X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/e01c08b0206b54c2d977a360beab2d72cf079f0c..a23a7811d04b3f3f7ce761d025b684b3cf82b25e:/po/pt_BR.po diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 609960326..af6992ca4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,163 +7,159 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 18:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" -"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "ImpossÃvel encontrar o pacote %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Total package structures: " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes normais: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes puramente virtuais: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes virtuais misturados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " Faltando: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de versões distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Total de descrições distintas: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de dependências: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relações ver/arquivo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de strings \"globbed\": " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total de espaço de dependência de versão: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:374 msgid "Total slack space: " msgstr "Total de espaço frouxo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de espaço contabilizado para: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" +#: cmdline/apt-cache.cc:1273 +#, fuzzy +msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 msgid "No packages found" msgstr "Nenhum pacote encontrado" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "ImpossÃvel encontrar o pacote %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "Package files:" msgstr "Arquivos de pacote:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "O cache está fora de sincronia, não foi possÃvel fazer a referência cruzada " "de um arquivo de pacote" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1615 msgid " Package pin: " msgstr " Pacote alfinetado (\"pin\"): " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid " Version table:" msgstr " Tabela de versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1739 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -184,10 +180,11 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -223,8 +220,8 @@ msgstr "" " depends - Mostra informações de dependências não processadas de um " "pacote\n" " rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" -" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" -" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n" " xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" " policy - Mostra as configurações de polÃticas\n" "\n" @@ -239,16 +236,22 @@ msgstr "" "tmp\n" "Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#, fuzzy +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." @@ -316,40 +319,40 @@ msgstr "" " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "ImpossÃvel escrever para %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não foi possÃvel obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro processando o diretório %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando conteúdo %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -431,11 +434,11 @@ msgstr "" " -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 msgid "No selections matched" msgstr "Nenhuma seleção combinou" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'" @@ -451,8 +454,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 +#, fuzzy msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " @@ -469,95 +473,95 @@ msgstr "ImpossÃvel abrir o arquivo BD %s: %s" msgid "Failed to stat %s" msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "Repositório não possui registro de controle" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "ImpossÃvel obter um cursor" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: ImpossÃvel ler o diretório %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: ImpossÃvel executar \"stat\" em %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo " -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Falhou ao resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Falhou ao abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:393 msgid "Archive had no package field" msgstr "Repositório não possuÃa campo pacote" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s também não possui entrada override binária\n" @@ -657,79 +661,79 @@ msgstr "Problema removendo %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:134 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 +#: cmdline/apt-get.cc:156 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:251 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: cmdline/apt-get.cc:341 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mas %s está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:343 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:340 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:352 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mas é um pacote virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not installed" msgstr "mas não está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mas não será instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:360 msgid " or" msgstr " ou" -#: cmdline/apt-get.cc:379 +#: cmdline/apt-get.cc:391 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:419 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: cmdline/apt-get.cc:469 +#: cmdline/apt-get.cc:487 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:489 +#: cmdline/apt-get.cc:507 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por causa de %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -738,146 +742,236 @@ msgstr "" "Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está " "fazendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu revertidos, " -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Versões candidatas" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O pacote %s não está disponÃvel, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" +"está disponÃvel somente a partir de outra fonte\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" + +#: cmdline/apt-get.cc:723 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:784 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalação de %s não é possÃvel, não pode ser baixado.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:803 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:859 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:934 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Corrigindo dependências..." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:937 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "ImpossÃvel corrigir dependências" -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:943 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "ImpossÃvel minimizar o conjunto de atualizações" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid " Done" msgstr " Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:949 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigÃ-los." -#: cmdline/apt-get.cc:685 +#: cmdline/apt-get.cc:952 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." -#: cmdline/apt-get.cc:707 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" -#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:1049 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:1060 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de download" - -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Que estranho.. Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian." "org" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:1105 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "à preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:1108 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "à preciso baixar %sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:850 +#: cmdline/apt-get.cc:1116 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Não foi possÃvel determinar o espaço livre em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1162 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça o que eu digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -888,28 +982,28 @@ msgstr "" "Para continuar digite a frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "Abort." msgstr "Abortar." -#: cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Você quer continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falhou ao buscar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 +#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -917,116 +1011,87 @@ msgstr "" "ImpossÃvel buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " "com --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 +#: cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mÃdia não são suportados atualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1291 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "ImpossÃvel corrigir pacotes faltantes." -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1292 msgid "Aborting install." msgstr "Abortando instalação." -#: cmdline/apt-get.cc:1053 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1092 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar." - -#: cmdline/apt-get.cc:1114 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1320 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1324 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" -"O pacote %s não está disponÃvel, mas é referenciado por outro pacote.\n" -"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" -"está disponÃvel somente a partir de outra fonte\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1136 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "A reinstalação de %s não é possÃvel, não pode ser baixado.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1164 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1195 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" +#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Não foi possÃvel executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1524 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1338 +#: cmdline/apt-get.cc:1540 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de listas" - -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nós não deverÃamos apagar coisas, impossÃvel iniciar AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 +#, fuzzy msgid "" +"The following package is automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" +msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " "requeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1437 +#: cmdline/apt-get.cc:1659 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." -#: cmdline/apt-get.cc:1442 +#: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1034,43 +1099,33 @@ msgstr "" "Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria\n" "acontecer. Por favor, reporte um bug contra o apt." -#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1671 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1468 +#: cmdline/apt-get.cc:1690 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1523 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "ImpossÃvel achar tarefa %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "ImpossÃvel achar pacote %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1661 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1705 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: cmdline/apt-get.cc:1779 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigÃ-los:" -#: cmdline/apt-get.cc:1708 +#: cmdline/apt-get.cc:1782 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1078,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1090,127 +1145,146 @@ msgstr "" "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" "criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1728 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" -"esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n" -"pacote deveria ser enviado." - -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1812 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:1765 +#: cmdline/apt-get.cc:1841 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1854 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1855 +#: cmdline/apt-get.cc:1932 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "ImpossÃvel achar pacote %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando atualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1891 +#: cmdline/apt-get.cc:2010 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de download" + +#: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "ImpossÃvel encontrar um pacote fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2297 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2173 +#: cmdline/apt-get.cc:2332 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2179 +#: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2182 +#: cmdline/apt-get.cc:2341 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 +#: cmdline/apt-get.cc:2347 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2219 +#: cmdline/apt-get.cc:2380 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2247 +#: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2259 +#: cmdline/apt-get.cc:2422 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2260 +#: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2296 +#: cmdline/apt-get.cc:2460 msgid "Child process failed" msgstr "Processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2476 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " "de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2340 +#: cmdline/apt-get.cc:2506 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "ImpossÃvel conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2412 +#: cmdline/apt-get.cc:2577 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1219,7 +1293,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "pode ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:2465 +#: cmdline/apt-get.cc:2630 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1228,32 +1302,33 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " "disponÃvel do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2666 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " "novo" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2693 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2709 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possÃvel satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#: cmdline/apt-get.cc:2714 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2745 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos para os quais há suporte:" -#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#: cmdline/apt-get.cc:2786 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1269,7 +1344,7 @@ msgid "" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1277,6 +1352,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1338,6 +1415,14 @@ msgstr "" "para mais informações e opções.\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2958 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" + #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Atingido " @@ -1421,12 +1506,14 @@ msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?" # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#, fuzzy +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#, fuzzy +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" "instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" @@ -1473,7 +1560,12 @@ msgstr "Assinatura de arquivo inválida" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" @@ -1573,9 +1665,12 @@ msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 +#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "ImpossÃvel ler %s" @@ -1604,10 +1699,9 @@ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 msgid "Reading package lists" msgstr "Lendo listas de pacotes" @@ -1711,12 +1805,12 @@ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Arquivo de controle não interpretável" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "ImpossÃvel ler o banco de dados de cdrom %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1724,29 +1818,29 @@ msgstr "" "Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido " "pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD-ROM errado" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "ImpossÃvel desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Disco não encontrado." -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 +#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou ao executar \"stat\"" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou ao definir hora de modificação" @@ -1755,34 +1849,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Efetuando login" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ImpossÃvel determinar o nome do ponto" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "ImpossÃvel determinar o nome local" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER falhou, servidor disse: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1790,211 +1884,207 @@ msgstr "" "Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" "ProxyLogin está vazio." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Conexão expirou" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Servidor fechou a conexão" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Não foi possÃvel criar um socket" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Não foi possÃvel conectar um socket de dados, conexão expirou" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Não foi possÃvel conectar um socket passivo." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Não foi possÃvel fazer \"bind\" de um socket" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Não foi possÃvel ouvir no socket" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Não foi possÃvel determinar o nome do socket" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "ImpossÃvel enviar o comando PORT" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "FamÃlia de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Conexão do socket de dados expirou" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "ImpossÃvel aceitar conexão" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema criando o hash do arquivo" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "ImpossÃvel obter arquivo, servidor disse '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" msgstr "Socket de dados expirou" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Pesquisa" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " msgstr "ImpossÃvel invocar " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectando em %s (%s)" -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Não foi possÃvel criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Não foi possÃvel iniciar a conexão para %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Não foi possÃvel conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" -#: methods/connect.cc:119 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Não foi possÃvel conectar em %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Não foi possÃvel resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:190 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" -#: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: methods/connect.cc:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:240 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +#: methods/connect.cc:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "ImpossÃvel conectar em %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Não foi possÃvel acessar o chaveiro: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:101 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Abortando instalação." -#: methods/gpgv.cc:205 +#: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possÃvel determinar a impressão " "digital da chave?!" -#: methods/gpgv.cc:210 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." -#: methods/gpgv.cc:214 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:172 +#, fuzzy +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Não foi possÃvel executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está " "instalado?)" -#: methods/gpgv.cc:219 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Erro desconhecido executando gpgv" -#: methods/gpgv.cc:250 +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:257 +#: methods/gpgv.cc:225 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2002,150 +2092,208 @@ msgstr "" "As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública " "não estar disponÃvel:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Não foi possÃvel abrir \"pipe\" para %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de leitura do processo %s" - -#: methods/http.cc:377 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Aguardando por cabeçalhos" -#: methods/http.cc:523 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho ruim" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/http.cc:586 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido" -#: methods/http.cc:601 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado" -#: methods/http.cc:627 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:774 +#: methods/http.cc:793 msgid "Select failed" msgstr "Seleção falhou" -#: methods/http.cc:779 +#: methods/http.cc:798 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão expirou" -#: methods/http.cc:802 +#: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saÃda" -#: methods/http.cc:833 +#: methods/http.cc:852 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro escrevendo para arquivo" -#: methods/http.cc:861 +#: methods/http.cc:880 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro escrevendo para o arquivo" -#: methods/http.cc:875 +#: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" -#: methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:896 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" -#: methods/http.cc:1104 +#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falhou ao truncar arquivo" + +#: methods/http.cc:1154 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho ruins" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" -#: methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1318 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possÃvel fazer \"mmap\" de um arquivo vazio" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Não foi possÃvel abrir \"pipe\" para %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Não foi possÃvel fazer \"mmap\" de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#, fuzzy +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "ImpossÃvel abrir %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "ImpossÃvel invocar " + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Seleção %s não encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nÃvel mais alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: IncluÃdo a partir deste ponto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nÃvel mais alto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" @@ -2176,33 +2324,33 @@ msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opção '%s' é muito longa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação %s inválida" @@ -2212,181 +2360,213 @@ msgstr "Operação %s inválida" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" no ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 +#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "ImpossÃvel mudar para %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" no cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo de trava %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Não foi possÃvel obter trava %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Não foi possÃvel abrir \"pipe\" para %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possÃvel" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 -msgid "Problem closing the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problema fechando o arquivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 -msgid "Problem unlinking the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problema removendo o arquivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sincronizando o arquivo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache de pacotes vazio" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatÃvel" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Conflicts" msgstr "Conflita" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoleta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Breaks" msgstr "Quebra" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "required" msgstr "requerido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "standard" msgstr "padrão" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo árvore de dependências" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 msgid "Candidate versions" msgstr "Versões candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 +#: apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de dependência" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 msgid "Reading state information" msgstr "Lendo informação de estado" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:236 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "" + #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" @@ -2397,58 +2577,89 @@ msgstr "ImpossÃvel analisar arquivo de pacote %s (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "ImpossÃvel analisar arquivo de pacote %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2460,12 +2671,19 @@ msgstr "" "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Tipo de arquivo de Ãndice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:292 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2473,7 +2691,7 @@ msgstr "" "O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possÃvel encontrar um " "arquivo para o mesmo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2481,11 +2699,11 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " "pacotes mantidos (hold)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "ImpossÃvel corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2493,24 +2711,29 @@ msgstr "" "Alguns arquivos de Ãndice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " "antigos foram usados no lugar." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de listas" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:878 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:880 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" @@ -2525,22 +2748,22 @@ msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: apt-pkg/init.cc:141 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/init.cc:140 +#: apt-pkg/init.cc:157 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "ImpossÃvel determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" %s." @@ -2549,146 +2772,169 @@ msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou " "abertos." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:365 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Não foi possÃvel entender o tipo de \"pin\" %s" -#: apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:373 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatÃvel" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Não foi possÃvel executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2698,7 +2944,7 @@ msgstr "" "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " "não especificada)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2707,7 +2953,7 @@ msgstr "" "Não foi possÃvel localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2715,16 +2961,41 @@ msgstr "" "Os arquivos de Ãndice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" "\" para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "ImpossÃvel analisar arquivo de pacote %s (1)" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "ImpossÃvel analisar arquivo de pacote %s (1)" + #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2733,60 +3004,66 @@ msgstr "" "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" "Montando CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificando.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Desmontando CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Aguardando por disco...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Procurando por arquivos de Ãndice no disco..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "Encontrado(s) %zu Ãndice(s) de pacote(s), %zu Ãndice(s) de fonte(s), %zu " "Ãndice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2795,124 +3072,272 @@ msgstr "" "Esse disco é chamado: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando lista de pacotes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Gravados %i registros.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " "combinam\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash Sum incorreto" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Removendo %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s completamente removido" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Diretório '%s' está faltando" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempacotando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparando para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 -#, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Erro processando gatilhos para %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparando para a remoção de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Removendo %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparando para remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s completamente removido" -#. populate the "processing" map -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "ImpossÃvel escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +msgid "Running dpkg" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, fuzzy, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s instalado" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de listas" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "ImpossÃvel escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +msgid "Not locked" +msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Não foi possÃvel aplicar o patch" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" -#: methods/rsh.cc:330 +#: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#~ msgid "You must give exactly one pattern" +#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" + +#~ msgid "Couldn't find task %s" +#~ msgstr "ImpossÃvel achar tarefa %s" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir \"pipe\" para %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possÃvel acessar o chaveiro: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possÃvel aplicar o patch" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" +#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n" +#~ "pacote deveria ser enviado." + #, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" #~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" @@ -2935,8 +3360,8 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" #~ msgstr "" #~ "Encontrado(s) %i Ãndice(s) de pacote(s), %i Ãndice(s) de fonte(s) e %i " #~ "assinaturas\n" @@ -2967,12 +3392,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava " #~ "processar \n" #~ "as dependências de construção.\n" -#~ "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigÃ-los." +#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigÃ-los." #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" @@ -2988,9 +3413,6 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Substitui" -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" - #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"