X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/e181fcafae68a176b70dacd5d9076b50b1048dbd..59271f62e4a291c8d96e1f6073203c395734b6ca:/po/hu.po?ds=sidebyside diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a418bca8d..660a7c3d6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,27 +7,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n" +"Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas@321.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának teljesÃtetlen függÅsége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 +#: cmdline/apt-cache.cc:527 +#: cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 +#: cmdline/apt-cache.cc:989 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s csomag nem található" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " @@ -85,7 +91,8 @@ msgstr "Slack terület összesen: " msgid "Total space accounted for: " msgstr "Terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 +#: cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "%s csomag fájl szinkronon kÃvül." @@ -102,10 +109,10 @@ msgstr "Nem találtam csomagokat" msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 +#: cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +msgstr "A gyorsÃtótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -117,7 +124,8 @@ msgstr "%4i %s\n" msgid "Pinned packages:" msgstr "RögzÃtett csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nem találtam)" @@ -126,7 +134,8 @@ msgstr "(nem találtam)" msgid " Installed: " msgstr " TelepÃtve: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 +#: cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" @@ -149,14 +158,18 @@ msgstr " Verziótáblázat:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:138 +#: cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordÃtás ideje: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -199,8 +212,7 @@ msgstr "" " apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsÃtótár-" -"fájljainak\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsÃtótár-fájljainak\n" "a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" "\n" "Parancsok:\n" @@ -232,19 +244,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -297,8 +305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-\n" "csomagokból való kibontására\n" "\n" "Opciók:\n" @@ -307,7 +314,8 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? BeállÃt egy tetszÅleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" @@ -316,13 +324,17 @@ msgstr "Nem lehet Ãrni ebbe: %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megállapÃtani a debconf verziót. A debconf telepÃtve van?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" @@ -341,7 +353,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -394,26 +405,24 @@ msgstr "" "sok stÃlusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesÃtéséig.\n" "\n" -"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" "fájl minden vezérlÅ mezÅt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbÃráló) fájl támogatott a\n" "Prioritás és Szekció mezÅk értékének kényszerÃtésére.\n" "\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrásfelülbÃráló fájlok megadására\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbÃráló fájlok megadására\n" "\n" "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébÅl kell futtatni.\n" "A BinaryPath-nak a rekurzÃv keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"elÅtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"debian archÃvumból:\n" +"a felülbÃrálófájlnak a felülbÃráló jelzÅket kell tartalmaznia. Az útvonal-elÅtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezÅkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n" +"Debian archÃvumból:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -h E súgó szöveg\n" " --md5 MD5 generálás vezérlése\n" " -s=? Forrás felülbÃráló fájl\n" " -q Szűkszavú mód\n" @@ -432,145 +441,167 @@ msgstr "Nincs illeszkedÅ kiválasztás" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" -#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB régi, megkÃsérlem frissÃteni erre: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database." +msgstr "DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissÃtettél, töröld és hozd újra létre az adatbázist." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:181 +#: apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" -#: ftparchive/cachedb.cc:155 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "Az archÃvumnak nincs vezérlÅ rekordja" -#: ftparchive/cachedb.cc:267 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: ftparchive/writer.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "F: %s nem érhetÅ el\n" -#: ftparchive/writer.cc:125 +#: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: " msgstr "H: " -#: ftparchive/writer.cc:127 +#: ftparchive/writer.cc:137 msgid "W: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:144 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "H: Hibás a fájl " -#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#: ftparchive/writer.cc:161 +#: ftparchive/writer.cc:191 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani a következÅt: %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:163 +#: ftparchive/writer.cc:173 msgid "Tree walking failed" msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: ftparchive/writer.cc:245 +#: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" -#: ftparchive/writer.cc:264 +#: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" -#: ftparchive/writer.cc:274 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" - -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:390 msgid "Archive had no package field" msgstr "Az archÃvumnak nem volt csomag mezÅje" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#: ftparchive/writer.cc:398 +#: ftparchive/writer.cc:613 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik felülbÃráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:443 +#: ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbÃráló bejegyzéssel\n" + +#: ftparchive/writer.cc:627 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbÃráló bejegyzéssel sem\n" + #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "BelsÅ hiba, %s tag nem található" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:353 +#: ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:38 +#: ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:64 +#: ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:92 +#: ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Deformált felülbÃrálás %s %lu. sorában #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:131 +#: ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbÃrálófájlt olvasni" @@ -585,7 +616,8 @@ msgstr "'%s' tömörÃtési algoritmus ismeretlen" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "%s tömörÃtett kimenetnek egy tömörÃtÅ készletre van szüksége" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:172 +#: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" @@ -629,400 +661,400 @@ msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámÃtásakor" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probléma %s unlinkelésekor" +msgstr "Hiba %s elláncolásakor" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 +#: apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a következÅt: %s erre: %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:118 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517 +#: cmdline/apt-get.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex fordÃtási hiba - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "A következÅ csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesÃtetlen függÅségei vannak:" -#: cmdline/apt-get.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "de %s van telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "de csak %s telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "de az nem telepÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "de az nincs telepÃtve" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "de az nincs telepÃtésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " vagy" -#: cmdline/apt-get.cc:373 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "A következÅ ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" +msgstr "Az alábbi ÃJ csomagok lesznek telepÃtve:" -#: cmdline/apt-get.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "A következÅ csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÃVOLÃTVA:" -#: cmdline/apt-get.cc:421 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "A következÅ csomagok vissza lesznek tartva:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" -#: cmdline/apt-get.cc:442 +#: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "A következÅ csomagok frissÃtve lesznek:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissÃtve lesznek:" -#: cmdline/apt-get.cc:463 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "A következÅ csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:" +msgstr "Az alábbi csomagok ÃREGBÃTÃSRE kerülnek:" -#: cmdline/apt-get.cc:483 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "A következÅ visszatartott csomagok fel lesznek váltva:" +msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" -#: cmdline/apt-get.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s miatt) " -#: cmdline/apt-get.cc:544 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"FIGYELEM: A következÅ alapvetÅ csomagok kerülnek eltávolÃtásra\n" -"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" +"FIGYELEM: Az alábbi alapvetÅ csomagok lesznek eltávolÃtva\n" +"NE tedd ezt, mÃg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" -#: cmdline/apt-get.cc:575 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu csomag frissÃtve lesz, %lu új csomag lesz telepÃtve, " +msgstr "%lu frissÃtett, %lu újonnan telepÃtett, " -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újra lesz telepÃtve, " +msgstr "%lu újratelepÃtendÅ, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, " +msgstr "%lu kerül öregbÃtésre, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu el lesz távolÃtva és %lu nem lesz frissÃtve.\n" +msgstr "%lu eltávolÃtandó és %lu nem frissÃtett.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepÃtve vagy eltávolÃtva.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepÃtve/eltávolÃtva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "FüggÅségek javÃtása..." -#: cmdline/apt-get.cc:650 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " sikertelen." -#: cmdline/apt-get.cc:653 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nem lehet javÃtani a függÅségeket" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissÃtendÅ csomagok mennyiségét" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Ezek kijavÃtásához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." -#: cmdline/apt-get.cc:665 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld a -f használatával." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELMEZTETÃS: A következÅ csomagok nem hitelesÃthetÅek!" +msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesÃthetÅk!" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "A hitelesÃtési figyelmeztetést átléptem.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "TelepÃti ezeket a csomagokat ellnÅrzés nélkül (y/N)? " +msgstr "Valóban telepÃted e csomagokat ellenÅrzés nélkül (i/N)? " -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Néhány csomag nem hitelesÃthetÅ" -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 +#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "BelsÅ hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghÃvva!" -#: cmdline/apt-get.cc:762 +#: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolÃtani, de az EltávolÃtás nem engedélyezett." -#: cmdline/apt-get.cc:773 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" +msgstr "BelsÅ hiba, a rendezés nem zárult" -#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:791 +#: cmdline/apt-get.cc:1818 +#: cmdline/apt-get.cc:1851 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104 +#: cmdline/apt-get.cc:801 +#: cmdline/apt-get.cc:1899 +#: cmdline/apt-get.cc:2135 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: cmdline/apt-get.cc:814 +#: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" +msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, Ãrj ide:apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Az archÃvumokból %sB/%sB-t kell letölteni.\n" +msgstr "LetöltendÅ az archÃvumokból: %sB/%sB\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB-t kell letölteni az archÃvumokból.\n" +msgstr "Letöltés az archÃvumokból: %sB\n" -#: cmdline/apt-get.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület lesz felhasználva.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" -#: cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület kerül felszabadÃtásra.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1989 +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készülsz végrehajtani\n" -"A folytatáshoz Ãrd be a következÅ kifejezést '%s'\n" +"Ãrtalmasnak tűnÅ műveletet készülsz végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz Ãrd be ezt: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "MegszakÃtva." -#: cmdline/apt-get.cc:887 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001 +#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: cmdline/apt-get.cc:2032 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nem sikerült letölteni a következÅt: %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:980 +#: cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejezÅdött a 'csak letöltés' módban" -#: cmdline/apt-get.cc:984 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archÃvot, talán próbáld az apt-get update -et " -"vagy a --fix-missing -et." +"Nem lehet letölteni néhány archÃvumot.\n" +" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" +msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:993 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javÃtani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "TelepÃtés megszakÃtása." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s kihagyása, ez már telepÃtve van és a frissÃtés nincs beállÃtva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1056 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A(z) %s csomag nincs telepÃtve, Ãgy nem távolÃtható el\n" +msgstr "A megadott %s csomag nincs telepÃtve, Ãgy hát nem is töröltem\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "A(z) %s egy virtuális csomag, amit a következÅ szolgáltat:\n" +msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [TelepÃtve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepÃtésre." +msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepÃtésre." -#: cmdline/apt-get.cc:1089 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"A(z) %s csomagnak nincs elérhetÅ verziója, de egy másik csomag\n" -"hivatkozik rá. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hiányzik, elavult,\n" -"vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" +"%s csomag nem elérhetÅ, de egy másik hivatkozik rá\n" +".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhetÅ el\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Azonban a következÅ csomagok felváltják:" +msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jelöltje a telepÃtéshez" +msgstr "%s csomagnak nincs e telepÃtéshez kijelölhetÅ változata" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s újratelepÃtése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1174 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1315 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" -#: cmdline/apt-get.cc:1386 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellÅzve lesznek, vagy a " -"régi változatuk lesz használva." +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." +msgstr "Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellÅzöm vagy régi változatukat használom." -#: cmdline/apt-get.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "BelsÅ hiba, AllUpgrade megsértett valamit" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nem található a(z) %s csomag" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1527 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1557 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"A következÅk kijavÃtásához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t :" +msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javÃtásához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1560 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepÃtsd a függÅségeket is!)." +#: cmdline/apt-get.cc:1549 +msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." +msgstr "TeljesÃtetlen függÅségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül (vagy telepÃtsd a függÅségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1572 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1034,7 +1066,7 @@ msgstr "" "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" "lett mozdÃtva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1044,161 +1076,156 @@ msgstr "" "hogy a csomag egyszerűen nem telepÃthetŠés egy hibajelentést kellene\n" "kitölteni a csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1585 +#: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A következÅ információ talán segÃt megoldani a helyzetet:" +msgstr "Az alábbi információ segÃthet megoldani a helyzetet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1588 +#: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1614 +#: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "A következÅ extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" +msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1685 +#: cmdline/apt-get.cc:1692 msgid "Suggested packages:" msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1686 +#: cmdline/apt-get.cc:1693 msgid "Recommended packages:" msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1706 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "FrissÃtés kiszámÃtása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1716 +#: methods/ftp.cc:702 +#: methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#: cmdline/apt-get.cc:1721 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "BelsÅ hiba, AllUpgrade megsértett valamit" +msgstr "BelsÅ hiba, hibafeloldó gond" -#: cmdline/apt-get.cc:1887 +#: cmdline/apt-get.cc:1894 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" +msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1961 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1966 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrásarchÃvot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB/%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1969 +#: cmdline/apt-get.cc:2000 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrásarchÃvumot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB forrás-archÃvumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1975 +#: cmdline/apt-get.cc:2006 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: cmdline/apt-get.cc:2037 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archÃvumot letölteni." -#: cmdline/apt-get.cc:2034 +#: cmdline/apt-get.cc:2065 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2046 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#: cmdline/apt-get.cc:2078 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "EllenÅrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepÃtve van-e.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' elkészÃtési parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2083 +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Child process failed" msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: cmdline/apt-get.cc:2099 +#: cmdline/apt-get.cc:2130 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni " -"kell" +msgstr "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordÃtási függÅségeit ellenÅrizni kell" -#: cmdline/apt-get.cc:2127 +#: cmdline/apt-get.cc:2158 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nem lehet %s fordÃtási-függÅség információját beszerezni" -#: cmdline/apt-get.cc:2147 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Nincs fordÃtási függÅsége a következÅnek: %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" +msgstr "%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomag nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verziókövetelményt kielégÃtÅ elérhetÅ verziója." +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%s függÅsége ennek: %s, ez nem elégÃthetÅ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a verzió-követelményt kielégÃtÅ elérhetÅ verziója." -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2317 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s telepÃtett csomag túl " -"friss." +msgstr "%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s telepÃtett csomag túl friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s függÅséget %s csomaghoz nem lehet kielégÃteni: %s " -#: cmdline/apt-get.cc:2325 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s épÃtési függÅségei nem elégÃthetÅek ki." -#: cmdline/apt-get.cc:2329 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az épÃtési függÅségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc:2361 +#: cmdline/apt-get.cc:2392 msgid "Supported modules:" msgstr "Támogatott modulok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2402 +#: cmdline/apt-get.cc:2433 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1346,8 +1373,12 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállÃtás!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 +#: dselect/install:83 +#: dselect/install:87 +#: dselect/install:93 +#: dselect/install:104 +#: dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Ãss entert a folytatáshoz." @@ -1364,10 +1395,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "vagy hiányzó függÅségek miatti hibákat. Ez Ãgy OK, csak az ezen üzenet" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"elÅtti hibák fontosak. Kérem javÃtsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "elÅtti hibák fontosak. JavÃtsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1377,19 +1406,20 @@ msgstr "ElérhetÅ információk egyesÃtése" msgid "Failed to create pipes" msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "Hibás archÃvum" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar ellenÅrzÅösszeg nem egyezik, az archÃvum megsérült" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc tÃpus, %s tag" @@ -1400,11 +1430,12 @@ msgstr "Ãrvénytelen archÃvum-aláÃrás" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archÃvtag-fejléc olvasásakor" +msgstr "Hiba az archÃvum tag fejléc olvasásakor" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ãrvénytelen archÃvtag-fejléc" +msgstr "Ãrvénytelen archÃvum tag fejléc" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" @@ -1416,7 +1447,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az archÃvum fejléceket" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hÃvása egy még mindig kapcsolódó node-ra történt" +msgstr "DropNode hÃvása egy még mindig láncolt node-ra történt" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1445,17 +1476,21 @@ msgstr "A(z) %s -> %s eltérÃtés hozzáadásának duplázása" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/dirstream.cc:45 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlba Ãrni" +msgstr "%s fájl Ãrása sikertelen" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:96 +#: apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" @@ -1475,7 +1510,8 @@ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérÃtve" msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "A csomag megpróbál Ãrni a(z) %s/%s eltérÃtett célpontba" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:157 +#: apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérÃtett útvonal túl hosszú" @@ -1502,23 +1538,29 @@ msgstr "Csomagtalálat felülÃrása %s verziója nélkül" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "A(z) %s/%s fájl felülÃrja a(z) %s csomagban levÅt" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 +#: apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "A(z) %s nem olvasható" +msgstr "%s nem olvasható" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s nem érhetÅ el" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s létrehozása sikertelen" @@ -1530,11 +1572,13 @@ msgstr "%sinfo nem érhetÅ el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenniük" +msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "Csomaglisták olvasása" @@ -1544,27 +1588,24 @@ msgstr "Csomaglisták olvasása" msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "BelsÅ hiba a csomagnév elhozásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Fájllista olvasása" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállÃtani " -"ezt a fájlt, akkor ürÃtsd ki, és azonnal telepÃtsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" +msgstr "Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállÃtani ezt a fájlt, akkor ürÃtsd ki, és azonnal telepÃtsd újra a csomag ugyanezen verzióját!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" @@ -1582,7 +1623,8 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérÃtÅ fájlt megnyitni" msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Az eltérÃtÅ fájl hibás" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" @@ -1594,28 +1636,25 @@ msgstr "BelsÅ hiba egy eltérÃtés hozzáadásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorsÃtótárnak elÅbb kell inicializálva lennie" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file list" -msgstr "Fájllista olvasása" +msgstr "A csomag gyorstárnak elÅbb kell inicializálva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu" +msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szekció a státusz fájlban. Offszet %lu" +msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a '%s' tag" @@ -1623,8 +1662,7 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a '%s' tag" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Ez nem egy érvényes DEB archÃv, hiányzik a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\" tag" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archÃv, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1649,12 +1687,8 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" #: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" +msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update nem használható új CD-k hozzáadására" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1663,27 +1697,30 @@ msgstr "Hibás CD" #: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levÅ CD-ROM-ot, talán még " -"használod." +msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévÅ CD-ROM-ot: %s, talán még használod." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a fájlt" +msgstr "Nem találom a lemezt" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:177 +#: methods/file.cc:79 +#: methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Nem találom a fájlt" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 +#: methods/gpgv.cc:281 +#: methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 msgid "Failed to stat" msgstr "Nem érhetÅ el" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 +#: methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gzip.cc:147 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nem sikerült beállÃtani a módosÃtási idÅt" +msgstr "A módosÃtási idÅt beállÃtása sikertelen" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1692,7 +1729,7 @@ msgstr "Ãrvénytelen URI, helyi URIk nem kezdÅdhetnek //-el" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Belépés" +msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1702,40 +1739,40 @@ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapÃtani" msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapÃtani" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:204 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló visszautasÃtotta a kapcsolatot, és azt mondta: %s" +msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló azt mondta: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló azt mondta: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" #: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." +msgstr "Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::ProxyLogin üres." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló azt mondta: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló azt mondta: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 +#: methods/ftp.cc:440 +#: methods/rsh.cc:183 +#: methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" @@ -1743,30 +1780,37 @@ msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" msgid "Server closed the connection" msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 +#: methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Olvasási hiba" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "A válasz túlcsordÃtotta a puffert." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:362 +#: methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll hiba" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 +#: methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Ãrási hiba" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:687 +#: methods/ftp.cc:693 +#: methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idÅkeretet" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idÅt" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1795,52 +1839,55 @@ msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u cÃmcsalád (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u cÃmcsalád (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló azt mondta: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idÅkeretet" +msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idÅt" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 +#: methods/http.cc:958 +#: methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló azt mondta '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Az adat socket túllépte az idÅt" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló azt mondta '%s'" +msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" -#: methods/ftp.cc:1106 +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nem lehet meghÃvni " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás a következÅhöz: %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1850,168 +1897,166 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen a következÅhöz: %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen a következÅhöz: %s: %s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "IdÅtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)" -#: methods/connect.cc:106 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a következÅhöz: %s: %s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 +#: methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás a következÅhöz: %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" -#: methods/connect.cc:165 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nem lehet feloldani a következÅt: '%s' " -#: methods/connect.cc:171 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Ãtmeneti hiba '%s' feloldása közben" -#: methods/connect.cc:174 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" -#: methods/connect.cc:221 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni következÅhöz: %s %s:" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "%s kulcstartó nem érhetÅ el" -#: methods/gpgv.cc:92 +#: methods/gpgv.cc:100 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." -#: methods/gpgv.cc:191 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "BelsÅ hiba: Jó aláÃrás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" -#: methods/gpgv.cc:196 +#: methods/gpgv.cc:209 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "1 vagy több érvénytelen aláÃrást találtam." -#. FIXME String concatenation considered harmful. -#: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy -msgid "Could not execute " -msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" - -#: methods/gpgv.cc:202 -msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláÃrás ellenÅrzéséhez (a gnupg telepÃtve van?)" -#: methods/gpgv.cc:206 +#: methods/gpgv.cc:218 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" -#: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:249 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "A következÅ extra csomagok kerülnek telepÃtésre:" +msgstr "Az alábbi aláÃrások érvénytelenek voltak:\n" -#: methods/gpgv.cc:244 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n" +msgstr "Az alábbi aláÃrások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhetÅ:\n" -#: methods/gzip.cc:57 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" -#: methods/gzip.cc:102 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba a(z) %s folyamattól" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" -#: methods/http.cc:344 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "Várakozás a fejlécekre" -#: methods/http.cc:490 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" -#: methods/http.cc:498 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Rossz fejléc sor" -#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" -#: methods/http.cc:553 +#: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" -#: methods/http.cc:570 +#: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "Ismeretlen dátum formátum" -#: methods/http.cc:741 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Sikertelen kiválasztás" -#: methods/http.cc:746 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" msgstr "IdÅtúllépés a kapcsolatban" -#: methods/http.cc:769 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Hiba a kimeneti fájl Ãrásakor" -#: methods/http.cc:797 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Hiba fájl Ãrásakor" -#: methods/http.cc:822 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a fájl Ãrásakor" -#: methods/http.cc:836 +#: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" -#: methods/http.cc:838 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" -#: methods/http.cc:1069 +#: methods/http.cc:1107 msgid "Bad header data" msgstr "Rossz fejlécadat" -#: methods/http.cc:1086 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" -msgstr "Kapcsolódás sikertelen" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" -#: methods/http.cc:1177 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "BelsÅ hiba" @@ -2025,10 +2070,10 @@ msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "A(z) %s kiválasztás nem található" +msgstr "%s kiválasztás nem található" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format @@ -2070,7 +2115,8 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsÅ szinten használhatók elÅÃr msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" @@ -2078,7 +2124,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elÅrás" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elÅÃrás" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format @@ -2100,7 +2146,8 @@ msgstr "%c%s... Kész" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következÅbÅl: %s] ismeretlen." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" @@ -2111,16 +2158,17 @@ msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "%s parancssori opció nem logikai" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2130,7 +2178,7 @@ msgstr "%s opció egész és nem %s tÃpusú argumentumot követel meg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A(z) %s opció túl hosszú" +msgstr "Túl hosszú %s opció" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format @@ -2145,12 +2193,14 @@ msgstr "%s érvénytelen művelet" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatlakoztatási pont nem érhetÅ el" +msgstr "%s csatolási pont nem érhetÅ el" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 +#: apt-pkg/acquire.cc:427 +#: apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült a következÅre váltani: %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" @@ -2213,27 +2263,27 @@ msgstr "Ãrás, még kiÃrandó %lu de ez nem lehetséges" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Probléma a fájl bezárásakor" +msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Probléma a fájl unlinkelésével" +msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Probléma a fájl szinkronizálásakor" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Ãres csomaggyorsÃtótár" +msgstr "Ãres csomag-gyorstár" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl megsérült" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomaggyorsÃtótár-fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2242,7 +2292,7 @@ msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomaggyorsÃtótár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2292,88 +2342,85 @@ msgstr "opcionális" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "FüggÅségi fa épÃtése" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" -msgstr "FüggÅséggenerálás" +msgstr "FüggÅség-generálás" -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#: apt-pkg/tagfile.cc:106 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#: apt-pkg/tagfile.cc:193 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (tÃpus)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "A(z) '%s' tÃpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +msgstr "'%s' tÃpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztÅ id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolÃtsd a(z) %s " -"alapvetÅ csomagot ami Ãtközési/ElÅ-függÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "Ez a telepÃtési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolÃtsd a(z) %s alapvetÅ csomagot ami Ãtközési/ElÅ-függÅségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2382,23 +2429,16 @@ msgstr "A(z) '%s' indexfájltÃpus nem támogatott" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem találok hozzá archÃvot." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepÃteni, de nem találok archÃvumot hozzá." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt visszatartott " -"csomagok okozhatják." +msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." +msgstr "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott csomagok okozhatják." #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javÃthatók, sérült visszatartott csomagok vannak a " -"rendszeren." +msgstr "A problémák nem javÃthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format @@ -2410,10 +2450,17 @@ msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "%spartial archÃvumkönyvtár hiányzik." -#: apt-pkg/acquire.cc:817 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format -msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2426,21 +2473,18 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +msgstr "Tedd be a(z) %s cÃmkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelÅ csomagrendszer tÃpusa nem határozható meg" +msgstr "A megfelelÅ csomagrendszer tÃpus nem határozható meg" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2449,17 +2493,15 @@ msgstr "%s nem érhetÅ el." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list fájlodba" +msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javÃtsd ezeket a problémákat" +msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javÃtsd e hibákat" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2481,68 +2523,64 @@ msgstr "A gyorsÃtótárnak inkompatibilis verziórendszere van" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewPackage)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függÅségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függÅségek számát, amit ez az APT kezelni tud." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (FindPkg)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása közben" +msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függÅségeinek feldolgozása közben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format @@ -2554,7 +2592,8 @@ msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" msgid "Collecting File Provides" msgstr "\"ElÅkészÃt\" kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" @@ -2563,36 +2602,31 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsÃtótár mentésekor" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Az MD5Sum nem megfelelÅ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:722 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nincs elérhetÅ nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosÃtókhoz:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg " -"kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavÃtani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:775 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg " -"kell kijavÃtani a csomagot." +msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." +msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavÃtani a csomagot." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:811 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezÅ a(z) %s csomaghoz." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:898 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" msgstr "A méret nem megfelelÅ" @@ -2607,10 +2641,11 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n" -"CD-ROM csatlakoztatása\n" +"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +"CD-ROM csatolása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 +#: apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " msgstr "AzonosÃtás.. " @@ -2622,7 +2657,7 @@ msgstr "Tárolt cÃmke: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:561 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:579 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@ -2635,7 +2670,7 @@ msgstr "Várakozás a lemezre...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:591 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n" +msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Scanning disc for index files..\n" @@ -2648,7 +2683,7 @@ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláÃrást találtam\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ez a név érvénytelen, próbálja újra.\n" +msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:726 #, c-format @@ -2656,7 +2691,7 @@ msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Ezen lemez neve: \n" +"E lemez neve: \n" "%s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:730 @@ -2669,7 +2704,7 @@ msgstr "Ãj forráslista Ãrása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:763 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következÅk:\n" +msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következÅk:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:803 msgid "Unmounting CD-ROM..." @@ -2696,55 +2731,81 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "%i rekord kiÃrva %i hiányzó és %i hibásan párosÃtott fájllal\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s megnyitása" +msgstr "%s elÅkészÃtése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s megnyitása" +msgstr "%s kicsomagolása" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" +msgstr "%s konfigurálásának elÅkészÃtése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Kapcsolódás a következÅhöz: %s" +msgstr "%s konfigurálása" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " TelepÃtve: " +msgstr "TelepÃtett %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "%s eltávolÃtásának elÅkészÃtése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s megnyitása" +msgstr "%s eltávolÃtása" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Ajánlja" +msgstr "EltávolÃtott %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format -msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolÃtása elÅkészÃtése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format -msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolÃtva" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt befejezÅdött" +msgstr "A kapcsolat idÅ elÅtt lezárult" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" +#~ msgid "Total Distinct Descriptions: " +#~ msgstr "Ãsszes külsÅ leÃrás: " +#~ msgid "Total Desc/File relations: " +#~ msgstr "Ãsszes LeÃrás/Fájl kapcsolat: " +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Nem futtatható" +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#~ msgstr "" +#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleÃrások számát, amit ez az APT kezelni " +#~ "tud!" +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "ElÅkészÃtés eltávolÃtáshoz %s konfigurálásával" +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolÃtva" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +