -" \n" -" \n" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:200 +#: apt.ent:23 #, no-wrap msgid "" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:204 apt.ent:215 -#, no-wrap -msgid "" -"Linux\n" -"\">\n" -msgstr "" -"Linux\n" -"\">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:211 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" Jason Gunthorpe\n" -" 1998-2001\n" -" \n" -"\">\n" -msgstr "" -"\n" -" Jason Gunthorpe\n" -" 1998-2001\n" -" \n" -"\">\n" - -#. type: Plain text -#: apt.ent:221 +#: apt.ent:29 #, no-wrap msgid "" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:232 +#: apt.ent:40 #, no-wrap msgid "" "\n" "Bugs\n" -" APT bug page. \n" +" APT bug page.\n" " If you wish to report a bug in APT, please see\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt or the\n" " &reportbug; command.\n" @@ -743,7 +234,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:240 +#: apt.ent:48 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -763,7 +254,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:250 +#: apt.ent:58 #, no-wrap msgid "" "\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:200 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:210 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" " -#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-cache.8.xml:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +#| "14 February 2004" msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " -"February 2004" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 04 " +"February 2011" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 14 " "Fevereiro 2004" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29 +#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32 msgid "apt-cache" msgstr "apt-cache" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 -#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 +#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26 +#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 -#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 -#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 -#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 -#: sources.list.5.xml:24 +#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 +#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27 +#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19 +#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26 +#: sources.list.5.xml:27 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:30 -msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" -msgstr "Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- manipulador de cache" +#: apt-cache.8.xml:33 +msgid "query the APT cache" +msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:36 +#: apt-cache.8.xml:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "apt-cache " +#| " " +#| " add file gencaches " +#| "showpkg pkg showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg " +#| "depends pkg rdepends pkg pkgnames prefix dotty pkg xvcg pkg policy pkgs madison pkgs " msgid "" "apt-cache " -"add file gencaches showpkg gencaches showpkg pkg showsrc pkg " -"showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends stats dump dumpavail unmet " +"search regex show pkg depends pkg rdepends pkg " -"rdepends pkg pkgnames prefix dotty pkg " -"xvcg pkg policy pkgs madison pkgs " +"pkgnames prefix dotty pkg xvcg pkg policy pkgs madison " +"pkgs " msgstr "" "apt-cache " @@ -1212,16 +761,16 @@ msgstr "" "group>" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 -#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 -#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 -#: sources.list.5.xml:33 +#: apt-cache.8.xml:64 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50 +#: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114 +#: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:56 apt-secure.8.xml:43 +#: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36 +#: sources.list.5.xml:36 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:63 +#: apt-cache.8.xml:65 msgid "" "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " @@ -1234,7 +783,7 @@ msgstr "" "a partir dos metadados do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:70 apt-get.8.xml:120 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -1243,26 +792,12 @@ msgstr "" "fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:72 -msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>" -msgstr "add <replaceable>ficheiro(s)</replaceable>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:73 -msgid "" -"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package " -"cache. This is for debugging only." -msgstr "" -"<literal>add</literal> adiciona ficheiros índice do pacote nomeado à cache " -"pacotes. Isto é apenas para depuração." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:77 +#: apt-cache.8.xml:74 msgid "gencaches" msgstr "gencaches" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:78 +#: apt-cache.8.xml:75 msgid "" "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get " "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " @@ -1273,12 +808,12 @@ msgstr "" "&sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:84 +#: apt-cache.8.xml:81 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "showpkg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:85 +#: apt-cache.8.xml:82 msgid "" "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " "the command line. Remaining arguments are package names. The available " @@ -1302,7 +837,7 @@ msgstr "" "ao seguinte:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:97 +#: apt-cache.8.xml:94 #, no-wrap msgid "" "Package: libreadline2\n" @@ -1328,7 +863,7 @@ msgstr "" "Fornecimentos Reversos: \n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:109 +#: apt-cache.8.xml:106 msgid "" "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " @@ -1347,12 +882,12 @@ msgstr "" "consultar o código fonte do apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:118 +#: apt-cache.8.xml:115 msgid "stats" msgstr "stats" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:118 +#: apt-cache.8.xml:115 msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" @@ -1361,7 +896,7 @@ msgstr "" "são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:121 +#: apt-cache.8.xml:118 msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." @@ -1370,7 +905,7 @@ msgstr "" "encontrados na cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:125 +#: apt-cache.8.xml:122 msgid "" "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " @@ -1383,7 +918,7 @@ msgstr "" "dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:128 msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " @@ -1400,7 +935,7 @@ msgstr "" "agent\", mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:136 msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " @@ -1413,7 +948,7 @@ msgstr "" "apenas um pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:145 +#: apt-cache.8.xml:142 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " @@ -1426,7 +961,7 @@ msgstr "" "é tanto um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:152 +#: apt-cache.8.xml:149 msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -1442,7 +977,7 @@ msgstr "" "declarações de Conflitos ou Breaks." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:159 +#: apt-cache.8.xml:156 msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " @@ -1457,7 +992,7 @@ msgstr "" "consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:166 +#: apt-cache.8.xml:163 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -1466,12 +1001,12 @@ msgstr "" "dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:173 +#: apt-cache.8.xml:170 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "showsrc <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:174 +#: apt-cache.8.xml:171 msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " @@ -1483,12 +1018,12 @@ msgstr "" "Binário." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84 +#: apt-cache.8.xml:176 apt-config.8.xml:87 msgid "dump" msgstr "dump" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:180 +#: apt-cache.8.xml:177 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -1497,12 +1032,12 @@ msgstr "" "cache. É principalmente para depuração." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:184 +#: apt-cache.8.xml:181 msgid "dumpavail" msgstr "dumpavail" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:185 +#: apt-cache.8.xml:182 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -1512,12 +1047,12 @@ msgstr "" "&dselect;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:189 +#: apt-cache.8.xml:186 msgid "unmet" msgstr "unmet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:190 +#: apt-cache.8.xml:187 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -1526,12 +1061,12 @@ msgstr "" "insatisfeitas na cache do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:194 +#: apt-cache.8.xml:191 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "show <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:195 +#: apt-cache.8.xml:192 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -1540,12 +1075,12 @@ msgstr "" "print-avail</command>; mostra os registos do pacote para os pacotes nomeados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:200 +#: apt-cache.8.xml:197 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:201 +#: apt-cache.8.xml:198 msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " "package lists for the POSIX regex pattern given, see " @@ -1570,7 +1105,7 @@ msgstr "" "longa, apenas no nome do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:214 +#: apt-cache.8.xml:211 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -1579,12 +1114,12 @@ msgstr "" "busca os quais são lidados em conjunto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:218 +#: apt-cache.8.xml:215 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "depends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:219 +#: apt-cache.8.xml:216 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -1594,12 +1129,12 @@ msgstr "" "dependência." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:223 +#: apt-cache.8.xml:220 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "rdepends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:224 +#: apt-cache.8.xml:221 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -1608,12 +1143,12 @@ msgstr "" "que um pacote tem." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:228 +#: apt-cache.8.xml:225 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefixo ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:229 +#: apt-cache.8.xml:226 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1628,7 +1163,7 @@ msgstr "" "opção <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:234 +#: apt-cache.8.xml:231 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1639,12 +1174,12 @@ msgstr "" "também são listados na lista gerada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:239 +#: apt-cache.8.xml:236 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "dotty <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:240 +#: apt-cache.8.xml:237 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -1665,7 +1200,7 @@ msgstr "" "defina a opção <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:249 +#: apt-cache.8.xml:246 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " @@ -1679,19 +1214,19 @@ msgstr "" "verdes são conflitos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:254 +#: apt-cache.8.xml:251 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Atenção, o dotty não consegue fazer gráficos com grandes conjuntos de " "pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:257 +#: apt-cache.8.xml:254 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" msgstr "xvcg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:258 +#: apt-cache.8.xml:255 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -1701,12 +1236,12 @@ msgstr "" "VCG</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:262 +#: apt-cache.8.xml:259 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" msgstr "policy <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:263 +#: apt-cache.8.xml:260 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1719,12 +1254,12 @@ msgstr "" "acerca da selecção de prioridade do pacote nomeado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:269 -msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>" -msgstr "madison <replaceable>/[ pacote(s) ]</replaceable>" +#: apt-cache.8.xml:266 +msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" +msgstr "madison <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:270 +#: apt-cache.8.xml:267 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1743,24 +1278,24 @@ msgstr "" "Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 +#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59 +#: apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:331 apt-mark.8.xml:126 +#: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:560 apt.conf.5.xml:582 msgid "options" msgstr "opções" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:285 +#: apt-cache.8.xml:282 msgid "<option>-p</option>" msgstr "<option>-p</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:285 +#: apt-cache.8.xml:282 msgid "<option>--pkg-cache</option>" msgstr "<option>--pkg-cache</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:286 +#: apt-cache.8.xml:283 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -1771,18 +1306,18 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 -#: apt-sortpkgs.1.xml:58 +#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:393 +#: apt-sortpkgs.1.xml:61 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 +#: apt-cache.8.xml:288 msgid "<option>--src-cache</option>" msgstr "<option>--src-cache</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:292 +#: apt-cache.8.xml:289 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -1797,17 +1332,17 @@ msgstr "" "pacote. Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:383 msgid "<option>-q</option>" msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:383 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "<option>--quiet</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:300 +#: apt-cache.8.xml:297 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1821,17 +1356,17 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:306 +#: apt-cache.8.xml:303 msgid "<option>-i</option>" msgstr "<option>-i</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:306 +#: apt-cache.8.xml:303 msgid "<option>--important</option>" msgstr "<option>--important</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:307 +#: apt-cache.8.xml:304 msgid "" "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " @@ -1842,17 +1377,79 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 +#: apt-cache.8.xml:309 +msgid "<option>--no-pre-depends</option>" +msgstr "<option>--no-pre-depends</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:310 +msgid "<option>--no-depends</option>" +msgstr "<option>--no-depends</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:311 +msgid "<option>--no-recommends</option>" +msgstr "<option>--no-recommends</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:312 +msgid "<option>--no-suggests</option>" +msgstr "<option>--no-suggests</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:313 +msgid "<option>--no-conflicts</option>" +msgstr "<option>--no-conflicts</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:314 +msgid "<option>--no-breaks</option>" +msgstr "<option>--no-breaks</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:315 +msgid "<option>--no-replaces</option>" +msgstr "<option>--no-replaces</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:316 +msgid "<option>--no-enhances</option>" +msgstr "<option>--no-enhances</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:317 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +#| "literal> print all dependencies. This can be twicked with these flags " +#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></" +#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." +msgid "" +"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " +"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " +"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" +"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" +"Cache::ShowRecommends</literal>." +msgstr "" +"Por predefinição o <literal>depends</literal> e <literal>rdepends</literal> " +"escrevem todas as dependências. Isto pode ser afinado com estas bandeiras " +"que irão omitir o tipo de dependência especificado. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> " +"ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:323 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:350 msgid "<option>-f</option>" msgstr "<option>-f</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:312 +#: apt-cache.8.xml:323 msgid "<option>--full</option>" msgstr "<option>--full</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:313 +#: apt-cache.8.xml:324 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1861,17 +1458,17 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 +#: apt-cache.8.xml:328 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:584 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 +#: apt-cache.8.xml:328 msgid "<option>--all-versions</option>" msgstr "<option>--all-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:318 +#: apt-cache.8.xml:329 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -1888,17 +1485,17 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:326 +#: apt-cache.8.xml:337 msgid "<option>-g</option>" msgstr "<option>-g</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:326 +#: apt-cache.8.xml:337 msgid "<option>--generate</option>" msgstr "<option>--generate</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:327 +#: apt-cache.8.xml:338 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1910,17 +1507,17 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:332 +#: apt-cache.8.xml:343 msgid "<option>--names-only</option>" msgstr "<option>--names-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:343 apt-cdrom.8.xml:142 msgid "<option>-n</option>" msgstr "<option>-n</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:333 +#: apt-cache.8.xml:344 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1929,12 +1526,12 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:337 +#: apt-cache.8.xml:348 msgid "<option>--all-names</option>" msgstr "<option>--all-names</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:338 +#: apt-cache.8.xml:349 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1945,12 +1542,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:343 +#: apt-cache.8.xml:354 msgid "<option>--recurse</option>" msgstr "<option>--recurse</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:344 +#: apt-cache.8.xml:355 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1961,12 +1558,12 @@ msgstr "" "Configuração <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:349 +#: apt-cache.8.xml:360 msgid "<option>--installed</option>" msgstr "<option>--installed</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:351 +#: apt-cache.8.xml:362 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1977,46 +1574,46 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:561 -#: apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-cache.8.xml:367 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101 +#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:612 apt-get.8.xml:570 +#: apt-mark.8.xml:140 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:633 +#: apt-cache.8.xml:372 apt-get.8.xml:575 apt-key.8.xml:172 apt-mark.8.xml:144 +#: apt.conf.5.xml:1093 apt_preferences.5.xml:697 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:363 +#: apt-cache.8.xml:374 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:576 -#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:640 -#: sources.list.5.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:379 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106 +#: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:628 apt-get.8.xml:585 +#: apt-key.8.xml:193 apt-mark.8.xml:150 apt-secure.8.xml:185 +#: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1099 apt_preferences.5.xml:704 +#: sources.list.5.xml:234 msgid "See Also" msgstr "Veja também" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:369 +#: apt-cache.8.xml:380 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:582 -#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-cache.8.xml:384 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111 +#: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:632 apt-get.8.xml:591 +#: apt-mark.8.xml:154 apt-sortpkgs.1.xml:76 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnóstico" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:374 +#: apt-cache.8.xml:385 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2025,7 +1622,7 @@ msgstr "" "erro." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-cdrom.8.xml:13 +#: apt-cdrom.8.xml:16 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " "February 2004</date>" @@ -2034,17 +1631,17 @@ msgstr "" "Fevereiro 2004</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28 +#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31 msgid "apt-cdrom" msgstr "apt-cdrom" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cdrom.8.xml:29 +#: apt-cdrom.8.xml:32 msgid "APT CDROM management utility" msgstr "Utilitário de gestão de CDROM do APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-cdrom.8.xml:35 +#: apt-cdrom.8.xml:38 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> " @@ -2059,7 +1656,7 @@ msgstr "" "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:48 +#: apt-cdrom.8.xml:51 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " @@ -2072,7 +1669,7 @@ msgstr "" "e verificar os ficheiros de índice." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:55 +#: apt-cdrom.8.xml:58 msgid "" "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " @@ -2084,12 +1681,12 @@ msgstr "" "conta possíveis falhas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:65 +#: apt-cdrom.8.xml:68 msgid "add" msgstr "add" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:66 +#: apt-cdrom.8.xml:69 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " @@ -2104,7 +1701,7 @@ msgstr "" "lhe-à pedido um título descritivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:74 +#: apt-cdrom.8.xml:77 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" @@ -2115,12 +1712,12 @@ msgstr "" "list</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:81 +#: apt-cdrom.8.xml:84 msgid "ident" msgstr "ident" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:82 +#: apt-cdrom.8.xml:85 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" @@ -2129,7 +1726,7 @@ msgstr "" "assim como o nome de ficheiro armazenado" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:61 +#: apt-cdrom.8.xml:64 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" @@ -2140,22 +1737,22 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139 +#: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:158 msgid "Options" msgstr "Opções" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:540 apt-get.8.xml:345 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 +#: apt-cdrom.8.xml:98 msgid "<option>--cdrom</option>" msgstr "<option>--cdrom</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:96 +#: apt-cdrom.8.xml:99 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -2167,17 +1764,17 @@ msgstr "" "mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:104 +#: apt-cdrom.8.xml:107 msgid "<option>-r</option>" msgstr "<option>-r</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:104 +#: apt-cdrom.8.xml:107 msgid "<option>--rename</option>" msgstr "<option>--rename</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:105 +#: apt-cdrom.8.xml:108 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " @@ -2189,17 +1786,17 @@ msgstr "" "CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347 +#: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:364 msgid "<option>-m</option>" msgstr "<option>-m</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:113 +#: apt-cdrom.8.xml:116 msgid "<option>--no-mount</option>" msgstr "<option>--no-mount</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:114 +#: apt-cdrom.8.xml:117 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -2210,12 +1807,12 @@ msgstr "" "NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:121 +#: apt-cdrom.8.xml:124 msgid "<option>--fast</option>" msgstr "<option>--fast</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:122 +#: apt-cdrom.8.xml:125 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -2228,12 +1825,12 @@ msgstr "" "configuração: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cdrom.8.xml:134 msgid "<option>--thorough</option>" msgstr "<option>--thorough</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:132 +#: apt-cdrom.8.xml:135 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -2244,22 +1841,22 @@ msgstr "" "estranhos. Demora muito mais tempo a sondar o CD mas irá apanhá-los a todos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378 +#: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:395 msgid "<option>--just-print</option>" msgstr "<option>--just-print</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380 +#: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:397 msgid "<option>--recon</option>" msgstr "<option>--recon</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381 +#: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:398 msgid "<option>--no-act</option>" msgstr "<option>--no-act</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:143 +#: apt-cdrom.8.xml:146 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -2270,12 +1867,12 @@ msgstr "" "configuração: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:156 +#: apt-cdrom.8.xml:159 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:161 +#: apt-cdrom.8.xml:164 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2283,18 +1880,29 @@ msgstr "" "<command>apt-cdrom</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal em " "erro." +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16 +#: sources.list.5.xml:16 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " +"February 2004</date>" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " +"Fevereiro 2004</date>" + #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29 +#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32 msgid "apt-config" msgstr "apt-config" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-config.8.xml:30 +#: apt-config.8.xml:33 msgid "APT Configuration Query program" msgstr "Programa de Consulta de Configuração do APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-config.8.xml:36 +#: apt-config.8.xml:39 msgid "" "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-" @@ -2307,7 +1915,7 @@ msgstr "" "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:48 +#: apt-config.8.xml:51 msgid "" "<command>apt-config</command> is an internal program used by various " "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " @@ -2320,7 +1928,7 @@ msgstr "" "um modo que é fácil de usar para aplicações em script." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 +#: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -2329,12 +1937,12 @@ msgstr "" "fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-config.8.xml:58 +#: apt-config.8.xml:61 msgid "shell" msgstr "shell" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:60 +#: apt-config.8.xml:63 msgid "" "shell is used to access the configuration information from a shell script. " "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " @@ -2349,7 +1957,7 @@ msgstr "" "script shell deverá ser usado como:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-config.8.xml:68 +#: apt-config.8.xml:71 #, no-wrap msgid "" "OPTS=\"-f\"\n" @@ -2361,7 +1969,7 @@ msgstr "" "eval $RES\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:73 +#: apt-config.8.xml:76 msgid "" "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" "options with a default of <option>-f</option>." @@ -2370,7 +1978,7 @@ msgstr "" "options com uma predefinição de <option>-f</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:77 +#: apt-config.8.xml:80 msgid "" "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " @@ -2382,18 +1990,18 @@ msgstr "" "verificado internamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:86 +#: apt-config.8.xml:89 msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Apenas mostra o conteúdo do espaço de configuração." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 -#: apt-sortpkgs.1.xml:70 +#: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:109 +#: apt-config.8.xml:112 msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2402,24 +2010,24 @@ msgstr "" "em erro." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29 +#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32 msgid "apt-extracttemplates" msgstr "apt-extracttemplates" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 +#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-extracttemplates.1.xml:30 +#: apt-extracttemplates.1.xml:33 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" msgstr "" "Utilitário para extrair configurações e modelos DebConf a partir de pacotes " "Debian" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-extracttemplates.1.xml:36 +#: apt-extracttemplates.1.xml:39 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" @@ -2432,7 +2040,7 @@ msgstr "" "replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:44 +#: apt-extracttemplates.1.xml:47 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " "files as input and write out (to a temporary directory) all associated " @@ -2447,12 +2055,12 @@ msgstr "" "gerada uma linha no formato:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:49 +#: apt-extracttemplates.1.xml:52 msgid "package version template-file config-script" msgstr "pacote versão ficheiro-modelo script-de-configuração" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:50 +#: apt-extracttemplates.1.xml:53 msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" @@ -2466,17 +2074,17 @@ msgstr "" "configuração.XXXX</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495 +#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:504 msgid "<option>-t</option>" msgstr "<option>-t</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-extracttemplates.1.xml:60 +#: apt-extracttemplates.1.xml:63 msgid "<option>--tempdir</option>" msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:62 +#: apt-extracttemplates.1.xml:65 msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" @@ -2487,7 +2095,7 @@ msgstr "" "ExtractTemplates::TempDir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:79 +#: apt-extracttemplates.1.xml:82 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." @@ -2497,7 +2105,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-ftparchive.1.xml:13 +#: apt-ftparchive.1.xml:16 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " "August 2009</date>" @@ -2506,17 +2114,17 @@ msgstr "" "Agosto 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 +#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32 msgid "apt-ftparchive" msgstr "apt-ftparchive" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-ftparchive.1.xml:30 +#: apt-ftparchive.1.xml:33 msgid "Utility to generate index files" msgstr "Utilitário para gerar ficheiros de índice" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-ftparchive.1.xml:36 +#: apt-ftparchive.1.xml:39 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " @@ -2559,7 +2167,7 @@ msgstr "" "replaceable></arg></arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:57 +#: apt-ftparchive.1.xml:60 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -2572,7 +2180,7 @@ msgstr "" "baseados no conteúdo desse site." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:61 +#: apt-ftparchive.1.xml:64 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -2587,7 +2195,7 @@ msgstr "" "script o processo de geração para um arquivo completo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:67 +#: apt-ftparchive.1.xml:70 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -2602,12 +2210,12 @@ msgstr "" "ficheiros e constrói os ficheiros comprimidos desejados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:76 +#: apt-ftparchive.1.xml:79 msgid "packages" msgstr "packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:78 +#: apt-ftparchive.1.xml:81 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2620,7 +2228,7 @@ msgstr "" "Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" @@ -2628,12 +2236,12 @@ msgstr "" "dados de cache binária." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:86 +#: apt-ftparchive.1.xml:89 msgid "sources" msgstr "sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:88 +#: apt-ftparchive.1.xml:91 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2646,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:93 +#: apt-ftparchive.1.xml:96 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2658,12 +2266,12 @@ msgstr "" "fonte que irá ser usado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:98 +#: apt-ftparchive.1.xml:101 msgid "contents" msgstr "contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:100 +#: apt-ftparchive.1.xml:103 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2681,35 +2289,36 @@ msgstr "" "por uma vírgula na saída." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:110 +#: apt-ftparchive.1.xml:113 msgid "release" msgstr "release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:112 +#: apt-ftparchive.1.xml:115 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " -"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " -"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and " -"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 " -"digest and SHA1 digest for each file." +"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " +"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the " +"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or " +"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and " +"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::" +"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be " +"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</" +"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 " +"and SHA256 digest for each file." msgstr "" -"O comando <literal>release</literal> gera um ficheiro Release a partir duma " -"árvore de directórios. Procura recursivamente o directório dado por " -"ficheiros Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources." -"bz2, Release e md5sum.txt. Depois escreve para o stdout um ficheiro Release " -"contendo um sumário MD5 e um sumário SHA1 por cada ficheiro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:119 +#: apt-ftparchive.1.xml:125 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" -"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, " -"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>." +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, " +"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " +"<literal>Description</literal>." msgstr "" "Valores para os campos de metadados adicionais no ficheiro Release são " "tomados a partir das variáveis correspondentes sob <literal>APT::FTPArchive::" @@ -2721,12 +2330,12 @@ msgstr "" "<literal>Description</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:129 +#: apt-ftparchive.1.xml:136 msgid "generate" msgstr "generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:131 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2742,12 +2351,12 @@ msgstr "" "definições requeridas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:145 apt-get.8.xml:287 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:140 +#: apt-ftparchive.1.xml:147 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -2757,12 +2366,12 @@ msgstr "" "são necessários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:146 +#: apt-ftparchive.1.xml:153 msgid "The Generate Configuration" msgstr "A Configuração do Generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:148 +#: apt-ftparchive.1.xml:155 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2779,7 +2388,7 @@ msgstr "" "árvore. Isto apenas afecta o modo de como a etiqueta scope é manuseada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:156 +#: apt-ftparchive.1.xml:163 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" @@ -2787,12 +2396,12 @@ msgstr "" "abaixo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:158 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "Dir Section" msgstr "Secção Dir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:160 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2805,12 +2414,12 @@ msgstr "" "posteriores para produzir um caminho completo e absoluto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:165 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "ArchiveDir" msgstr "ArchiveDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:167 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2820,32 +2429,32 @@ msgstr "" "directório que contém o <filename>ls-LR</filename> e nós da distribuição." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:172 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "OverrideDir" msgstr "OverrideDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:174 +#: apt-ftparchive.1.xml:181 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:177 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "CacheDir" msgstr "CacheDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:179 +#: apt-ftparchive.1.xml:186 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:182 +#: apt-ftparchive.1.xml:189 msgid "FileListDir" msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:184 +#: apt-ftparchive.1.xml:191 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -2854,12 +2463,12 @@ msgstr "" "definição <literal>FileList</literal> for usada mais abaixo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:190 +#: apt-ftparchive.1.xml:197 msgid "Default Section" msgstr "Secção Default" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:192 +#: apt-ftparchive.1.xml:199 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2870,12 +2479,12 @@ msgstr "" "sobrepor estas predefinições em uma definição por-secção." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:196 +#: apt-ftparchive.1.xml:203 msgid "Packages::Compress" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:198 +#: apt-ftparchive.1.xml:205 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2888,12 +2497,12 @@ msgstr "" "predefinição para todos os esquemas de compressão é '. gzip'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:204 +#: apt-ftparchive.1.xml:211 msgid "Packages::Extensions" msgstr "Packages::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:206 +#: apt-ftparchive.1.xml:213 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -2902,12 +2511,12 @@ msgstr "" "pacote. A predefinição é '.deb'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:210 +#: apt-ftparchive.1.xml:217 msgid "Sources::Compress" msgstr "Sources::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:212 +#: apt-ftparchive.1.xml:219 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -2916,12 +2525,12 @@ msgstr "" "controla a compressão para os ficheiros das Fontes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:216 +#: apt-ftparchive.1.xml:223 msgid "Sources::Extensions" msgstr "Sources::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:218 +#: apt-ftparchive.1.xml:225 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -2930,12 +2539,12 @@ msgstr "" "fontes. A predefinição é '.dsc'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:222 +#: apt-ftparchive.1.xml:229 msgid "Contents::Compress" msgstr "Contents::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:224 +#: apt-ftparchive.1.xml:231 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -2944,12 +2553,26 @@ msgstr "" "controla a compressão para os ficheiros de Conteúdos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:228 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 +msgid "Translation::Compress" +msgstr "Translation::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:237 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Translation-en master file." +msgstr "" +"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " +"controla a compressão para o ficheiro mestre Translation-en." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:241 msgid "DeLinkLimit" msgstr "DeLinkLimit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:230 +#: apt-ftparchive.1.xml:243 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2960,12 +2583,12 @@ msgstr "" "Links</literal> por secção." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:235 +#: apt-ftparchive.1.xml:248 msgid "FileMode" msgstr "FileMode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:237 +#: apt-ftparchive.1.xml:250 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -2974,13 +2597,27 @@ msgstr "" "0644. Todos os ficheiros índice são definidos para este modo " "independentemente do umask." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:255 apt-ftparchive.1.xml:401 +msgid "LongDescription" +msgstr "LongDescription" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:257 apt-ftparchive.1.xml:403 +msgid "" +"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split " +"out into a master Translation-en file." +msgstr "" +"Define se as descrições longas devem ser incluídas no ficheiro Packages ou " +"divididas em um ficheiro Translation-en mestre." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:244 +#: apt-ftparchive.1.xml:263 msgid "TreeDefault Section" msgstr "Secção TreeDefault" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:246 +#: apt-ftparchive.1.xml:265 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2991,12 +2628,12 @@ msgstr "" "$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) substituídas pelos seus respectivos valores." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:251 +#: apt-ftparchive.1.xml:270 msgid "MaxContentsChange" msgstr "MaxContentsChange" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:253 +#: apt-ftparchive.1.xml:272 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -3007,12 +2644,12 @@ msgstr "" "alguns dias todos sejam reconstruídos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:258 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "ContentsAge" msgstr "ContentsAge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:260 +#: apt-ftparchive.1.xml:279 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -3030,12 +2667,12 @@ msgstr "" "modo. A predefinição é 10, as unidades são em dias." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:269 +#: apt-ftparchive.1.xml:288 msgid "Directory" msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:271 +#: apt-ftparchive.1.xml:290 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -3044,12 +2681,12 @@ msgstr "" "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:275 +#: apt-ftparchive.1.xml:294 msgid "SrcDirectory" msgstr "SrcDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:277 +#: apt-ftparchive.1.xml:296 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -3058,12 +2695,12 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:439 msgid "Packages" msgstr "Packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:283 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -3072,12 +2709,12 @@ msgstr "" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 +#: apt-ftparchive.1.xml:306 apt-ftparchive.1.xml:444 msgid "Sources" msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:289 +#: apt-ftparchive.1.xml:308 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" @@ -3086,12 +2723,28 @@ msgstr "" "$(SECTION)/source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:293 +#: apt-ftparchive.1.xml:312 +msgid "Translation" +msgstr "Translation" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:314 +msgid "" +"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they " +"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +msgstr "" +"Define se o ficheiro mestre Translation-en de saída com as descrições longas " +"não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:319 msgid "InternalPrefix" msgstr "InternalPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:295 +#: apt-ftparchive.1.xml:321 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -3102,12 +2755,12 @@ msgstr "" "$(SECTION)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 +#: apt-ftparchive.1.xml:326 apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Contents" msgstr "Contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:302 +#: apt-ftparchive.1.xml:328 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -3121,22 +2774,22 @@ msgstr "" "ficheiros pacotes todos juntos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:309 +#: apt-ftparchive.1.xml:335 msgid "Contents::Header" msgstr "Contents::Header" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:311 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "Define o ficheiro cabeçalho para prefixar a saída de conteúdos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 +#: apt-ftparchive.1.xml:340 apt-ftparchive.1.xml:475 msgid "BinCacheDB" msgstr "BinCacheDB" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:316 +#: apt-ftparchive.1.xml:342 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -3145,12 +2798,12 @@ msgstr "" "secções podem partilhar a mesma base de dados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:320 +#: apt-ftparchive.1.xml:346 msgid "FileList" msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:322 +#: apt-ftparchive.1.xml:348 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3162,12 +2815,12 @@ msgstr "" "arquivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:327 +#: apt-ftparchive.1.xml:353 msgid "SourceFileList" msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:329 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3180,12 +2833,12 @@ msgstr "" "arquivo. Isto é usado quando se processa índices de fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:337 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "Tree Section" msgstr "Secção Tree" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:339 +#: apt-ftparchive.1.xml:365 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -3200,20 +2853,20 @@ msgstr "" "<literal>Directory</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:344 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " -"setting such as <filename>dists/woody</filename>." +"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>." msgstr "" "A secção <literal>Tree</literal> recebe uma etiqueta scope que define a " "variável <literal>$(DIST)</literal> e define a raiz da árvore (o caminho é " "prefixado por <literal>ArchiveDir</literal>). Tipicamente esta é uma " -"definição tal como <filename>dists/woody</filename>." +"definição tal como <filename>dists/&stable-codename;</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:349 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -3224,7 +2877,7 @@ msgstr "" "variáveis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:355 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -3238,7 +2891,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:352 +#: apt-ftparchive.1.xml:378 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -3249,12 +2902,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:361 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 msgid "Sections" msgstr "Sections" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:363 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -3265,12 +2918,12 @@ msgstr "" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:368 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:370 +#: apt-ftparchive.1.xml:396 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -3281,12 +2934,12 @@ msgstr "" "indicar que esta árvore tem um arquivo fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 +#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "BinOverride" msgstr "BinOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:377 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -3295,12 +2948,12 @@ msgstr "" "informação de secção, prioridade e endereço do responsável." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 +#: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:460 msgid "SrcOverride" msgstr "SrcOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:383 +#: apt-ftparchive.1.xml:415 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -3309,32 +2962,32 @@ msgstr "" "informação de secção." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 +#: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465 msgid "ExtraOverride" msgstr "ExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 +#: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra binário." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 +#: apt-ftparchive.1.xml:424 apt-ftparchive.1.xml:470 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "SrcExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 +#: apt-ftparchive.1.xml:426 apt-ftparchive.1.xml:472 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:399 +#: apt-ftparchive.1.xml:431 msgid "BinDirectory Section" msgstr "Secção BinDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:401 +#: apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -3349,12 +3002,12 @@ msgstr "" "definições <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:409 +#: apt-ftparchive.1.xml:441 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "Define a saída do ficheiro Packages." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:414 +#: apt-ftparchive.1.xml:446 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -3363,52 +3016,52 @@ msgstr "" "<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:420 +#: apt-ftparchive.1.xml:452 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "Define a saída do ficheiro Contents (opcional)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:425 +#: apt-ftparchive.1.xml:457 msgid "Sets the binary override file." msgstr "Define o ficheiro de sobreposição binário." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:430 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "Sets the source override file." msgstr "Define o ficheiro de sobreposição fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:445 +#: apt-ftparchive.1.xml:477 msgid "Sets the cache DB." msgstr "Define a base de dados de cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:448 +#: apt-ftparchive.1.xml:480 msgid "PathPrefix" msgstr "PathPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:450 +#: apt-ftparchive.1.xml:482 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "Acrescenta um caminho a todos os caminhos de saída." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:453 +#: apt-ftparchive.1.xml:485 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "FileList, SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:455 +#: apt-ftparchive.1.xml:487 msgid "Specifies the file list file." msgstr "Especifica o ficheiro de lista de ficheiros." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:494 msgid "The Binary Override File" msgstr "O Ficheiro Binary Override" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:463 +#: apt-ftparchive.1.xml:495 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -3423,19 +3076,19 @@ msgstr "" "permutação do responsável." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:501 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:471 +#: apt-ftparchive.1.xml:503 #, no-wrap msgid "new" msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:500 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -3452,12 +3105,12 @@ msgstr "" "formato substitui incondicionalmente o campo do responsável." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:479 +#: apt-ftparchive.1.xml:511 msgid "The Source Override File" msgstr "O Ficheiro Source Override" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:481 +#: apt-ftparchive.1.xml:513 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -3468,12 +3121,12 @@ msgstr "" "nome de pacote fonte, o segundo é a secção onde o atribuir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:486 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "The Extra Override File" msgstr "O Ficheiro Extra Override" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:488 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -3484,28 +3137,32 @@ msgstr "" "pacote, a segunda é a etiqueta e restante da linha é o novo valor." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:497 -msgid "<option>--md5</option>" -msgstr "<option>--md5</option>" +#: apt-ftparchive.1.xml:529 +msgid "" +"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:499 +#: apt-ftparchive.1.xml:531 msgid "" -"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " -"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " -"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" +"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " +"the generated index files will not have the checksum fields where possible. " +"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</" +"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</" +"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where " +"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be " +"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</" +"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be " +"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>." msgstr "" -"Gera sumários MD5. A predefinição é ligado, quando desligado os ficheiros " -"índice gerados não terão campos MD5Sum onde possíveis. Item de Configuração: " -"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:504 +#: apt-ftparchive.1.xml:540 msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>--db</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:506 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -3514,7 +3171,7 @@ msgstr "" "generate. Item de configuração: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:512 +#: apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -3528,12 +3185,12 @@ msgstr "" "<literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:518 +#: apt-ftparchive.1.xml:554 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "<option>--delink</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:520 +#: apt-ftparchive.1.xml:556 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -3546,12 +3203,12 @@ msgstr "" "option>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:526 +#: apt-ftparchive.1.xml:562 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--contents</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:528 +#: apt-ftparchive.1.xml:564 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -3567,12 +3224,12 @@ msgstr "" "de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:536 +#: apt-ftparchive.1.xml:572 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--source-override</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:538 +#: apt-ftparchive.1.xml:574 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -3583,12 +3240,12 @@ msgstr "" "SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:542 +#: apt-ftparchive.1.xml:578 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "<option>--readonly</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:544 +#: apt-ftparchive.1.xml:580 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -3597,12 +3254,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:548 +#: apt-ftparchive.1.xml:584 msgid "<option>--arch</option>" msgstr "<option>--arch</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml:585 msgid "" "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " @@ -3616,12 +3273,12 @@ msgstr "" "FTPArchive::Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:555 +#: apt-ftparchive.1.xml:591 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:557 +#: apt-ftparchive.1.xml:593 msgid "" "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " @@ -3645,39 +3302,39 @@ msgstr "" "as verificações extras serão desnecessárias." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:567 +#: apt-ftparchive.1.xml:603 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:569 +#: apt-ftparchive.1.xml:605 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " -"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" -"ftparchive</command>." +"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created " +"in the generate command." msgstr "" "Esta opção de configuração tem a predefinição de \"<literal>true</literal>\" " "e deve apenas ser definida para <literal>\"false\"</literal> se o Arquivo " "gerado com &apt-ftparchive; também disponibilizar ficheiros " -"<filename>Translation</filename>. Note que actualmente não é possível criar " -"esses ficheiros com <command>apt-ftparchive</command>." +"<filename>Translation</filename>. Note que o ficheiro mestre " +"<filename>Translation-en</filename> só pode ser criado no comando generate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:480 -#: sources.list.5.xml:193 +#: apt-ftparchive.1.xml:617 apt.conf.5.xml:1087 apt_preferences.5.xml:544 +#: sources.list.5.xml:198 msgid "Examples" msgstr "Examples" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:587 +#: apt-ftparchive.1.xml:623 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> pacotes <replaceable>directório</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:583 +#: apt-ftparchive.1.xml:619 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -3686,7 +3343,7 @@ msgstr "" "pacotes binários (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:597 +#: apt-ftparchive.1.xml:633 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -3696,7 +3353,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-get.8.xml:13 +#: apt-get.8.xml:16 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " "November 2008</date>" @@ -3705,43 +3362,38 @@ msgstr "" "Novembro 2008</date>" #. type: <heading></heading> -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96 +#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96 msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-get.8.xml:30 +#: apt-get.8.xml:33 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" msgstr "" "Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- interface de linha de " "comandos" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-get.8.xml:36 +#: apt-get.8.xml:39 msgid "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> " "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> " -"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" -"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " -"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" -"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" -"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </" -"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</" +"replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg " +"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> " +"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" +"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </" +"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=" +"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" +"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " @@ -3754,30 +3406,22 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " "<option>-o= <replaceable>string_de_configuração</replaceable> </option> </" "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>ficheiro_de_configuração</replaceable> </" -"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>nome_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" -"arg> <arg choice='plain'> " -"<replaceable>expressão_de_número_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" -"arg> <arg choice='plain'> " -"<replaceable>nome_de_código_do_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" -"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " -"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" -"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>número_de_versão_do_pacote</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" -"<replaceable>nome_do_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>nome_de_código_do_lançamento_de_destino</" -"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove " -"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></" -"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </arg> <group choice=" +"\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> " +"<arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</" +"arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> =<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </" +"arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> " +"</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> " "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " "=<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>nome_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" -"arg> <arg choice='plain'> /" -"<replaceable>nome_de_código_de_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" +"choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg " "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " @@ -3788,26 +3432,25 @@ msgstr "" "</group> </arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:126 +#: apt-get.8.xml:115 msgid "" "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, " "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT " "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " -"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." +"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;." msgstr "" "<command>apt-get</command> é a ferramenta de linha de comandos para lidar " "com pacotes, e pode ser considerada o \"back-end\" dos utilizadores para " "outras ferramentas que usam a biblioteca APT. Existem várias interfaces " -"\"front-end\" como o &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; e " -"&wajig;." +"\"front-end\" como o &dselect;, &aptitude;, &synaptic; e &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124 +#: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127 msgid "update" msgstr "update" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:136 +#: apt-get.8.xml:125 msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the " @@ -3831,12 +3474,12 @@ msgstr "" "ficheiros de pacotes não pode ser conhecido com antecedência." #. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121 +#: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:148 +#: apt-get.8.xml:137 msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -3862,12 +3505,12 @@ msgstr "" "novas versões de pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:160 +#: apt-get.8.xml:149 msgid "dselect-upgrade" msgstr "dselect-upgrade" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:161 +#: apt-get.8.xml:150 msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" @@ -3883,12 +3526,12 @@ msgstr "" "estado (por exemplo, a remoção de pacotes antigos e a instalação de novos)." #. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140 +#: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140 msgid "dist-upgrade" msgstr "dist-upgrade" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:171 +#: apt-get.8.xml:160 msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " @@ -3912,12 +3555,12 @@ msgstr "" "sobrepor as definições gerais em pacotes individuais." #. type: <tag></tag> -#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131 +#: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:185 +#: apt-get.8.xml:174 msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " @@ -3945,7 +3588,7 @@ msgstr "" "decisões feitas pelo sistema de resolução de conflitos do apt-get." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:203 +#: apt-get.8.xml:192 msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " @@ -3962,7 +3605,7 @@ msgstr "" "versão da distribuição ou o nome de Arquivo (stable, testing, unstable)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:210 +#: apt-get.8.xml:199 msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." @@ -3971,7 +3614,7 @@ msgstr "" "e devem ser usados com cuidado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:213 +#: apt-get.8.xml:202 msgid "" "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" "installed packages without upgrading every package you have on your system. " @@ -3991,7 +3634,7 @@ msgstr "" "descarregadas e instaladas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:224 +#: apt-get.8.xml:213 msgid "" "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " "installation policy for individual packages." @@ -4000,7 +3643,7 @@ msgstr "" "instalação alternativa para pacotes individuais." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:228 +#: apt-get.8.xml:217 msgid "" "If no package matches the given expression and the expression contains one " "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and " @@ -4019,12 +3662,12 @@ msgstr "" "caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:237 +#: apt-get.8.xml:226 msgid "remove" msgstr "remove" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:238 +#: apt-get.8.xml:227 msgid "" "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package " @@ -4039,12 +3682,12 @@ msgstr "" "pacote identificado será instalado em vez de removido." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:245 +#: apt-get.8.xml:234 msgid "purge" msgstr "purge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:246 +#: apt-get.8.xml:235 msgid "" "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except " "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " @@ -4055,12 +3698,12 @@ msgstr "" "configuração são também apagados)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:250 +#: apt-get.8.xml:239 msgid "source" msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:251 +#: apt-get.8.xml:240 msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -4079,7 +3722,7 @@ msgstr "" "<literal>pkg/release</literal>, se possível." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:259 +#: apt-get.8.xml:248 msgid "" "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you " @@ -4095,7 +3738,7 @@ msgstr "" "instalada ou pode instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:266 +#: apt-get.8.xml:255 msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if " @@ -4108,7 +3751,7 @@ msgstr "" "pacote fonte não será desempacotado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:271 +#: apt-get.8.xml:260 msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " @@ -4123,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:277 +#: apt-get.8.xml:266 msgid "" "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist " "only in the current directory and are similar to downloading source tar " @@ -4134,12 +3777,12 @@ msgstr "" "balls fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:282 +#: apt-get.8.xml:271 msgid "build-dep" msgstr "build-dep" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:283 +#: apt-get.8.xml:272 msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package." @@ -4148,12 +3791,12 @@ msgstr "" "tentativa de satisfazer dependências de compilação para um pacote fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:287 +#: apt-get.8.xml:276 msgid "check" msgstr "check" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:288 +#: apt-get.8.xml:277 msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." @@ -4161,8 +3804,20 @@ msgstr "" "<literal>check</literal> é uma ferramenta de diagnóstico; actualiza a cache " "de pacotes e verifica por dependências quebradas." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:281 +msgid "download" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:282 +msgid "" +"<literal>download</literal> will download the given binary package into the " +"current directory." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:293 +#: apt-get.8.xml:288 msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " @@ -4181,12 +3836,12 @@ msgstr "" "libertar espaço do disco." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:302 +#: apt-get.8.xml:297 msgid "autoclean" msgstr "autoclean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:303 +#: apt-get.8.xml:298 msgid "" "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " @@ -4205,12 +3860,12 @@ msgstr "" "pacotes instalados sejam apagados se estiver definida para 'off'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:312 +#: apt-get.8.xml:307 msgid "autoremove" msgstr "autoremove" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:313 +#: apt-get.8.xml:308 msgid "" "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " @@ -4221,12 +3876,30 @@ msgstr "" "que já não são necessários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429 +#: apt-get.8.xml:312 +msgid "changelog" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:313 +msgid "" +"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " +"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " +"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " +"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for " +"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " +"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " +"installed. However, you can specify the same options as for the " +"<option>install</option> command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:335 msgid "<option>--no-install-recommends</option>" msgstr "<option>--no-install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:324 +#: apt-get.8.xml:336 msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -4235,12 +3908,32 @@ msgstr "" "de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:328 +#: apt-get.8.xml:340 +#, fuzzy +#| msgid "<option>--no-suggests</option>" +msgid "<option>--install-suggests</option>" +msgstr "<option>--no-suggests</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:341 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " +#| "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." +msgid "" +"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " +"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." +msgstr "" +"Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item " +"de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:345 msgid "<option>--download-only</option>" msgstr "<option>--download-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:329 +#: apt-get.8.xml:346 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -4250,12 +3943,12 @@ msgstr "" "Download-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:333 +#: apt-get.8.xml:350 msgid "<option>--fix-broken</option>" msgstr "<option>--fix-broken</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:334 +#: apt-get.8.xml:351 msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -4283,17 +3976,17 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:347 +#: apt-get.8.xml:364 msgid "<option>--ignore-missing</option>" msgstr "<option>--ignore-missing</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:348 +#: apt-get.8.xml:365 msgid "<option>--fix-missing</option>" msgstr "<option>--fix-missing</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:349 +#: apt-get.8.xml:366 msgid "" "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -4312,12 +4005,12 @@ msgstr "" "de Configuração: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:359 +#: apt-get.8.xml:376 msgid "<option>--no-download</option>" msgstr "<option>--no-download</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:360 +#: apt-get.8.xml:377 msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -4328,7 +4021,7 @@ msgstr "" "descarregados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:367 +#: apt-get.8.xml:384 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -4348,17 +4041,17 @@ msgstr "" "<literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:377 +#: apt-get.8.xml:394 msgid "<option>--simulate</option>" msgstr "<option>--simulate</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:379 +#: apt-get.8.xml:396 msgid "<option>--dry-run</option>" msgstr "<option>--dry-run</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:382 +#: apt-get.8.xml:399 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -4369,7 +4062,7 @@ msgstr "" "Simulate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:386 +#: apt-get.8.xml:403 msgid "" "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " @@ -4387,7 +4080,7 @@ msgstr "" "get</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:392 +#: apt-get.8.xml:409 msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " @@ -4400,22 +4093,22 @@ msgstr "" "vazios significam quebras que não têm consequência (raro)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml:416 msgid "<option>-y</option>" msgstr "<option>-y</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml:416 msgid "<option>--yes</option>" msgstr "<option>--yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:400 +#: apt-get.8.xml:417 msgid "<option>--assume-yes</option>" msgstr "<option>--assume-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:401 +#: apt-get.8.xml:418 msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -4431,17 +4124,17 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:408 +#: apt-get.8.xml:425 msgid "<option>-u</option>" msgstr "<option>-u</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:408 +#: apt-get.8.xml:425 msgid "<option>--show-upgraded</option>" msgstr "<option>--show-upgraded</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:409 +#: apt-get.8.xml:426 msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -4451,17 +4144,17 @@ msgstr "" "Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:414 +#: apt-get.8.xml:431 msgid "<option>-V</option>" msgstr "<option>-V</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:414 +#: apt-get.8.xml:431 msgid "<option>--verbose-versions</option>" msgstr "<option>--verbose-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:415 +#: apt-get.8.xml:432 msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -4470,22 +4163,22 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:419 +#: apt-get.8.xml:436 msgid "<option>-b</option>" msgstr "<option>-b</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:419 +#: apt-get.8.xml:436 msgid "<option>--compile</option>" msgstr "<option>--compile</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:420 +#: apt-get.8.xml:437 msgid "<option>--build</option>" msgstr "<option>--build</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:421 +#: apt-get.8.xml:438 msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -4494,27 +4187,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:425 -msgid "<option>--install-recommends</option>" -msgstr "<option>--install-recommends</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:426 -msgid "Also install recommended packages." -msgstr "Também instala pacotes recomendados." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:430 -msgid "Do not install recommended packages." -msgstr "Não instala pacotes recomendados." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:433 +#: apt-get.8.xml:442 msgid "<option>--ignore-hold</option>" msgstr "<option>--ignore-hold</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:434 +#: apt-get.8.xml:443 msgid "" "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -4527,12 +4205,12 @@ msgstr "" "Item de Configuração: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:440 +#: apt-get.8.xml:449 msgid "<option>--no-upgrade</option>" msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:441 +#: apt-get.8.xml:450 msgid "" "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -4545,12 +4223,12 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:447 +#: apt-get.8.xml:456 msgid "<option>--only-upgrade</option>" msgstr "<option>--only-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:448 +#: apt-get.8.xml:457 msgid "" "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the " @@ -4563,12 +4241,12 @@ msgstr "" "de Configuração: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:454 +#: apt-get.8.xml:463 msgid "<option>--force-yes</option>" msgstr "<option>--force-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:455 +#: apt-get.8.xml:464 msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -4583,12 +4261,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:462 +#: apt-get.8.xml:471 msgid "<option>--print-uris</option>" msgstr "<option>--print-uris</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:463 +#: apt-get.8.xml:472 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " @@ -4609,12 +4287,12 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:473 +#: apt-get.8.xml:482 msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:474 +#: apt-get.8.xml:483 msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -4627,12 +4305,12 @@ msgstr "" "option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:481 +#: apt-get.8.xml:490 msgid "<option>--reinstall</option>" msgstr "<option>--reinstall</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:482 +#: apt-get.8.xml:491 msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -4641,12 +4319,12 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:486 +#: apt-get.8.xml:495 msgid "<option>--list-cleanup</option>" msgstr "<option>--list-cleanup</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:487 +#: apt-get.8.xml:496 msgid "" "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " @@ -4663,17 +4341,17 @@ msgstr "" "fontes. Item de Configuração: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:496 +#: apt-get.8.xml:505 msgid "<option>--target-release</option>" msgstr "<option>--target-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:497 +#: apt-get.8.xml:506 msgid "<option>--default-release</option>" msgstr "<option>--default-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:498 +#: apt-get.8.xml:507 msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -4696,12 +4374,12 @@ msgstr "" "Release</literal>; veja também o manual &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:511 +#: apt-get.8.xml:520 msgid "<option>--trivial-only</option>" msgstr "<option>--trivial-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:513 +#: apt-get.8.xml:522 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" @@ -4715,12 +4393,12 @@ msgstr "" "Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:519 +#: apt-get.8.xml:528 msgid "<option>--no-remove</option>" msgstr "<option>--no-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:520 +#: apt-get.8.xml:529 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -4730,12 +4408,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:525 +#: apt-get.8.xml:534 msgid "<option>--auto-remove</option>" msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:526 +#: apt-get.8.xml:535 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " @@ -4748,12 +4426,12 @@ msgstr "" "Configuração: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:532 +#: apt-get.8.xml:541 msgid "<option>--only-source</option>" msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:533 +#: apt-get.8.xml:542 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -4772,22 +4450,22 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:543 +#: apt-get.8.xml:552 msgid "<option>--diff-only</option>" msgstr "<option>--diff-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:543 +#: apt-get.8.xml:552 msgid "<option>--dsc-only</option>" msgstr "<option>--dsc-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:543 +#: apt-get.8.xml:552 msgid "<option>--tar-only</option>" msgstr "<option>--tar-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:544 +#: apt-get.8.xml:553 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -4798,12 +4476,12 @@ msgstr "" "Only</literal>, e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:549 +#: apt-get.8.xml:558 msgid "<option>--arch-only</option>" msgstr "<option>--arch-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:550 +#: apt-get.8.xml:559 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -4812,12 +4490,12 @@ msgstr "" "de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:554 +#: apt-get.8.xml:563 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:555 +#: apt-get.8.xml:564 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -4828,7 +4506,7 @@ msgstr "" "Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-get.8.xml:568 +#: apt-get.8.xml:577 msgid "" "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " "&file-statelists;" @@ -4837,7 +4515,7 @@ msgstr "" "&file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:577 +#: apt-get.8.xml:586 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" @@ -4848,7 +4526,7 @@ msgstr "" "&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:583 +#: apt-get.8.xml:592 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -4857,37 +4535,37 @@ msgstr "" "erro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:586 +#: apt-get.8.xml:595 msgid "ORIGINAL AUTHORS" msgstr "AUTORES ORIGINAIS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:587 +#: apt-get.8.xml:596 msgid "&apt-author.jgunthorpe;" msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:590 +#: apt-get.8.xml:599 msgid "CURRENT AUTHORS" msgstr "AUTORES ACTUAIS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:592 +#: apt-get.8.xml:601 msgid "&apt-author.team;" msgstr "&apt-author.team;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 +#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24 msgid "apt-key" msgstr "apt-key" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:22 +#: apt-key.8.xml:25 msgid "APT key management utility" msgstr "Utilitário de gestão de chaves do APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-key.8.xml:28 +#: apt-key.8.xml:31 msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</" "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> " @@ -4900,7 +4578,7 @@ msgstr "" "replaceable></option></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:37 +#: apt-key.8.xml:40 msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -4911,17 +4589,17 @@ msgstr "" "estas chaves serão considerados de confiança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:43 +#: apt-key.8.xml:46 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:45 +#: apt-key.8.xml:48 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "add <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:49 +#: apt-key.8.xml:52 msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " @@ -4932,63 +4610,63 @@ msgstr "" "<replaceable>nome de ficheiro</replaceable> for <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:57 +#: apt-key.8.xml:60 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" msgstr "del <replaceable>id de chave</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:61 +#: apt-key.8.xml:64 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Remove uma chave da lista de chaves de confiança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:68 +#: apt-key.8.xml:71 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" msgstr "export <replaceable>id de chave</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:72 +#: apt-key.8.xml:75 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgstr "" "Escreve o <replaceable>id de chave</replaceable> da chave na saída standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:79 +#: apt-key.8.xml:82 msgid "exportall" msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:83 +#: apt-key.8.xml:86 msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "Escreve todas as chaves de confiança na saída standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:90 +#: apt-key.8.xml:93 msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:94 +#: apt-key.8.xml:97 msgid "List trusted keys." msgstr "Lista as chaves de confiança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:101 +#: apt-key.8.xml:104 msgid "finger" msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:105 +#: apt-key.8.xml:108 msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:112 +#: apt-key.8.xml:115 msgid "adv" msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:116 +#: apt-key.8.xml:119 msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." @@ -4997,7 +4675,7 @@ msgstr "" "chave pública." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:128 +#: apt-key.8.xml:131 msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." @@ -5005,8 +4683,24 @@ msgstr "" "Actualiza o chaveiro local com o chaveiro das chaves de arquivos Debian e " "remove do chaveiro as chaves de arquivo que já não são válidas." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:140 +#, fuzzy +#| msgid "update" +msgid "net-update" +msgstr "update" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:144 +msgid "" +"Update the local keyring with the keys of a key server and removes from the " +"keyring the archive keys which are no longer valid. This requires an " +"installed wget and an APT build configured to have a server to fetch from. " +"APT in Debian does not support this command, but Ubuntu's APT does." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml:159 msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." @@ -5015,12 +4709,12 @@ msgstr "" "secção prévia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:142 +#: apt-key.8.xml:161 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "--keyring <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:143 +#: apt-key.8.xml:162 msgid "" "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -5037,76 +4731,89 @@ msgstr "" "chaves são adicionadas a este." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-key.8.xml:156 +#: apt-key.8.xml:175 msgid "&file-trustedgpg;" msgstr "&file-trustedgpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:158 +#: apt-key.8.xml:177 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:159 +#: apt-key.8.xml:178 msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "Base de dados local de confiança de chaves de arquivos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:162 +#: apt-key.8.xml:181 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:163 +#: apt-key.8.xml:182 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Chaveiro das chaves de confiança dos arquivos Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:166 +#: apt-key.8.xml:185 msgid "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:167 +#: apt-key.8.xml:186 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Chaveiro das chaves de confiança removidas dos arquivos Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:176 +#: apt-key.8.xml:195 msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt-mark.8.xml:13 +#: apt-mark.8.xml:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " +#| "August 2009</date>" msgid "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -"August 2009</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 " +"April 2011</date>" msgstr "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "Agosto 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 +#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32 msgid "apt-mark" msgstr "apt-mark" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-mark.8.xml:30 +#: apt-mark.8.xml:33 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" msgstr "marca/desmarca um pacote como sendo instalado automaticamente" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-mark.8.xml:36 +#: apt-mark.8.xml:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +#| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group " +#| "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " +#| "choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </" +#| "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</" +#| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" -"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg choice=\"plain" +"\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </group> <arg " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" -"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +"arg> </group>" msgstr "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></option></arg> <group choice=" @@ -5116,7 +4823,7 @@ msgstr "" "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:53 +#: apt-mark.8.xml:57 msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." @@ -5125,7 +4832,7 @@ msgstr "" "sendo instalado automaticamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:57 +#: apt-mark.8.xml:61 msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5141,14 +4848,21 @@ msgstr "" "command> ou <command>aptitude</command> (exemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:65 -msgid "markauto" +#: apt-mark.8.xml:69 +#, fuzzy +#| msgid "markauto" +msgid "auto" msgstr "markauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:66 +#: apt-mark.8.xml:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being " +#| "automatically installed, which will cause the package to be removed when " +#| "no more manually installed packages depend on this package." msgid "" -"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically " +"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically " "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " "installed packages depend on this package." msgstr "" @@ -5157,14 +4871,19 @@ msgstr "" "nenhum pacote instalado manualmente depender deste pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:73 -msgid "unmarkauto" -msgstr "unmarkauto" +#: apt-mark.8.xml:77 +msgid "manual" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:74 +#: apt-mark.8.xml:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually " +#| "installed, which will prevent the package from being automatically " +#| "removed if no other packages depend on it." msgid "" -"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually " +"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually " "installed, which will prevent the package from being automatically removed " "if no other packages depend on it." msgstr "" @@ -5173,21 +4892,95 @@ msgstr "" "automaticamente se nenhum outro pacote depender dele." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:81 +#: apt-mark.8.xml:85 +msgid "hold" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:86 +msgid "" +"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will " +"prevent the package from being automatically installed, upgraded or " +"removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-" +"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not " +"effected by the <option>--filename</option> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:95 +msgid "unhold" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " +#| "installed packages with each package on a new line." +msgid "" +"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " +"package to allow all actions again." +msgstr "" +"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " +"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:101 msgid "showauto" msgstr "showauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:82 +#: apt-mark.8.xml:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " +#| "installed packages with each package on a new line." msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " -"installed packages with each package on a new line." +"installed packages with each package on a new line. All automatically " +"installed packages will be listed if no package is given. If packages are " +"given only those which are automatically installed will be shown." +msgstr "" +"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " +"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:109 +#, fuzzy +#| msgid "showauto" +msgid "showmanual" +msgstr "showauto" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:110 +msgid "" +"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as " +"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually " +"installed packages instead." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:116 +#, fuzzy +#| msgid "showauto" +msgid "showhold" +msgstr "showauto" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " +#| "installed packages with each package on a new line." +msgid "" +"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " +"the same way as for the other show commands." msgstr "" "<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " "instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:93 +#: apt-mark.8.xml:130 msgid "" "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "" @@ -5195,7 +4988,7 @@ msgstr "" "option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:94 +#: apt-mark.8.xml:131 msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" @@ -5204,7 +4997,7 @@ msgstr "" "filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:97 +#: apt-mark.8.xml:134 msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " @@ -5216,59 +5009,18 @@ msgstr "" "localização predefinida, a qual é <filename>extended_status</filename> no " "directório definido pelo Item de Configuração: <literal>Dir::State</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:103 -msgid "<option>-h</option>" -msgstr "<option>-h</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:104 -msgid "<option>--help</option>" -msgstr "<option>--help</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:105 -msgid "Show a short usage summary." -msgstr "Mostra um curto sumário de utilização." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:111 -msgid "<option>-v</option>" -msgstr "<option>-v</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:112 -msgid "<option>--version</option>" -msgstr "<option>--version</option>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:113 -msgid "Show the program version." -msgstr "Mostra a versão do programa." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-mark.8.xml:124 -msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" -msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:125 -msgid "" -"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::" -"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " -"file." -msgstr "" -"Lista de estado de pacotes auto-instalados. Item de Configuração: " -"<literal>Dir::State</literal> que define o caminho para o ficheiro " -"<filename>extended_states</filename>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-mark.8.xml:146 +msgid " &file-extended_states;" +msgstr " &file-extended_states;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:134 +#: apt-mark.8.xml:151 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:138 +#: apt-mark.8.xml:155 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -5277,17 +5029,17 @@ msgstr "" "erro." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 +#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39 msgid "apt-secure" msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:37 +#: apt-secure.8.xml:40 msgid "Archive authentication support for APT" msgstr "Suporte de autenticação de arquivos para o APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:42 +#: apt-secure.8.xml:45 msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -5300,7 +5052,7 @@ msgstr "" "não têm acesso à chave de assinatura do ficheiro Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:50 +#: apt-secure.8.xml:53 msgid "" "If a package comes from a archive without a signature or with a signature " "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " @@ -5316,7 +5068,7 @@ msgstr "" "verificadas antes de descarregar pacotes delas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:59 +#: apt-secure.8.xml:62 msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." @@ -5325,12 +5077,12 @@ msgstr "" "nova funcionalidade de autenticação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:64 +#: apt-secure.8.xml:67 msgid "Trusted archives" msgstr "Arquivos de confiança" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:67 +#: apt-secure.8.xml:70 msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@ -5347,7 +5099,7 @@ msgstr "" "assegurar que a integridade do arquivo está correcta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:75 +#: apt-secure.8.xml:78 msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -5360,7 +5112,7 @@ msgstr "" "verify e devscripts respectivamente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:82 +#: apt-secure.8.xml:85 msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " @@ -5378,7 +5130,7 @@ msgstr "" "para assegurar a identidade do dono da chave." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:92 +#: apt-secure.8.xml:95 msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@ -5396,7 +5148,7 @@ msgstr "" "Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:102 +#: apt-secure.8.xml:105 msgid "" "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " @@ -5411,7 +5163,7 @@ msgstr "" "sumário MD5 e a assinatura do ficheiro Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:109 +#: apt-secure.8.xml:112 msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -5420,7 +5172,7 @@ msgstr "" "desenhado para prevenir dois ataques possíveis:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:114 +#: apt-secure.8.xml:117 msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " @@ -5435,7 +5187,7 @@ msgstr "" "um servidor impostor (através de ataques de fraude de arp ou DNS)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:122 +#: apt-secure.8.xml:125 msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -5448,7 +5200,7 @@ msgstr "" "descarregam pacotes a partir dessa máquina." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:129 +#: apt-secure.8.xml:132 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -5461,12 +5213,12 @@ msgstr "" "mecanismo pode complementar uma assinatura por-pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:135 +#: apt-secure.8.xml:138 msgid "User configuration" msgstr "Configuração do utilizador" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:137 +#: apt-secure.8.xml:140 msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " @@ -5480,13 +5232,22 @@ msgstr "" "pacotes Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:144 +#: apt-secure.8.xml:147 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In order to add a new key you need to first download it (you should make " +#| "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), " +#| "add it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get " +#| "update</command> so that apt can download and verify the " +#| "<filename>Release.gpg</filename> files from the archives you have " +#| "configured." msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</" -"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</" -"filename> files from the archives you have configured." +"command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</" +"filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you " +"have configured." msgstr "" "De modo a adicionar uma chave nova você precisa primeiro de descarregá-la " "(você deve certificar-se que está a usar um canal de comunicação de " @@ -5496,12 +5257,12 @@ msgstr "" "arquivos que você configurou." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:153 +#: apt-secure.8.xml:156 msgid "Archive configuration" msgstr "Configuração de arquivos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:155 +#: apt-secure.8.xml:158 msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -5510,7 +5271,7 @@ msgstr "" "manutenção, você tem que:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:160 +#: apt-secure.8.xml:163 msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -5521,16 +5282,21 @@ msgstr "" "command> (disponibilizado no apt-utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:165 +#: apt-secure.8.xml:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -" +#| "abs -o Release.gpg Release</command>." msgid "" -"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" -"o Release.gpg Release</command>." +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" +"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." +"gpg Release</command>." msgstr "" "<emphasis>Assiná-lo</emphasis>. Você pode fazer isso ao correr <command>gpg -" "abs -o Release.gpg Release</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:168 +#: apt-secure.8.xml:172 msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -5541,7 +5307,7 @@ msgstr "" "autenticar os ficheiros no arquivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:175 +#: apt-secure.8.xml:179 msgid "" "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " @@ -5552,7 +5318,7 @@ msgstr "" "previamente delineados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:183 +#: apt-secure.8.xml:187 msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" @@ -5561,7 +5327,7 @@ msgstr "" "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:187 +#: apt-secure.8.xml:191 msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" @@ -5578,12 +5344,12 @@ msgstr "" "Distribution HOWTO</ulink> de V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:200 +#: apt-secure.8.xml:204 msgid "Manpage Authors" msgstr "Autores do manual" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:202 +#: apt-secure.8.xml:206 msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -5592,17 +5358,17 @@ msgstr "" "Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 +#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32 msgid "apt-sortpkgs" msgstr "apt-sortpkgs" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:30 +#: apt-sortpkgs.1.xml:33 msgid "Utility to sort package index files" msgstr "Utilitário para organizar ficheiros índice de pacotes" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: apt-sortpkgs.1.xml:36 +#: apt-sortpkgs.1.xml:39 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " @@ -5615,7 +5381,7 @@ msgstr "" "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:45 +#: apt-sortpkgs.1.xml:48 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -5628,19 +5394,19 @@ msgstr "" "registo de acordo com as regras de organização internas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:51 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" "Todas as saídas são enviadas para o stdout, a entrada tem de ser um ficheiro " "pesquisável." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-sortpkgs.1.xml:58 +#: apt-sortpkgs.1.xml:61 msgid "<option>--source</option>" msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:60 +#: apt-sortpkgs.1.xml:63 msgid "" "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." @@ -5649,7 +5415,7 @@ msgstr "" "SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:74 +#: apt-sortpkgs.1.xml:77 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5659,7 +5425,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt.conf.5.xml:13 +#: apt.conf.5.xml:16 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@ -5672,22 +5438,22 @@ msgstr "" "&apt-product; <date>16 Janeiro 2010</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 +#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38 msgid "apt.conf" msgstr "apt.conf" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 +#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:36 +#: apt.conf.5.xml:39 msgid "Configuration file for APT" msgstr "Ficheiro de configuração para o APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:40 +#: apt.conf.5.xml:43 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " @@ -5701,7 +5467,7 @@ msgstr "" "disponibilizar um ambiente uniforme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:45 +#: apt.conf.5.xml:48 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -5710,7 +5476,7 @@ msgstr "" "seguinte ordem:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:47 +#: apt.conf.5.xml:50 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -5719,12 +5485,21 @@ msgstr "" "(se existir)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:49 +#: apt.conf.5.xml:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +#| "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension " +#| "and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and " +#| "period (.) characters - otherwise they will be silently ignored." msgid "" "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " -"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " -"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " -"characters - otherwise they will be silently ignored." +"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " +"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) " +"and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has " +"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::" +"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be " +"silently ignored." msgstr "" "todos os ficheiros em <literal>Dir::Etc::Parts</literal> em ordem ascendente " "alfanumérica sem extensão ou com \"<literal>conf</literal>\" como extensão " @@ -5732,7 +5507,7 @@ msgstr "" "underscore (_) e ponto (.) - caso contrário serão ignorados em silêncio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:54 +#: apt.conf.5.xml:59 msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" @@ -5740,7 +5515,7 @@ msgstr "" "main</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -5749,12 +5524,12 @@ msgstr "" "configuração ou para carregar mais ficheiros de configuração." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:60 +#: apt.conf.5.xml:65 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml:66 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -5769,7 +5544,7 @@ msgstr "" "ferramenta Get. A opções não herdam dos seus grupos parentes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:67 +#: apt.conf.5.xml:72 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5796,7 +5571,7 @@ msgstr "" "os caracteres \"/-:._+\". Um novo scope pode ser aberto com chavetas, como:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:81 +#: apt.conf.5.xml:86 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5814,7 +5589,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml:94 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5826,13 +5601,13 @@ msgstr "" "separada por um ponto e vírgula (;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:99 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:97 +#: apt.conf.5.xml:102 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5841,7 +5616,7 @@ msgstr "" "apt.conf</filename> &configureindex; é um bom guia de como deve ficar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5851,7 +5626,7 @@ msgstr "" "install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:104 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5867,7 +5642,7 @@ msgstr "" "opção." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:109 +#: apt.conf.5.xml:114 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -5887,7 +5662,7 @@ msgstr "" "acabar com um 'ponto e vírgula' (;) .)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:117 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5902,7 +5677,7 @@ msgstr "" "sobrepostos, apenas limpos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:127 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5920,7 +5695,7 @@ msgstr "" "usada na linha de comandos.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:129 +#: apt.conf.5.xml:134 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5949,12 +5724,12 @@ msgstr "" "declarações agora enquanto o APT não se queixa explicitamente acerca delas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "The APT Group" msgstr "O Grupo APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5963,12 +5738,12 @@ msgstr "" "as opções para todas as ferramentas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5979,30 +5754,30 @@ msgstr "" "qual o APT foi compilado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:153 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " -"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-" -"preferences;." +"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', " +"'5.0*'. See also &apt-preferences;." msgstr "" "Lançamento predefinido de onde instalar pacotes se existir mais de uma " "versão disponível. Contém o nome do lançamento, nome de código ou versão de " -"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', " -"'4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;." +"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', " +"'&testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:157 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:164 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -6011,12 +5786,12 @@ msgstr "" "os pacotes segurados sejam ignorados na sua decisão de marcação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml:168 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:163 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -6030,12 +5805,12 @@ msgstr "" "directo de os reinstalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:169 +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:170 +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -6099,12 +5874,12 @@ msgstr "" "correcção do processo de actualização." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:192 +#: apt.conf.5.xml:198 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:193 +#: apt.conf.5.xml:199 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -6121,39 +5896,66 @@ msgstr "" "tar, gzip, libc, dpkg, bash ou qualquer coisa de que estes dependem." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 -msgid "Cache-Limit" -msgstr "Cache-Limit" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 -msgid "" -"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " -"information. This sets the size of that cache (in bytes)." -msgstr "" -"O APT usa um ficheiro de cache de memória mapeada de tamanho fixo para " -"armazenar a informação 'disponível'. Isto define o tamanho dessa cache (em " -"bytes)." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:206 +#: apt.conf.5.xml:207 +msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit" +msgstr "Cache-Start, Cache-Grow e Cache-Limit" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:208 +msgid "" +"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " +"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint " +"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT " +"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note " +"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will " +"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value " +"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this " +"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the " +"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the " +"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. " +"These value will be applied again and again until either the cache is big " +"enough to store all information or the size of the cache reaches the " +"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</" +"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> " +"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled." +msgstr "" +"O APT usa desde a versão 0.7.26 um ficheiro de cache com mapa de memória de " +"tamanho ajustável para armazenar a informação disponível. <literal>Cache-" +"Start</literal> actua como uma dica para que tamanho a Cache irá crescer e é " +"por isso a quantidade de memória que o APT irá requerer no arranque. O valor " +"predefinido é 20971520 bytes (~20 MB). Note que esta quantidade de espaço " +"precisa estar disponível para o APT caso contrário ele irá con certeza " +"falhar, portanto para dispositivos com pouca memória este valor deve ser " +"diminuído enquanto que em sistemas com muitas fontes configuradas este pode " +"ser aumentado. <literal>Cache-Grow</literal> define em bytes com a " +"predefinição de 1048576 (~1 MB) quanto o tamanho da Cache será aumentado no " +"caso do espaço definido por <literal>Cache-Start</literal> não ser " +"suficiente. Este valor será aplicado várias vezes até que a cache seja " +"suficientemente grande para armazenar toda a informação ou que o tamanho da " +"cache alcance o <literal>Cache-Limit</literal>. O valor predefinido de " +"<literal>Cache-Limit</literal> é 0 o que significa nenhum limite. Se " +"<literal>Cache-Grow</literal> for definido para 0, o crescimento automático " +"da cache é desactivado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:223 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:224 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Define quais pacote(s) são considerados dependências essenciais de " "compilação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:211 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6162,12 +5964,12 @@ msgstr "" "documentação para mais informação acerca das opções daqui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6176,12 +5978,12 @@ msgstr "" "documentação para mais informação acerca das opções daqui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:220 +#: apt.conf.5.xml:237 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:238 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6190,17 +5992,71 @@ msgstr "" "documentação para mais informação acerca das opções de aqui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:227 +#: apt.conf.5.xml:244 msgid "The Acquire Group" msgstr "O Grupo Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:232 +#: apt.conf.5.xml:249 +msgid "Check-Valid-Until" +msgstr "Check-Valid-Until" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:250 +msgid "" +"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a " +"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users " +"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the " +"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are " +"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> " +"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following " +"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used." +msgstr "" +"Opção relacionada com segurança com predefinição a 'verdadeiro' como uma " +"validação expirada para um ficheiro Release previne ataques repetidos " +"durante longo tempo e pode, por exemplo, ajudar os utilizadores a " +"identificar mirrors que não são actualizados à muito tempo - mas a " +"funcionalidade depende da precisão de hora no sistema do utilizador. Os " +"responsáveis do arquivo são encorajados a criar ficheiros Release com o " +"cabeçalho <literal>Valid-Until</literal>, mas se não o fizerem ou se " +"preferir-se um valor mais rigoroso pode-se usar a opção <literal>Max-" +"ValidTime</literal> seguinte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:260 +msgid "Max-ValidTime" +msgstr "Max-ValidTime" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:261 +msgid "" +"Seconds the Release file should be considered valid after it was created. " +"The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't " +"include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date " +"is the default. The date from the Release file or the date specified by the " +"creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the " +"seconds specified with this options are used to check if the validation of a " +"file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific " +"settings can be made by appending the label of the archive to the option " +"name." +msgstr "" +"Segundos em que o ficheiro Release deve considerado válido após ser criado. " +"A predefinição é \"para sempre\" (0) se o ficheiro Release do arquivo não " +"conter um cabeçalho <literal>Valid-Until</literal>. Se o tiver então esta " +"data é a predefinida. A data do ficheiro Release ou a data especificada pela " +"hora de criação do do ficheiro Release (cabeçalho <literal>Date</literal>) " +"mais os segundos especificados com esta opção são usados para verificar se a " +"validação de um ficheiro já expirou ao usar uma data anterior às duas. " +"Definições específicas do Arquivo podem ser feitas ao adicionar a etiqueta " +"do arquivo ao nome da opção. " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:273 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:233 +#: apt.conf.5.xml:274 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6210,7 +6066,7 @@ msgstr "" "predefinição." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:236 +#: apt.conf.5.xml:277 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -6227,12 +6083,12 @@ msgstr "" "limites for excedido, é descarregado o ficheiro completo em vez das patches." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:245 +#: apt.conf.5.xml:286 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:246 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6247,12 +6103,12 @@ msgstr "" "aberta uma ligação por tipo de URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:294 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:254 +#: apt.conf.5.xml:295 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6261,12 +6117,12 @@ msgstr "" "tentar, no número fornecido de vezes, obter ficheiros falhados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:258 +#: apt.conf.5.xml:299 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:259 +#: apt.conf.5.xml:300 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6276,12 +6132,12 @@ msgstr "" "A predefinição é verdadeiro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:144 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6298,7 +6154,7 @@ msgstr "" "especificada, será usada a variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:272 +#: apt.conf.5.xml:313 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6323,7 +6179,7 @@ msgstr "" "suporta nenhuma destas opções." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 +#: apt.conf.5.xml:323 apt.conf.5.xml:387 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6334,7 +6190,7 @@ msgstr "" "e tempos limite de dados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:285 +#: apt.conf.5.xml:326 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -6353,7 +6209,7 @@ msgstr "" "As máquinas que requerem isto estão em violação de RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:334 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6368,7 +6224,7 @@ msgstr "" "múltiplos servidores ao mesmo tempo.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:298 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -6380,12 +6236,12 @@ msgstr "" "identificador conhecido." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:345 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#: apt.conf.5.xml:346 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -6400,7 +6256,7 @@ msgstr "" "literal> ainda não é suportada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:311 +#: apt.conf.5.xml:352 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6437,12 +6293,12 @@ msgstr "" "host>::SslForceVersion</literal> é a opção po máquina correspondente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:370 sources.list.5.xml:155 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:330 +#: apt.conf.5.xml:371 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6475,7 +6331,7 @@ msgstr "" "$(SITE_PORT)</literal>. Cada uma é tirada do seu componente URI respectivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6491,7 +6347,7 @@ msgstr "" "específica (Veja a amostra de ficheiro de configuração para exemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:397 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6505,7 +6361,7 @@ msgstr "" "eficiência." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:402 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6520,18 +6376,18 @@ msgstr "" "ligações IPv4. Note que a maioria dos servidores FTP não suporta RFC2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:409 sources.list.5.xml:137 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:415 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:410 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6552,12 +6408,12 @@ msgstr "" "Comandos para desmontar podem ser especificados usando UMount." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:379 +#: apt.conf.5.xml:420 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6568,18 +6424,18 @@ msgstr "" "passadas ao gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:426 msgid "CompressionTypes" msgstr "CompressionTypes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:391 +#: apt.conf.5.xml:432 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> \"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:386 +#: apt.conf.5.xml:427 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6598,19 +6454,19 @@ msgstr "" "alterado. A sintaxe para isto é: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:437 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:399 +#: apt.conf.5.xml:440 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:433 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6641,21 +6497,33 @@ msgstr "" "lista pois será adicionado automaticamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:442 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" +#| "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " +#| "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " +#| "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note " +#| "also that list entries specified on the command line will be added at the " +#| "end of the list specified in the configuration files, but before the " +#| "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in " +#| "in the configuration files you can set the option direct - not in list " +#| "style. This will not override the defined list, it will only prefix the " +#| "list with this type." msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " -"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " -"that list entries specified on the command line will be added at the end of " -"the list specified in the configuration files, but before the default " -"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " +"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note " +"also that list entries specified on the command line will be added at the " +"end of the list specified in the configuration files, but before the default " +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the " "configuration files you can set the option direct - not in list style. This " "will not override the defined list, it will only prefix the list with this " "type." @@ -6672,28 +6540,38 @@ msgstr "" "sobrepor a lista definida, irá apenas prefixar a lista com este tipo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:449 +msgid "" +"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " +"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " +"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:454 +msgid "GzipIndexes" +msgstr "GzipIndexes" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" -"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " -"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " -"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the " -"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really " -"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." +"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " +"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " +"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more " +"CPU requirements when building the local package caches. False by default." msgstr "" -"Apesar de ser possível de adicionar um tipo de compressão vazio à lista de " -"ordem, o APT na sua versão actual não o compreende correctamente e irá " -"mostrar muitos avisos acerca de ficheiros não descarregados - estes avisos " -"são na maioria vezes falsos positivos. Futuras versões irão talvez incluir " -"um modo de realmente preferir ficheiros não-comprimidos para suportar a " -"utilização de mirrors locais." +"Quando descarrega índices comprimidos em <literal>gzip</literal> (Pacotes, " +"Fontes ou Traduções), mantêm-os localmente comprimidos em gzip em vez de os " +"desempacotar. Isto poupa imenso espaço no disco à custa de mais pedidos à " +"CPU quando constrói as caches de pacotes locais. Falso por predefinição." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:414 +#: apt.conf.5.xml:463 msgid "Languages" msgstr "Languages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:415 +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -6715,13 +6593,13 @@ msgstr "" "de definir aqui valores impossíveis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:480 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:470 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -6739,8 +6617,8 @@ msgid "" "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " "if APT is not used in a french localization, in such an environment the " -"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" -"\"/>" +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=" +"\"0\"/>" msgstr "" "A lista predefinida inclui \"environment\" e \"en\". \"<literal>environment</" "literal>\" tem um significado especial aqui: será substituída em tempo de " @@ -6761,7 +6639,7 @@ msgstr "" "ser \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:228 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6770,12 +6648,12 @@ msgstr "" "e os manipuladores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:438 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "Directories" msgstr "Directories" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:440 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6794,7 +6672,7 @@ msgstr "" "com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6815,7 +6693,7 @@ msgstr "" "literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:456 +#: apt.conf.5.xml:505 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6830,7 +6708,7 @@ msgstr "" "ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6841,7 +6719,7 @@ msgstr "" "estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:515 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6859,7 +6737,7 @@ msgstr "" "respectivos programas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:523 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6879,13 +6757,31 @@ msgstr "" "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, então o ficheiro status será " "procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:536 +msgid "" +"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " +"which files APT should silently ignore while parsing the files in the " +"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</" +"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-" +"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these " +"patterns can use regular expression syntax." +msgstr "" +"A lista <literal>Ignore-Files-Silently</literal> pode ser usada para " +"especificar quais os ficheiros que o APT deve ignorar em silêncio enquanto " +"analisa os ficheiros nos directórios de fragmento. Por predefinição que " +"termine com <literal>.disabled</literal>, <literal>~</literal>, <literal>." +"bak</literal> ou <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> é ignorado em silêncio. " +"Como visto no último valor predefinido, estes padrões podem usar sintaxe de " +"expressão regular." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:487 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT em DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:489 +#: apt.conf.5.xml:547 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6896,12 +6792,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:493 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:494 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6918,7 +6814,7 @@ msgstr "" "descarregar novos pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:503 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6927,12 +6823,12 @@ msgstr "" "comandos quando é corrido para a fase de instalação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:507 +#: apt.conf.5.xml:565 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6941,12 +6837,12 @@ msgstr "" "comandos quando é executado para a fase de actualização." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:570 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:571 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6955,12 +6851,12 @@ msgstr "" "continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:577 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Como o APT chama o dpkg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:578 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6969,7 +6865,7 @@ msgstr "" "&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:525 +#: apt.conf.5.xml:583 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6980,17 +6876,17 @@ msgstr "" "um argumento único ao &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:588 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:588 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml:589 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7003,12 +6899,12 @@ msgstr "" "bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:596 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7024,7 +6920,7 @@ msgstr "" "deb que vai instalar, um por cada linha." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:602 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -7039,12 +6935,12 @@ msgstr "" "dado ao <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:609 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -7053,12 +6949,12 @@ msgstr "" "predefinição é <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:556 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:615 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -7067,15 +6963,28 @@ msgstr "" "predefinição é desactivar a assinatura e produzir todos os binários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:562 +#: apt.conf.5.xml:620 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Utilização trigger do dpkg (e opções relacionadas)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:563 +#: apt.conf.5.xml:621 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " +#| "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers " +#| "only in between his own run. Activating these options can therefore " +#| "decrease the time needed to perform the install / upgrade. Note that it " +#| "is intended to activate these options per default in the future, but as " +#| "it changes the way APT calling dpkg drastically it needs a lot more " +#| "testing. <emphasis>These options are therefore currently experimental " +#| "and should not be used in productive environments.</emphasis> Also it " +#| "breaks the progress reporting so all frontends will currently stay around " +#| "half (or more) of the time in the 100% state while it actually configures " +#| "all packages." msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " -"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " +"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " "activate these options per default in the future, but as it changes the way " @@ -7098,7 +7007,7 @@ msgstr "" "todos os pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:636 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7112,7 +7021,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:572 +#: apt.conf.5.xml:630 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7136,12 +7045,12 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:584 +#: apt.conf.5.xml:642 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:643 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7162,12 +7071,12 @@ msgstr "" "chamadas unpack e remove." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:650 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:651 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7195,12 +7104,12 @@ msgstr "" "poderia não arrancar!" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:603 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:604 +#: apt.conf.5.xml:662 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7218,12 +7127,12 @@ msgstr "" "esta opção em todas excepto na última execução." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:611 +#: apt.conf.5.xml:669 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7239,12 +7148,12 @@ msgstr "" "configurar este pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:616 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:617 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7263,12 +7172,12 @@ msgstr "" "experimental e necessita de mais melhorias antes de se tornar realmente útil." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml:682 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:632 +#: apt.conf.5.xml:690 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7286,7 +7195,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:625 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7310,12 +7219,12 @@ msgstr "" "predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:703 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Opções Periodic e Archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:704 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7328,12 +7237,12 @@ msgstr "" "Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:654 +#: apt.conf.5.xml:712 msgid "Debug options" msgstr "Opções de depuração" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:714 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7350,7 +7259,7 @@ msgstr "" "interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:725 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7361,7 +7270,7 @@ msgstr "" "remove, purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:675 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7372,7 +7281,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:684 +#: apt.conf.5.xml:742 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7384,7 +7293,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7393,17 +7302,17 @@ msgstr "" "IDs de CDROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:702 +#: apt.conf.5.xml:760 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:769 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -7411,45 +7320,45 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:780 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:787 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:791 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:798 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:802 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:809 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:813 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7458,12 +7367,12 @@ msgstr "" "criptográficas usando <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:820 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:766 +#: apt.conf.5.xml:824 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7472,23 +7381,23 @@ msgstr "" "armazenados em CD-ROMs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:831 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:776 +#: apt.conf.5.xml:834 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:841 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7497,12 +7406,12 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:854 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7513,12 +7422,12 @@ msgstr "" "para um CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7528,24 +7437,24 @@ msgstr "" "literal></quote> ao mesmo tempo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:877 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de " "download global." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:826 +#: apt.conf.5.xml:884 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:829 +#: apt.conf.5.xml:887 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7554,12 +7463,12 @@ msgstr "" "checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:839 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7569,12 +7478,12 @@ msgstr "" "pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:905 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:909 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7583,12 +7492,12 @@ msgstr "" "do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:920 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -7596,12 +7505,12 @@ msgstr "" "downloads." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:927 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7610,12 +7519,12 @@ msgstr "" "de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:938 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:941 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7630,12 +7539,12 @@ msgstr "" "literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:952 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 +#: apt.conf.5.xml:955 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7665,22 +7574,22 @@ msgstr "" "pacote aparece." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:916 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:919 +#: apt.conf.5.xml:977 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "Despeja a configuração predefinida para o erro standard no arranque." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:987 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7690,12 +7599,12 @@ msgstr "" "único." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:998 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7704,12 +7613,12 @@ msgstr "" "estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:947 +#: apt.conf.5.xml:1005 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:951 +#: apt.conf.5.xml:1009 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7718,12 +7627,12 @@ msgstr "" "literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:1017 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:1021 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -7731,22 +7640,22 @@ msgstr "" "&dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:1028 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:974 +#: apt.conf.5.xml:1032 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:980 +#: apt.conf.5.xml:1038 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7755,12 +7664,12 @@ msgstr "" "acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1050 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1053 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7771,12 +7680,12 @@ msgstr "" "mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1003 +#: apt.conf.5.xml:1061 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1007 +#: apt.conf.5.xml:1065 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7785,7 +7694,7 @@ msgstr "" "vendors.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1030 +#: apt.conf.5.xml:1088 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7794,36 +7703,36 @@ msgstr "" "para todas as opções possíveis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1037 +#: apt.conf.5.xml:1095 msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1042 +#: apt.conf.5.xml:1100 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> -#: apt_preferences.5.xml:13 +#: apt_preferences.5.xml:16 msgid "" "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 Fevereiro 2010</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 +#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31 msgid "apt_preferences" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt_preferences.5.xml:29 +#: apt_preferences.5.xml:32 msgid "Preference control file for APT" msgstr "Ficheiro de controle de preferências para o APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:34 +#: apt_preferences.5.xml:37 msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -7836,7 +7745,7 @@ msgstr "" "ser seleccionadas para instalação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:39 +#: apt_preferences.5.xml:42 msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -7858,7 +7767,7 @@ msgstr "" "seleccionado para instalação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:49 +#: apt_preferences.5.xml:52 msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -7873,7 +7782,7 @@ msgstr "" "afecta a escolha da instância, apenas a escolha da versão." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:56 +#: apt_preferences.5.xml:59 msgid "" "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " @@ -7897,14 +7806,24 @@ msgstr "" "foi avisado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:67 +#: apt_preferences.5.xml:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +#| "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +#| "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</" +#| "literal>\" as filename extension and which only contain alphanumeric, " +#| "hyphen (-), underscore (_) and period (.) characters - otherwise they " +#| "will be silently ignored." msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " -"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" -"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " -"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " -"ignored." +"following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</" +"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice " +"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the " +"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this " +"case it will be silently ignored." msgstr "" "Note que os ficheiros no directório <filename>/etc/apt/preferences.d</" "filename> são analisados em ordem alfanumérica ascendente e precisam " @@ -7914,24 +7833,24 @@ msgstr "" "(.) - caso contrário serão ignorados em silêncio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:79 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Atribuições de Prioridade Predefinidas do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:94 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:92 +#: apt_preferences.5.xml:97 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:76 +#: apt_preferences.5.xml:81 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -7959,22 +7878,56 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:106 +msgid "priority 1" +msgstr "priority 1" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" +#| "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian " +#| "experimental archive." +msgid "" +"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" +"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" +"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian " +"<literal>experimental</literal> archive." +msgstr "" +"para as versões vindas de arquivos cujos ficheiros <filename>Release</" +"filename> estejam marcados como \"NotAutomatic: yes\" como o arquivo " +"experimental da debian." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "priority 100" msgstr "priority 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:102 -msgid "to the version that is already installed (if any)." -msgstr "para a versão que já está instalada (se alguma)." +#: apt_preferences.5.xml:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" +#| "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian " +#| "experimental archive." +msgid "" +"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming " +"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked " +"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian " +"backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>." +msgstr "" +"para as versões vindas de arquivos cujos ficheiros <filename>Release</" +"filename> estejam marcados como \"NotAutomatic: yes\" como o arquivo " +"experimental da debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "priority 500" msgstr "priority 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:107 +#: apt_preferences.5.xml:122 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -7983,19 +7936,19 @@ msgstr "" "destinado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:111 +#: apt_preferences.5.xml:126 msgid "priority 990" msgstr "priority 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "para as versões que não estão instaladas e pertencem ao lançamento destinado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8006,18 +7959,30 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:117 +#: apt_preferences.5.xml:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the target release has not been specified then APT simply assigns " +#| "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " +#| "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which " +#| "in their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: " +#| "yes\" - these versions get the priority 1." msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " -"uninstalled package versions." +"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in " +"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" " +"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally " +"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"." msgstr "" -"Se o lançamento destinado não foi especificado, então o APT simplesmente " +"Se o lançamento de destino não foi especificado, então o APT simplesmente " "atribui prioridade 100 a todas as versões de pacotes instalados e prioridade " -"500 e todas as versões de pacotes não instalados." +"500 e todas as versões de pacotes não instalados, à excepção de versões que " +"venham de arquivos cujos ficheiros <filename>Release</filename> estejam " +"marcados como \"NotAutomatic: yes\" - estas versões ficam com prioridade 1." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:121 +#: apt_preferences.5.xml:139 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8026,7 +7991,7 @@ msgstr "" "para determinar qual versão de um pacote deve instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:124 +#: apt_preferences.5.xml:142 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8042,12 +8007,12 @@ msgstr "" "arriscado.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:130 +#: apt_preferences.5.xml:148 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instala a versão de prioridade mais alta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:131 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8056,7 +8021,7 @@ msgstr "" "(isto é, aquela com o número de versão mais alto)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8067,7 +8032,7 @@ msgstr "" "reinstall</literal> é fornecida, instala a que foi desinstalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:140 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8082,7 +8047,7 @@ msgstr "" "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:147 +#: apt_preferences.5.xml:165 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8096,7 +8061,7 @@ msgstr "" "get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:170 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8115,12 +8080,12 @@ msgstr "" "prioridade mais alta que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:161 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "O Efeito das Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:163 +#: apt_preferences.5.xml:181 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8133,7 +8098,7 @@ msgstr "" "um ou dois formatos, um formato específico e um formato geral." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:169 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8149,7 +8114,7 @@ msgstr "" "espaços." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:176 +#: apt_preferences.5.xml:194 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8161,7 +8126,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:200 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8176,7 +8141,7 @@ msgstr "" "nome de domínio totalmente qualificado do site." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:188 +#: apt_preferences.5.xml:206 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8188,7 +8153,7 @@ msgstr "" "local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:211 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8200,23 +8165,47 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:198 +#: apt_preferences.5.xml:216 msgid "" -"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " -"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " -"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in " -"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " -"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " +"which can be used to match a hostname. The following record will assign a " +"high priority to all versions available from the server identified by the " +"hostname \"ftp.de.debian.org\"" msgstr "" "Uma nota de atenção: a palavra chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>" -"\". Isto não deve ser confundido com a Origem de uma distribuição como " -"especificada num ficheiro <filename>Release</filename>. O que representa a " -"etiqueta \"Origin:\" num ficheiro <filename>Release</filename> não é um " -"endereço de Internet mas um nome de autor ou marca, tal como \"Debian\" ou " -"\"Ximian\"." +"\" que pode ser usada para corresponder a um nome de máquina. O seguinte " +"registo irá atribuir uma alta prioridade a todas as versões disponíveis do " +"servidor identificadas pelo nome de máquina \"ftp.de.debian.org\"" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:220 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:224 +msgid "" +"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " +"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " +"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" +"\"." +msgstr "" +"Isto <emphasis>não</emphasis> deve ser confundido com a Origem de uma " +"distribuição como especificada num ficheiro <filename>Release</filename>. O " +"que representa a etiqueta \"Origin:\" num ficheiro <filename>Release</" +"filename> não é um endereço de Internet mas um nome de autor ou marca, tal " +"como \"Debian\" ou \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:229 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8227,7 +8216,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:208 +#: apt_preferences.5.xml:233 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8239,30 +8228,30 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:213 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" -"\"." +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" +"</literal>\"." msgstr "" "O seguinte registo atribui uma alta prioridade a todas as versões de pacotes " "pertencentes a qualquer distribuição cujo nome de código é " -"\"<literal>squeeze</literal>\"." +"\"<literal>&testing-codename;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:217 +#: apt_preferences.5.xml:242 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin: release n=&testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin: release n=&testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:222 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8274,7 +8263,7 @@ msgstr "" "\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:252 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8286,17 +8275,84 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:238 +#: apt_preferences.5.xml:262 +msgid "Regular expressions and glob() syntax" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:264 +msgid "" +"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions " +"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 " +"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob" +"()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular " +"expression surrounded by slashes)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:273 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Package: *\n" +#| "Pin: release a=unstable\n" +#| "Pin-Priority: 50\n" +msgid "" +"Package: gnome* /kde/\n" +"Pin: release n=experimental\n" +"Pin-Priority: 500\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:279 +msgid "" +"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " +"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " +"packages from a release starting with karmic." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:285 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Package: *\n" +#| "Pin: release a=unstable\n" +#| "Pin-Priority: 50\n" +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin-Priority: 990\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal> +#: apt_preferences.5.xml:290 +#, fuzzy +#| msgid "Packages" +msgid "Package" +msgstr "Packages" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal> +#: apt_preferences.5.xml:296 +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:306 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Como o APT Interpreta as Prioridades" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:314 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8305,12 +8361,12 @@ msgstr "" "na versão do pacote (downgrade)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:320 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8319,12 +8375,12 @@ msgstr "" "destino, a menos que a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:325 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:326 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8334,12 +8390,12 @@ msgstr "" "mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:331 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8349,12 +8405,12 @@ msgstr "" "recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:270 +#: apt_preferences.5.xml:338 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8363,17 +8419,17 @@ msgstr "" "instalada do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:274 +#: apt_preferences.5.xml:342 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:343 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "previne a instalação da versão" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:309 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8384,7 +8440,7 @@ msgstr "" "(falando grosso): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:280 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8398,7 +8454,7 @@ msgstr "" "determina a prioridade da versão de pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:286 +#: apt_preferences.5.xml:354 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8407,7 +8463,7 @@ msgstr "" "registos apresentados atrás:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:290 +#: apt_preferences.5.xml:358 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8435,12 +8491,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:371 msgid "Then:" msgstr "Então:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:305 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8455,7 +8511,7 @@ msgstr "" "downgrade ao <literal>perl</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:310 +#: apt_preferences.5.xml:378 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8466,7 +8522,7 @@ msgstr "" "versões, mesmo versões que pertencem ao lançamento de destino." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:314 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8479,12 +8535,12 @@ msgstr "" "instalação e se nenhuma versão do pacote já estiver instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:324 +#: apt_preferences.5.xml:392 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:326 +#: apt_preferences.5.xml:394 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8495,27 +8551,27 @@ msgstr "" "descrever os pacotes disponíveis nessa localização." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:338 +#: apt_preferences.5.xml:406 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:339 +#: apt_preferences.5.xml:407 msgid "gives the package name" msgstr "fornece o nome do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:342 apt_preferences.5.xml:392 +#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:343 +#: apt_preferences.5.xml:411 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "fornece o número de versão do pacote nomeado" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:398 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8536,12 +8592,12 @@ msgstr "" "definir prioridades do APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:427 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:360 +#: apt_preferences.5.xml:428 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8558,40 +8614,41 @@ msgstr "" "requerer a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:370 +#: apt_preferences.5.xml:438 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:376 +#: apt_preferences.5.xml:444 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:377 +#: apt_preferences.5.xml:445 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " -"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " -"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</" -"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. " -"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:" +"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " +"the packages in the directory tree below the parent of the " +"<filename>Release</filename> file belong to a version named " +"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT " +"preferences file would require the line:" msgstr "" "nomeia o nome de código a qual todos os pacotes na árvore de directórios " -"pertencem. Por exemplo, a linha \"Codename: squeeze\" especifica que todos " -"os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do ficheiro " +"pertencem. Por exemplo, a linha \"Codename: &testing-codename;\" especifica " +"que todos os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do ficheiro " "<filename>Release</filename> pertencem a uma versão chamada " -"<literal>squeeze</literal>. Especificar este valor no ficheiro de " +"<literal>&testing-codename;</literal>. Especificar este valor no ficheiro de " "preferências do APT requer a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:386 +#: apt_preferences.5.xml:454 #, no-wrap -msgid "Pin: release n=squeeze\n" -msgstr "Pin: release n=squeeze\n" +msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" +msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:461 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8607,7 +8664,7 @@ msgstr "" "seguintes linhas:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:402 +#: apt_preferences.5.xml:470 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8619,12 +8676,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:411 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:412 +#: apt_preferences.5.xml:480 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8642,18 +8699,18 @@ msgstr "" "a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:421 +#: apt_preferences.5.xml:489 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:427 +#: apt_preferences.5.xml:495 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:428 +#: apt_preferences.5.xml:496 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8666,18 +8723,18 @@ msgstr "" "linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:434 +#: apt_preferences.5.xml:502 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:440 +#: apt_preferences.5.xml:508 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:441 +#: apt_preferences.5.xml:509 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8690,35 +8747,36 @@ msgstr "" "linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:447 +#: apt_preferences.5.xml:515 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record " -"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory " -"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, " -"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant " -"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" +"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " +"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " +"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" +"\"0\"/>" msgstr "" "O ficheiro <filename>Release</filename> fica normalmente no directório " "<filename>.../dists/<replaceable>nome da distribuição</replaceable></" "filename>: por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " -"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Consiste num único registo de " -"várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os pacotes na " -"árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " +"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Consiste num único " +"registo de várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os " +"pacotes na árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " "<filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " "<filename>Release</filename> são relevantes para definir as prioridades do " "APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:454 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8743,12 +8801,12 @@ msgstr "" "literal> da distribuição <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:467 +#: apt_preferences.5.xml:535 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Linhas Opcionais num Registo de Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:469 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8758,26 +8816,13 @@ msgstr "" "com uma ou mais linhas começadas com a palavra <literal>Explanation:</" "literal>. Isto disponibiliza um espaço para comentários." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 -msgid "" -"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " -"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " -"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</" -"literal>." -msgstr "" -"A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registo de preferências do " -"APT é opcional. Se omitida, o APT atribui uma prioridade de 1 a menos do " -"último valor especificado numa linha que começa com <literal>Pin-Priority: " -"release ...</literal>." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:482 +#: apt_preferences.5.xml:546 msgid "Tracking Stable" msgstr "Acompanhando Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:490 +#: apt_preferences.5.xml:554 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8801,7 +8846,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8817,8 +8862,8 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553 -#: apt_preferences.5.xml:611 +#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:675 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8830,7 +8875,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8843,13 +8888,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:519 +#: apt_preferences.5.xml:583 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:513 +#: apt_preferences.5.xml:577 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8862,12 +8907,12 @@ msgstr "" "outra vez. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:525 +#: apt_preferences.5.xml:589 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Acompanhando Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:534 +#: apt_preferences.5.xml:598 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8895,7 +8940,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:527 +#: apt_preferences.5.xml:591 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8912,7 +8957,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:612 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8925,13 +8970,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:568 +#: apt_preferences.5.xml:632 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:623 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -8950,23 +8995,23 @@ msgstr "" "versão instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:575 +#: apt_preferences.5.xml:639 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:589 +#: apt_preferences.5.xml:653 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin: release n=&testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release a=sid\n" +"Pin: release n=sid\n" "Pin-Priority: 800\n" "\n" "Package: *\n" @@ -8974,9 +9019,9 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explicação: Desinstala ou não instala nenhumas versões de pacotes originais Debian\n" -"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código squeeze ou sid\n" +"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código &testing-codename; ou sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin: release n=&testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explicação: Debian unstable tem sempre o nome de código sid\n" @@ -8989,7 +9034,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:577 +#: apt_preferences.5.xml:641 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9015,65 +9060,65 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:670 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " -"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " "acima, qualquer dos seguintes comandos fará com que o APT actualize para a " -"versão mais recente no lançamento com nome de código <literal>squeeze</" -"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"versão mais recente no lançamento com nome de código <literal>&testing-" +"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:626 +#: apt_preferences.5.xml:690 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:681 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most " -"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the " -"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> " -"version if that is more recent than the installed version. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent " +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</" +"literal> version if that is more recent than the installed version. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "O seguinte comando irá fazer com que o APT actualize o pacote especificado " -"para a versão mais recente da distribuição <literal>sid</literal> " -"distribution. Posteriormente, <command>apt-get upgrade</command> irá " -"actualizar o pacote para a versão <literal>squeeze</literal> mais recente se " -"essa for mais recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " +"para a versão mais recente da distribuição <literal>sid</literal>. " +"Posteriormente, <command>apt-get upgrade</command> irá actualizar o pacote " +"para a versão <literal>&testing-codename;</literal> mais recente se essa for " +"mais recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " "<literal>sid</literal> mais recente se essa for mais recente que a versão " "instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:635 +#: apt_preferences.5.xml:699 msgid "&file-preferences;" msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:641 +#: apt_preferences.5.xml:705 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> -#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 +#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32 msgid "sources.list" msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: sources.list.5.xml:30 +#: sources.list.5.xml:33 msgid "Package resource list for APT" msgstr "Lista de recursos de pacote para APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:34 +#: sources.list.5.xml:37 msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " @@ -9086,7 +9131,7 @@ msgstr "" "Este ficheiro de controle é <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:39 +#: sources.list.5.xml:42 msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " @@ -9108,19 +9153,29 @@ msgstr "" "comentário usando um #." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:50 +#: sources.list.5.xml:53 msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:51 +#: sources.list.5.xml:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " +#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as " +#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need " +#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z " +#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) " +#| "characters. Otherwise they will be silently ignored." msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end " "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), " "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " -"Otherwise they will be silently ignored." +"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file " +"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> " +"configuration list - in this case it will be silently ignored." msgstr "" "O directório <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> disponibiliza um " "modo de adicionar entradas na sources.list em ficheiros separados. O formato " @@ -9130,22 +9185,34 @@ msgstr "" "(_), menos (-) e ponto (.). De outro modo serão ignorados em silêncio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:60 +#: sources.list.5.xml:65 msgid "The deb and deb-src types" msgstr "Os tipos deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:61 +#: sources.list.5.xml:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The " +#| "<literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source " +#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-" +#| "src</literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" -"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " -"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-" -"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " -"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " -"is required to fetch source indexes." +"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like " +"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like " +"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" +"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</" +"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type " +"describes a debian distribution's source code in the same form as the " +"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required " +"to fetch source indexes." msgstr "" "O tipo <literal>deb</literal> descreve um arquivo Debian típico de dois " "níveis, <filename>distribution/component</filename>. Tipicamente " @@ -9158,7 +9225,7 @@ msgstr "" "necessária para obter índices fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:73 +#: sources.list.5.xml:78 msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" @@ -9167,13 +9234,13 @@ msgstr "" "tipos <literal>deb</literal> e <literal>deb-src</literal> é:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:76 +#: sources.list.5.xml:81 #, no-wrap msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" msgstr "deb uri distribuição [componente1] [componente2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:78 +#: sources.list.5.xml:83 msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@ -9194,7 +9261,7 @@ msgstr "" "menos um <literal>component</literal> tem de estar presente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:87 +#: sources.list.5.xml:92 msgid "" "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " @@ -9212,7 +9279,7 @@ msgstr "" "arquitectura actual." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:95 +#: sources.list.5.xml:100 msgid "" "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " @@ -9238,7 +9305,7 @@ msgstr "" "sites com baixa largura de banda." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:107 +#: sources.list.5.xml:112 msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -9252,34 +9319,34 @@ msgstr "" "Internet, por exemplo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:112 +#: sources.list.5.xml:117 msgid "Some examples:" msgstr "Alguns exemplos:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:114 +#: sources.list.5.xml:119 #, no-wrap msgid "" -"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" -"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" +"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" " " msgstr "" -"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" -"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" +"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:120 +#: sources.list.5.xml:125 msgid "URI specification" msgstr "Especificação da URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:125 +#: sources.list.5.xml:130 msgid "file" msgstr "file" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:127 +#: sources.list.5.xml:132 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -9290,7 +9357,7 @@ msgstr "" "arquivos locais." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:134 +#: sources.list.5.xml:139 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -9300,7 +9367,7 @@ msgstr "" "fontes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:141 +#: sources.list.5.xml:146 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -9317,7 +9384,7 @@ msgstr "" "método de autenticação seguro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:152 +#: sources.list.5.xml:157 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -9336,12 +9403,12 @@ msgstr "" "especificados no ficheiro de configuração serão ignorados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:161 +#: sources.list.5.xml:166 msgid "copy" msgstr "copy" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:163 +#: sources.list.5.xml:168 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -9353,17 +9420,17 @@ msgstr "" "com o APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:168 +#: sources.list.5.xml:173 msgid "rsh" msgstr "rsh" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:168 +#: sources.list.5.xml:173 msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:170 +#: sources.list.5.xml:175 msgid "" "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " @@ -9378,12 +9445,12 @@ msgstr "" "para executar as transferências de ficheiros remotos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:178 +#: sources.list.5.xml:183 msgid "more recognizable URI types" msgstr "tipos de URI mais reconhecíveis" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:180 +#: sources.list.5.xml:185 msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" @@ -9405,7 +9472,7 @@ msgstr "" "<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:122 +#: sources.list.5.xml:127 msgid "" "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -9414,7 +9481,7 @@ msgstr "" "ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:194 +#: sources.list.5.xml:199 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -9423,36 +9490,36 @@ msgstr "" "para stable/main, stable/contrib, e stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:196 +#: sources.list.5.xml:201 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:198 +#: sources.list.5.xml:203 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Como em cima, excepto que usa a distribuição unstable (de desenvolvimento)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:199 +#: sources.list.5.xml:204 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:201 +#: sources.list.5.xml:206 msgid "Source line for the above" msgstr "Linha de fonte para o referido acima" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:202 +#: sources.list.5.xml:207 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:204 +#: sources.list.5.xml:209 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -9461,28 +9528,28 @@ msgstr "" "hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:206 +#: sources.list.5.xml:211 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:208 +#: sources.list.5.xml:213 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " -"directory, and uses only the stable/contrib area." +"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório Debian, e " -"usa apenas a área stable/contrib." +"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório debian, e " +"usa apenas a área &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:210 +#: sources.list.5.xml:215 #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:212 +#: sources.list.5.xml:217 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -9495,41 +9562,37 @@ msgstr "" "uma única sessão FTP para ambas linhas de recurso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:216 +#: sources.list.5.xml:221 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:218 -msgid "" -"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " -"directory." -msgstr "" -"Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório debian-" -"non-US." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:220 -#, no-wrap -msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" -msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:229 -#, no-wrap -msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +#: sources.list.5.xml:230 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 -msgid "" -"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " +#: sources.list.5.xml:223 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-" +#| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-" +#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</" +#| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note " +#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-" +#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " +#| "id=\"0\"/>" +msgid "" +"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" -"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on " -"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example " -"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer " -"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on " +"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example " +"only illustrates how to use the substitution variable; official debian " +"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório debian-" "non-US, e usa apenas os ficheiros encontrados sob <filename>unstable/binary-" @@ -9540,7 +9603,7 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:235 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -11057,6 +11120,154 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." +#~ msgid "<option>--md5</option>" +#~ msgstr "<option>--md5</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated " +#~ "index files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration " +#~ "Item: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" +#~ msgstr "" +#~ "Gera sumários MD5. A predefinição é ligado, quando desligado os ficheiros " +#~ "índice gerados não terão campos MD5Sum onde possíveis. Item de " +#~ "Configuração: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" + +#~ msgid "unmarkauto" +#~ msgstr "unmarkauto" + +#~ msgid "<option>-h</option>" +#~ msgstr "<option>-h</option>" + +#~ msgid "<option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>--help</option>" + +#~ msgid "Show a short usage summary." +#~ msgstr "Mostra um curto sumário de utilização." + +#~ msgid "<option>-v</option>" +#~ msgstr "<option>-v</option>" + +#~ msgid "<option>--version</option>" +#~ msgstr "<option>--version</option>" + +#~ msgid "Show the program version." +#~ msgstr "Mostra a versão do programa." + +#~ msgid "to the version that is already installed (if any)." +#~ msgstr "para a versão que já está instalada (se alguma)." + +#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- manipulador de cache" + +#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>" +#~ msgstr "add <replaceable>ficheiro(s)</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package " +#~ "cache. This is for debugging only." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>add</literal> adiciona ficheiros índice do pacote nomeado à " +#~ "cache pacotes. Isto é apenas para depuração." + +#~ msgid "" +#~ "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " +#~ "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " +#~ "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and " +#~ "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an " +#~ "MD5 digest and SHA1 digest for each file." +#~ msgstr "" +#~ "O comando <literal>release</literal> gera um ficheiro Release a partir " +#~ "duma árvore de directórios. Procura recursivamente o directório dado por " +#~ "ficheiros Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, " +#~ "Sources.bz2, Release e md5sum.txt. Depois escreve para o stdout um " +#~ "ficheiro Release contendo um sumário MD5 e um sumário SHA1 por cada " +#~ "ficheiro." + +#~ msgid "<option>--install-recommends</option>" +#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>" + +#~ msgid "Also install recommended packages." +#~ msgstr "Também instala pacotes recomendados." + +#~ msgid "Do not install recommended packages." +#~ msgstr "Não instala pacotes recomendados." + +#~ msgid "" +#~ "While it is possible to add an empty compression type to the order list, " +#~ "but APT in its current version doesn't understand it correctly and will " +#~ "display many warnings about not downloaded files - these warnings are " +#~ "most of the time false negatives. Future versions will maybe include a " +#~ "way to really prefer uncompressed files to support the usage of local " +#~ "mirrors." +#~ msgstr "" +#~ "Apesar de ser possível de adicionar um tipo de compressão vazio à lista " +#~ "de ordem, o APT na sua versão actual não o compreende correctamente e irá " +#~ "mostrar muitos avisos acerca de ficheiros não descarregados - estes " +#~ "avisos são na maioria vezes falsos positivos. Futuras versões irão talvez " +#~ "incluir um modo de realmente preferir ficheiros não-comprimidos para " +#~ "suportar a utilização de mirrors locais." + +#~ msgid "" +#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-" +#~ "US directory." +#~ msgstr "" +#~ "Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório " +#~ "debian-non-US." + +#~ msgid "" +#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" +#~ "free" +#~ msgstr "" +#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" +#~ "free" + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPÇÕES" + +#~ msgid "None." +#~ msgstr "Nenhum." + +#~ msgid "FILES" +#~ msgstr "FICHEIROS" + +#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" +#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" + +#~ msgid "" +#~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " +#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " +#~ "<filename>extended_states</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Lista de estado de pacotes auto-instalados. Item de Configuração: " +#~ "<literal>Dir::State</literal> que define o caminho para o ficheiro " +#~ "<filename>extended_states</filename>." + +#~ msgid "Cache-Limit" +#~ msgstr "Cache-Limit" + +#~ msgid "" +#~ "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " +#~ "information. This sets the size of that cache (in bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "O APT usa um ficheiro de cache de memória mapeada de tamanho fixo para " +#~ "armazenar a informação 'disponível'. Isto define o tamanho dessa cache " +#~ "(em bytes)." + +#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n" +#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" + +#~ msgid "" +#~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record " +#~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last " +#~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: " +#~ "release ...</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registo de preferências " +#~ "do APT é opcional. Se omitida, o APT atribui uma prioridade de 1 a menos " +#~ "do último valor especificado numa linha que começa com <literal>Pin-" +#~ "Priority: release ...</literal>." + #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"