X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/da265076927655088d4633b69f372139489f64ff..7c4f1ca5fe315a8223570b05994d6d7ca7c55c4f:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7ecd14890..05a5c9b34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-15 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" @@ -79,150 +79,148 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:277 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Estructuras de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:321 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Faltan: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Descripciones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencias totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:348 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:367 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espacio registrado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 -#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 -#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1421 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1567 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(no encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1587 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1621 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1750 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -295,21 +293,22 @@ msgstr "" "cache=/tmp\n" "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "" "Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " "de montaje del CD-ROM." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos no emparejados" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -361,48 +360,48 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" " cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:367 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:454 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 -#: apt-private/private-install.cc:865 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -410,25 +409,25 @@ msgstr "" "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " "lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:726 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -438,93 +437,80 @@ msgstr "" "versiones «%s» en:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:791 +#: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"Please use:\n%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Utilice:\n" -"bzr branch %s\n" +"Utilice:\n%s\n" "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " "del paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:843 +#: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 -#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:882 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:902 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:950 +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:964 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:992 +#: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -533,17 +519,27 @@ msgstr "" "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" "Arquitecturas para la configuración" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1272 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -552,7 +548,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " "los paquetes «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1290 +#: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -561,14 +557,14 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:1352 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " "del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:1358 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -586,30 +582,25 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " "tiene ninguna versión presentada" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1401 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1633 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -701,19 +692,25 @@ msgstr "" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:36 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 msgid "Need one URL as argument" msgstr "Se necesita una URL como argumento" -#: cmdline/apt-helper.cc:49 +#: cmdline/apt-helper.cc:50 msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" -#: cmdline/apt-helper.cc:67 +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 msgid "Download Failed" msgstr "Falló la descarga" -#: cmdline/apt-helper.cc:80 +#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:117 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -722,6 +719,7 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" @@ -737,52 +735,53 @@ msgstr "" "\n" " Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:74 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" -#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s fijado como retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:345 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" -#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -834,7 +833,8 @@ msgstr "" " -o dir::cache=/tmp\n" "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." -#: cmdline/apt.cc:47 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -848,6 +848,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -900,20 +901,20 @@ msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando. msgid "Disk not found." msgstr "Disco no encontrado." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" -#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 +#: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Fallo al leer" -#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" -#: methods/file.cc:48 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" @@ -953,206 +954,207 @@ msgstr "" "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" "ProxyLogin» está vacío." -#: methods/ftp.cc:280 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:306 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/ftp.cc:350 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." -#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Fallo del protocolo" -#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" -#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "No se pudo crear el socket" -#: methods/ftp.cc:712 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" -#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: methods/ftp.cc:718 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." -#: methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "No se pudo asociar el socket" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "No se pudo escuchar en el socket" -#: methods/ftp.cc:760 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" -#: methods/ftp.cc:792 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" -#: methods/ftp.cc:802 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:811 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Caducó conexión al socket de datos" -#: methods/ftp.cc:838 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "No se pudo aceptar la conexión" -#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema al cifrar el fichero" -#: methods/ftp.cc:890 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" -#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Caducó el socket de datos" -#: methods/ftp.cc:935 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1014 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1128 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "No se pudo invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:208 #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:257 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " "digital?!" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." - -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)" +"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " +"gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " @@ -1161,15 +1163,15 @@ msgstr "" "El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " "autenticación?)" -#: methods/gpgv.cc:184 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Error desconocido ejecutando «gpgv»" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1177,35 +1179,35 @@ msgstr "" "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " "está disponible:\n" -#: methods/gzip.cc:69 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" -#: methods/http.cc:511 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: methods/http.cc:527 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:563 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:623 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Falló la selección" -#: methods/http.cc:628 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/http.cc:651 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" @@ -1213,81 +1215,187 @@ msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" msgid "Waiting for headers" msgstr "Esperando las cabeceras" -#: methods/server.cc:110 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Línea de cabecera incorrecta" -#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" -#: methods/server.cc:172 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" -#: methods/server.cc:195 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" -#: methods/server.cc:197 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" -#: methods/server.cc:221 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de cabecera incorrectos" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: methods/server.cc:655 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" -#: apt-private/private-install.cc:82 +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[instalado]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [No es la versión candidata]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" + +#: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" -#: apt-private/private-install.cc:91 +#: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " "eliminar." +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + #: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" -#: apt-private/private-install.cc:148 +#: apt-private/private-install.cc:166 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:155 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:160 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:167 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" @@ -1295,31 +1403,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:172 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" -#: apt-private/private-install.cc:200 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." - -#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:220 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: apt-private/private-install.cc:222 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1330,19 +1429,19 @@ msgstr "" "Para continuar escriba la frase «%s»\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Anulado." -#: apt-private/private-install.cc:243 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" -#: apt-private/private-install.cc:313 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#: apt-private/private-install.cc:320 +#: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1350,19 +1449,19 @@ msgstr "" "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " "update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" -#: apt-private/private-install.cc:329 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: apt-private/private-install.cc:330 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Anulando la instalación." -#: apt-private/private-install.cc:366 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1376,16 +1475,16 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -#: apt-private/private-install.cc:370 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." -#: apt-private/private-install.cc:391 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" -#: apt-private/private-install.cc:499 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1403,15 +1502,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: apt-private/private-install.cc:506 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" -#: apt-private/private-install.cc:513 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1424,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " "no son necesarios." -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1433,17 +1532,17 @@ msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n msgstr[1] "" "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" -#: apt-private/private-install.cc:519 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." -#: apt-private/private-install.cc:612 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" -#: apt-private/private-install.cc:614 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1451,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " "especifique una solución)." -#: apt-private/private-install.cc:638 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1463,71 +1562,61 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" "han sacado de «Incoming»." -#: apt-private/private-install.cc:659 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-private/private-install.cc:712 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: apt-private/private-install.cc:802 +#: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados:" -#: apt-private/private-install.cc:825 +#: apt-private/private-install.cc:810 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" -#: apt-private/private-install.cc:829 +#: apt-private/private-install.cc:814 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " "actualizaciones.\n" -#: apt-private/private-install.cc:841 +#: apt-private/private-install.cc:826 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" -#: apt-private/private-install.cc:846 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: apt-private/private-install.cc:894 +#: apt-private/private-install.cc:880 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" -#: apt-private/private-install.cc:899 +#: apt-private/private-install.cc:885 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:941 -#, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" - -#: apt-private/private-install.cc:947 -#, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" - -#: apt-private/private-list.cc:129 +#: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" msgstr "Listando" -#: apt-private/private-list.cc:159 +#: apt-private/private-list.cc:151 #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" @@ -1535,133 +1624,133 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 msgid " failed." msgstr " falló." -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "No se pueden corregir las dependencias" -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 msgid " Done" msgstr " Listo" -#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." -#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: apt-private/private-output.cc:265 +#: apt-private/private-output.cc:272 #, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" -#: apt-private/private-output.cc:268 +#: apt-private/private-output.cc:275 msgid "[installed,local]" msgstr "[instalado, local]" -#: apt-private/private-output.cc:270 +#: apt-private/private-output.cc:277 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "[instalado, autodesinstalable]" -#: apt-private/private-output.cc:272 +#: apt-private/private-output.cc:279 msgid "[installed,automatic]" msgstr "[instalado, automático]" -#: apt-private/private-output.cc:274 +#: apt-private/private-output.cc:281 msgid "[installed]" msgstr "[instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:277 +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "[actualizable desde: %s]" -#: apt-private/private-output.cc:281 +#: apt-private/private-output.cc:288 msgid "[residual-config]" msgstr "[configuración-residual]" -#: apt-private/private-output.cc:455 +#: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "pero %s está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:457 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: apt-private/private-output.cc:464 +#: apt-private/private-output.cc:411 msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: apt-private/private-output.cc:466 +#: apt-private/private-output.cc:413 msgid "but it is a virtual package" msgstr "pero es un paquete virtual" -#: apt-private/private-output.cc:469 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not installed" msgstr "pero no está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:469 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "pero no va a instalarse" -#: apt-private/private-output.cc:474 +#: apt-private/private-output.cc:421 msgid " or" msgstr " o" -#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: apt-private/private-output.cc:523 +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: apt-private/private-output.cc:549 +#: apt-private/private-output.cc:465 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: apt-private/private-output.cc:571 +#: apt-private/private-output.cc:481 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: apt-private/private-output.cc:592 +#: apt-private/private-output.cc:497 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: apt-private/private-output.cc:613 +#: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: apt-private/private-output.cc:633 +#: apt-private/private-output.cc:525 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: apt-private/private-output.cc:688 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1669,27 +1758,27 @@ msgstr "" "ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-private/private-output.cc:727 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " -#: apt-private/private-output.cc:731 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-private/private-output.cc:733 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-private/private-output.cc:735 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: apt-private/private-output.cc:739 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" @@ -1698,7 +1787,7 @@ msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:761 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1706,21 +1795,21 @@ msgstr "[S/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:767 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:778 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "S" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:784 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" @@ -1729,7 +1818,7 @@ msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" -#: apt-private/private-update.cc:97 +#: apt-private/private-update.cc:96 #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" @@ -1740,11 +1829,11 @@ msgstr[1] "" "Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " "verlos.\n" -#: apt-private/private-update.cc:101 +#: apt-private/private-update.cc:100 msgid "All packages are up to date." msgstr "Todos los paquetes están actualizados." -#: apt-private/private-show.cc:156 +#: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" @@ -1752,11 +1841,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." -#: apt-private/private-show.cc:163 +#: apt-private/private-show.cc:165 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "no es un paquete real (virtual)" -#: apt-private/private-main.cc:32 +#: apt-private/private-main.cc:34 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1768,27 +1857,44 @@ msgstr "" " Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" " ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" -#: apt-private/private-download.cc:36 +#: apt-private/private-download.cc:45 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: apt-private/private-download.cc:40 +#: apt-private/private-download.cc:52 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: apt-private/private-download.cc:50 +#: apt-private/private-download.cc:62 msgid "Install these packages without verification?" msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" -#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#: apt-private/private-download.cc:73 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:105 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" + +#: apt-private/private-download.cc:144 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." + #: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " @@ -1803,46 +1909,48 @@ msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." msgid "Full Text Search" msgstr "Buscar en todo el texto" -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando la actualización... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:28 -msgid "Done" -msgstr "Listo" - -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:90 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:121 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:125 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:236 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" #: apt-private/acqprogress.cc:297 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" " «%s»\n" @@ -1850,17 +1958,17 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 -#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/clean.cc:43 -#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No se pudo leer %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 -#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 +#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format @@ -1891,11 +1999,11 @@ msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" -#: methods/rsh.cc:346 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" @@ -1905,7 +2013,8 @@ msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Pulse Intro para continuar." #: dselect/install:92 @@ -1939,346 +2048,181 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Fallo al asignar una desviación" +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Progreso: [%3i%%]" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error interno en AddDiversion" +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ejecutando dpkg" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" -#: apt-inst/extract.cc:132 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: apt-inst/extract.cc:142 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: apt-inst/extract.cc:152 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "La suma hash difiere para: %s" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." -#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 -#: ftparchive/cachedb.cc:182 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: apt-inst/extract.cc:249 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "La ruta es demasiado larga" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: apt-inst/extract.cc:421 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" - -#: apt-inst/extract.cc:438 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" - -#: apt-inst/extract.cc:498 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No se pudo leer %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:105 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Archivo de control inanalizable" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivo inválida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivo es muy pequeño" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Fallo al crear las tuberías" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Fallo al ejecutar gzip" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivo dañado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progreso: [%3i%%]" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ejecutando dpkg" - -#: apt-pkg/init.cc:146 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" - -#: apt-pkg/init.cc:162 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "La suma hash difiere para: %s" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "PreDepends" msgstr "PreDepende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Suggests" msgstr "Sugiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Conflicts" msgstr "Entra en conflicto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Obsoletes" msgstr "Hace obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Breaks" msgstr "Rompe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Enhances" msgstr "Mejora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "required" msgstr "requiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "standard" msgstr "estándar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando la actualización" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:139 +#: apt-pkg/depcache.cc:140 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidatas" @@ -2290,34 +2234,59 @@ msgstr "Generación de dependencias" msgid "Reading state information" msgstr "Leyendo la información de estado" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:156 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:631 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:641 msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error de escritura" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " +"GPG es: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Error de GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -2326,18 +2295,16 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 -#, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -2346,28 +2313,37 @@ msgstr "" "El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " "aplicará ninguna actualización de este repositorio." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 #, c-format msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " -"GPG es: %s: %s\n" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Error de GPG: %s: %s" +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2377,13 +2353,13 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" "No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2391,21 +2367,24 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " "«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" @@ -2426,73 +2405,60 @@ msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 msgid "Reading package lists" msgstr "Leyendo lista de paquetes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se pudo escribir en %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" - -#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#: apt-pkg/acquire.cc:163 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/acquire.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Descargando fichero %li de %li" -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2500,7 +2466,7 @@ msgstr "" "No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " "han utilizado unos antiguos en su lugar." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" @@ -2509,7 +2475,7 @@ msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" msgid "Unable to stat %s." msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " @@ -2518,23 +2484,28 @@ msgstr "" "El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " "distribución no está disponible en las fuentes" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/policy.cc:453 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " "«Package»" -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "No se entendió el pin tipo %s" -#: apt-pkg/policy.cc:452 +#: apt-pkg/policy.cc:484 +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:491 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2544,12 +2515,12 @@ msgstr "" "de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " "información. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "No se pudo configurar «%s»" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2561,42 +2532,42 @@ msgstr "" "esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" "Force-LoopBreak»." -#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Esperando el disco...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 msgid "Identifying... " msgstr "Identificando... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -2605,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " "de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -2613,16 +2584,16 @@ msgstr "" "No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " "de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2631,19 +2602,19 @@ msgstr "" "Este disco se llama: \n" "«%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2651,7 +2622,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " "ello." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2659,320 +2630,306 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " "paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 msgid "Send scenario to solver" msgstr "Enviar situación al solucionador" -#: apt-pkg/edsp.cc:241 +#: apt-pkg/edsp.cc:232 msgid "Send request to solver" msgstr "Enviar petición al solucionador" -#: apt-pkg/edsp.cc:320 +#: apt-pkg/edsp.cc:311 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "Preparar para recibir una solución" -#: apt-pkg/edsp.cc:327 +#: apt-pkg/edsp.cc:318 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" -#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 msgid "Execute external solver" msgstr "Ejecutar solucionador externo" -#: apt-pkg/tagfile.cc:140 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:237 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:367 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:405 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:441 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene " -"asociado un valor)" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-pkg/cacheset.cc:742 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#: apt-pkg/cacheset.cc:820 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " +"tiene candidatos" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " +"está instalado" -#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " +"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" -#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" -#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " -"está instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Borrando completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Se detectó la desaparición de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s se borró completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "¿Es «stdout» una terminal?" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " "«MaxReports»" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -2980,7 +2937,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " "un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -2988,7 +2945,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " "error es de disco lleno" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -2996,7 +2953,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "error de memoria excedida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" @@ -3004,14 +2961,14 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "problema en el sistema local" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "error de E/S de dpkg" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3020,7 +2977,7 @@ msgstr "" "No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " "otro proceso utilizándolo?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" @@ -3029,7 +2986,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " @@ -3037,49 +2994,49 @@ msgstr "" "se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " "corregir el problema" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 msgid "Not locked" msgstr "No bloqueado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " "nombre de fichero" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -3087,78 +3044,88 @@ msgstr "" "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " "nombre de fichero no válida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No pude leer %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s" + #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Error!" @@ -3179,31 +3146,31 @@ msgstr "..." msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... %u%%" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lih %limin %lis" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selección %s no encontrada" @@ -3269,124 +3236,122 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " "nivel" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " "opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" "Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " "=." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opción «%s» demasiado larga" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operación inválida: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -3411,40 +3376,35 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 -#, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No pude leer %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -3529,26 +3489,26 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 msgid "No selections matched" msgstr "Ninguna selección coincide" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:83 +#: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:94 +#: ftparchive/cachedb.cc:97 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -3556,109 +3516,115 @@ msgstr "" "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " "de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:327 msgid "Failed to read .dsc" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:365 +#: ftparchive/cachedb.cc:360 msgid "Archive has no control record" msgstr "No hay registro de control del archivo" -#: ftparchive/cachedb.cc:594 +#: ftparchive/cachedb.cc:527 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:91 +#: ftparchive/writer.cc:106 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:96 +#: ftparchive/writer.cc:111 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:167 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:169 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:161 +#: ftparchive/writer.cc:176 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al archivo " -#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "No se pudo resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:192 +#: ftparchive/writer.cc:207 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: ftparchive/writer.cc:219 +#: ftparchive/writer.cc:234 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:278 +#: ftparchive/writer.cc:293 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc:290 +#: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "No se pudo desligar %s" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: ftparchive/writer.cc:308 +#: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:417 +#: ftparchive/writer.cc:428 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 +#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 +#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:706 +#: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:710 +#: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" @@ -3694,47 +3660,48 @@ msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" -#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" -#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 +#: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to fork" msgstr "No se pudo bifurcar" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 +#: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" msgstr "Hijo compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 +#: ftparchive/multicompress.cc:302 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 +#: ftparchive/multicompress.cc:340 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -3759,11 +3726,11 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 msgid "Unknown package record!" msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -3788,6 +3755,245 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" "cache=/tmp\n" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Fallo al asignar una desviación" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Error interno en AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "La ruta es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No se pudo leer %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Archivo de control inanalizable" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "El archivo es muy pequeño" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivo dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Fallo al ejecutar gzip" + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*" + +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una " +#~ "asignación)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no " +#~ "tiene asociado un valor)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Listo" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." + +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?" + #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" @@ -3816,44 +4022,6 @@ msgstr "" #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - " #~ "el parche parece dañado." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [No es la versión candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace " -#~ "referencia\n" -#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo " -#~ "se\n" -#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"