X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/dc738e7ae6a9c14992279dc2c52f71b14ced53aa..a22cdc198754c9c3025c682d3a392c3faf041ec6:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 304c5753d..9ef54caa9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,13 +1,15 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Marcin Owsiany , 2002. +# Polish translation by: +# Marcin Owsiany , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-22 01:02+0100\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n" "Last-Translator: Marcin Owsiany \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,8 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 -#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 +#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr " Zwyk #: cmdline/apt-cache.cc:271 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Single Virtual Packages: " @@ -73,84 +76,87 @@ msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale #: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total Slack space: " -msgstr "" +msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " #: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "" +msgstr "Ca³kowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." -#: cmdline/apt-cache.cc:913 +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" +msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" -#: cmdline/apt-cache.cc:1137 +#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1460 msgid "Package Files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230 +#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 #, fuzzy msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???" -#: cmdline/apt-cache.cc:1145 +#: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1157 +#: cmdline/apt-cache.cc:1480 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Przypiête pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210 +#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "(not found)" msgstr "(nie znaleziony)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 +#: cmdline/apt-cache.cc:1513 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid "(none)" msgstr "(brak)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1197 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " Kandyduj±ca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1207 +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 msgid " Package Pin: " msgstr " Sposób przypiêcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1216 +#: cmdline/apt-cache.cc:1539 msgid " Version Table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1262 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -169,8 +175,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -204,8 +212,10 @@ msgstr "" " search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" " show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" " depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" +" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" " pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n" +" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" +" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" " policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" "\n" "Opcje:\n" @@ -280,45 +290,44 @@ msgstr "" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -#, fuzzy msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -#, fuzzy msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " generate config [groups]\n" @@ -338,9 +347,9 @@ msgid "" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" +"Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" @@ -355,288 +364,322 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n" +"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" +"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" +"priorytet i dzia³ pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" +"pakietów ¼ród³owych.\n" +"\n" +"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" +"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" +" -q `Ciche' dzia³anie\n" +" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" +" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" +" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" #: ftparchive/writer.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" +msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" #: ftparchive/writer.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:124 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "" +msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" #: ftparchive/writer.cc:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" #: ftparchive/writer.cc:242 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" #: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" #: ftparchive/writer.cc:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" #: ftparchive/writer.cc:271 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -#, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie uda³o siê" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "dekompresor" #: ftparchive/multicompress.cc:406 -#, fuzzy msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Proces potomny zawiód³" +msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:117 msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:234 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:324 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:326 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid " or" msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:372 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane" -#: cmdline/apt-get.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane" -#: cmdline/apt-get.cc:409 +#: cmdline/apt-get.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:543 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -644,110 +687,110 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n" "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:573 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu przeinstalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniêtych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:648 msgid " failed." msgstr " nie uda³o siê." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:651 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:654 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:663 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:717 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:773 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:776 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:801 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:810 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:818 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówiê!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:820 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -758,28 +801,28 @@ msgstr "" "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:841 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:928 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:935 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -787,48 +830,48 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " "lub u¿yæ opcji --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:939 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Aborting Install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:978 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1029 msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany] " +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -841,50 +884,50 @@ msgstr "" "zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n" "lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -892,30 +935,25 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub " "zosta³a u¿yta ich starsza wersja." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -923,7 +961,7 @@ msgstr "" "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " "podaj rozwi±zanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -935,7 +973,7 @@ msgstr "" "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n" "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -945,103 +983,111 @@ msgstr "" "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" "b³±d." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety s± b³êdne" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 +#: cmdline/apt-get.cc:1599 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1600 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1620 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Nie uda³o siê" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1628 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " "¼ród³a" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1889 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:1920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1948 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:1977 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiód³" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " "wymagane do budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1948 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" @@ -1049,16 +1095,16 @@ msgstr "" "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1990 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " -"pakietu %s" +"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " +"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2017 +#: cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -1066,15 +1112,15 @@ msgstr "" "W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" "pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." -#: cmdline/apt-get.cc:2022 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2054 +#: cmdline/apt-get.cc:2210 msgid "Supported Modules:" msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:2251 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1108,6 +1154,7 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -1144,9 +1191,10 @@ msgstr "" " -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" " -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" " -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n" +" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" " -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" +" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" @@ -1179,13 +1227,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ " -"enter\n" +"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" +" '%s'\n" +"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1215,174 +1265,198 @@ msgstr "" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" + #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 -#, fuzzy msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 -#, fuzzy msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 msgid "Corrupted archive" -msgstr "" +msgstr "Uszkodzone archiwum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -#, fuzzy msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 #, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -#, fuzzy msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -#, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le" #: apt-inst/filelist.cc:416 -#, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!" #: apt-inst/filelist.cc:463 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" #: apt-inst/filelist.cc:468 -#, fuzzy msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "Objazd katalogu %s" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" #: apt-inst/extract.cc:287 -#, fuzzy msgid "The path is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" #: apt-inst/extract.cc:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1392,20 +1466,18 @@ msgid "Reading Package Lists" msgstr "Czytanie list pakietów" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -#, fuzzy msgid "Reading File Listing" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1414,466 +1486,413 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " +"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± " +"wersjê pakietu!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -#, fuzzy msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -#, fuzzy msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -#, fuzzy msgid "Reading File List" -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -#, fuzzy msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -#, fuzzy msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -#, fuzzy msgid "Unparsible control file" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" #: methods/cdrom.cc:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" +"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych " +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "" +msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "(nie znaleziony)" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -#, fuzzy msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "Rejestrowanie siê" #: methods/ftp.cc:168 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" #: methods/ftp.cc:173 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "" +msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:235 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" +"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: methods/ftp.cc:263 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" +"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:289 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:333 +#: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "" +msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "B³±d odczytu" -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" msgstr "B³±d zapisu" -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" -#: methods/ftp.cc:696 +#: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:702 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." -#: methods/ftp.cc:720 +#: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" -#: methods/ftp.cc:734 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" -#: methods/ftp.cc:738 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" -#: methods/ftp.cc:745 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" -#: methods/ftp.cc:777 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:796 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" -#: methods/ftp.cc:816 +#: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" -#: methods/ftp.cc:823 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" -#: methods/ftp.cc:875 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: methods/ftp.cc:920 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 +#: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Info" -#: methods/ftp.cc:1102 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " #: methods/connect.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" #: methods/connect.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "" +msgstr "£±czenie z %s" #: methods/connect.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "" +msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" #: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for file" -msgstr "" +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" #: methods/http.cc:590 -#, fuzzy msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +msgstr "Nieznany format daty" #: methods/http.cc:733 -#, fuzzy msgid "Select failed" -msgstr " nie uda³o siê." +msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" #: methods/http.cc:814 -#, fuzzy msgid "Error writing to the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" +msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" -msgstr "" +msgstr "B³±d czytania z serwera" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" -msgstr "" +msgstr "B³êdne dane nag³ówka" #: methods/http.cc:1078 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr " nie uda³o siê." +msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" #: methods/http.cc:1169 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "B³±d odczytu" +msgstr "B³±d wewnêtrzny" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -1889,61 +1908,66 @@ msgstr "Nie uda msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%s... B³±d!" +msgstr "%c%s... B³±d!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%s... Gotowe" +msgstr "%c%s... Gotowe" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2028,7 +2052,7 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format @@ -2051,9 +2075,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "nale¿y przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" +msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" @@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "B #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" @@ -2112,7 +2136,7 @@ msgstr "Sugeruje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Zaleca" +msgstr "Poleca" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" @@ -2300,7 +2324,7 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Musisz dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" +msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2319,6 +2343,10 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" @@ -2397,7 +2425,7 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" @@ -2443,88 +2471,8 @@ msgstr "B #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "" - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie " -#~ "pliki .deb." - -#, fuzzy -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "dodatkowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Zastêpuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Zastêpuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i " -#~ "nacisn±æ enter\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Sposób przypiêcia: " - -#, fuzzy -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "" -#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" - -#, fuzzy -#~ msgid " files " -#~ msgstr " nie uda³o siê." - -#, fuzzy -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Gotowe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"