X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/de5a560abdd68b86eda5ecf17a84d0035a35dacd..76dbdfc7f02096758f63bcb6d306b54d5a2d0d02:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f0983117e..b416a2988 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1260 +1,1470 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. +# Holger Wansing , 2008. +# Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n" -"Last-Translator: Michael Piefel \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Holger Wansing \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Falsche CD" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kann nicht zugreifen." - -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names: " +msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollkorrumption" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " davon fehlend: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" -"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Paketdateien:" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installiert: " -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paket-Pinning: " -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versions-Tabelle:" -#: methods/connect.cc:93 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:108 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." - -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " -"Schlüssels nicht ermitteln?!" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" +" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" +"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" +" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paket-Cache.\n" +" -s=? der Quell-Cache.\n" +" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " +"Disk 1«" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg " -"installiert?)" +"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " -"öffentlicher\n" -"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" - -#: methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell – Shell-Modus\n" +" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Schlechte Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" contents Pfad\n" +" release Pfad\n" +" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" +" clean Konfigurationsdatei\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " +"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option „%s“ ist zu lang" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketcache" +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimierungskindprozess" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" +#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Schlägt vor" +#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +#: cmdline/apt-get.cc:124 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +#: cmdline/apt-get.cc:241 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:331 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "wichtig" +#: cmdline/apt-get.cc:333 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#: cmdline/apt-get.cc:340 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +#: cmdline/apt-get.cc:350 +msgid " or" +msgstr " oder" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +#: cmdline/apt-get.cc:379 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +#: cmdline/apt-get.cc:405 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: cmdline/apt-get.cc:427 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +#: cmdline/apt-get.cc:448 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" +#: cmdline/apt-get.cc:469 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:489 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" +#: cmdline/apt-get.cc:550 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" +#: cmdline/apt-get.cc:676 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:678 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +#: cmdline/apt-get.cc:685 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +#: cmdline/apt-get.cc:707 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." +#: cmdline/apt-get.cc:711 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:720 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:773 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: cmdline/apt-get.cc:793 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:834 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an " +"apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hole Datei %li von %li" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tue was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " -"Sie die Eingabetaste." +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" +" ?] " -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" +#: cmdline/apt-get.cc:912 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." +#: cmdline/apt-get.cc:1002 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1009 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " -"werden." +"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« " +"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." +#: cmdline/apt-get.cc:1013 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installation abgebrochen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1109 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." +#: cmdline/apt-get.cc:1338 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." +#: cmdline/apt-get.cc:1351 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1435 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " -"handhaben kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" +"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " +"benötigt:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1437 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1442 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." +"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" +"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" +"gegen apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: cmdline/apt-get.cc:1449 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" +#: cmdline/apt-get.cc:1468 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Konnte Task %s nicht finden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1661 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1705 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " +"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1767 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" +#: cmdline/apt-get.cc:1856 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -"Hänge CD-ROM ein\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1857 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiziere... " +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1893 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:2068 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2147 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf CD...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2175 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2181 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2184 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2249 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2261 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Diese CD heißt: \n" -"„%s“\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiere Paketlisten..." +#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2279 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2298 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus..." +#: cmdline/apt-get.cc:2314 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" +"überprüft werden sollen." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2362 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2414 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden " +"werden kann." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2467 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2528 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriere %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2546 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2578 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installiert" +#: cmdline/apt-get.cc:2619 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update – neue Paketinformationen einlesen\n" +" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " +"entfernen\n" +" purge – entferne Pakete restlos\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " +"komplette\n" +" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " +"Abhängigkeiten\n" +" gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +"für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s entfernt" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgid " [Working]" +msgstr " [Verarbeite]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s komplett entfernt" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" + +#: dselect/install:102 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" +msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " @@ -1262,16 +1472,16 @@ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Korrumpiertes Archiv" +msgstr "Beschädigtes Archiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1279,11 +1489,11 @@ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" @@ -1291,11 +1501,11 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen." +msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1307,7 +1517,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format @@ -1358,11 +1568,6 @@ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1386,10 +1591,17 @@ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" +msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format @@ -1404,12 +1616,18 @@ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" +msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format @@ -1419,7 +1637,7 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" @@ -1432,14 +1650,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1452,7 +1670,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 @@ -1466,37 +1684,38 @@ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" +msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält" +msgstr "" +"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" @@ -1504,1428 +1723,1242 @@ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" +msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" +msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. " +"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kann Paket %s nicht finden" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nicht gefunden." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Konnte kein »stat« durchführen." -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " davon fehlend: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Gesamtmenge an Slack: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll beschädigt" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte kein Socket erzeugen" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Keine Pakete gefunden" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Paketdateien:" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:70 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:81 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:90 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:96 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung " +"trat auf" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: methods/connect.cc:119 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installiert:" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Mögliche Pakete:" +#: methods/connect.cc:190 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Paketstecknadel: " +#: methods/connect.cc:193 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" +#: methods/connect.cc:240 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" +#: methods/gpgv.cc:101 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paketcache.\n" -" -s=? der Quellcache.\n" -" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " +"Schlüssels nicht ermitteln?!" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -"Disk 1“" +#: methods/gpgv.cc:210 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: methods/gpgv.cc:214 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" +"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " +"installiert?)" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." +#: methods/gpgv.cc:219 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumente nicht paarweise" +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -"\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" shell – Shell-Modus\n" -" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ungültige Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft." + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" +#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +#: methods/http.cc:1105 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppen]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text\n" -" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen\n" -" -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" +#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" +#: methods/http.cc:1229 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 +msgid "Dynamic MMap ran out of room" +msgstr "Kein Platz für Dynamic MMap" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " -"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss = enthalten." -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen." -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paket-Cache" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" -#: cmdline/apt-get.cc:330 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Stört" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " oder " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "wichtig" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Mögliche Versionen" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lese Status-Informationen ein" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1109 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete." -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " -"apt@packages.debian.org" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Hole Datei %li von %li" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tu was ich sage!" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -" ?] " +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " +"die Eingabetaste." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " +"werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Installation abgebrochen." +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " +"umgehen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " +"umgehen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " +"APT umgehen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " +"APT umgehen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammle Datei-Provides" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: cmdline/apt-get.cc:1750 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " -"wahrscheinlich,\n" -"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" -"dieses Paket erfolgen sollte." - -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" - -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" +"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" +"Hänge CD-ROM ein\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiziere ... " -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warte auf Disk ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Diese Disk heißt: \n" +"»%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiere Paketlisten..." -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -"überprüft werden sollen." +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" +msgid "Installing %s" +msgstr "Installiere %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" -" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -"deb)\n" -" remove – Pakete entfernen\n" -" source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " -"gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -"für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfiguriere %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -"durch" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s vollständig entfernt" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" +"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht " +"eingehangen?)\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Konnte Datei nicht patchen" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " +#~ "wahrscheinlich,\n" +#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen " +#~ "Fehlerbericht\n" +#~ "gegen dieses Paket erstellen."