X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/d593a0fcc73233e3093dd754bf7ad95030be4be9..73fc19d055b20178e5efae08013fe24663f6d89c:/po/vi.po?ds=inline diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e9f19f342..3ed56e592 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007. -# +# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:56+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:03+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Không thể định vị gói %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +msgid "Total package names: " msgstr "Tổng số tên gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:287 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr " Gói ảo đơn: " #: cmdline/apt-cache.cc:290 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo hỗn hợp:" +msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " @@ -54,39 +54,39 @@ msgstr " Thiếu : " #: cmdline/apt-cache.cc:293 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tổng số phiên bản riêng: " +msgstr "Tổng phiên bản riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Tổng số mô tả riêng: " +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Tổng mô tả riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng số phụ thuộc: " +msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng số liên quan mô tả/tập tin:" +msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng số ảnh xạ Miễn là: " +msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tổng số chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " +msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc:" +msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ:" +msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " @@ -160,12 +160,49 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-cache [options] command\n" +#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +#| "cache files, and query information from them\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " add - Add a package file to the source cache\n" +#| " gencaches - Build both the package and source cache\n" +#| " showpkg - Show some general information for a single package\n" +#| " showsrc - Show source records\n" +#| " stats - Show some basic statistics\n" +#| " dump - Show the entire file in a terse form\n" +#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" +#| " unmet - Show unmet dependencies\n" +#| " search - Search the package list for a regex pattern\n" +#| " show - Show a readable record for the package\n" +#| " depends - Show raw dependency information for a package\n" +#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +#| " pkgnames - List the names of all packages\n" +#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +#| " policy - Show policy settings\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -p=? The package cache.\n" +#| " -s=? The source cache.\n" +#| " -q Disable progress indicator.\n" +#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -188,8 +225,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -230,7 +267,7 @@ msgstr "" " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" " pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" +" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n" " xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" " policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" "\n" @@ -325,7 +362,7 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" @@ -487,7 +524,7 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" @@ -500,97 +537,97 @@ msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "Kho không có trường gói" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" @@ -619,140 +656,140 @@ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "Nén điều con" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "bộ giải nén" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " hay" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (do %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -760,147 +797,147 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." msgstr " đã thất bại." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Đã xong" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " "chọn « -f »." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -911,78 +948,78 @@ msgstr "" "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" "?]" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập " +"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " "phương tiện." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -993,72 +1030,64 @@ msgstr "" "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1066,51 +1095,61 @@ msgstr "" "Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " "nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1544 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 +#: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1712 +#: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1725 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install " +"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: cmdline/apt-get.cc:1740 +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1122,133 +1161,123 @@ msgstr "" "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1748 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -"thông báo lỗi về gói này." - -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1738 msgid "Broken packages" msgstr "Gói bị ngắt" -#: cmdline/apt-get.cc:1785 +#: cmdline/apt-get.cc:1767 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Suggested packages:" msgstr "Gói được đệ nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1857 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gói được khuyên:" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Đang tính nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2165 +#: cmdline/apt-get.cc:2147 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2189 +#: cmdline/apt-get.cc:2175 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2194 +#: cmdline/apt-get.cc:2181 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2184 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2203 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2234 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#: cmdline/apt-get.cc:2249 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2274 +#: cmdline/apt-get.cc:2261 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2292 +#: cmdline/apt-get.cc:2279 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: cmdline/apt-get.cc:2314 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2375 +#: cmdline/apt-get.cc:2362 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2427 +#: cmdline/apt-get.cc:2414 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2479 +#: cmdline/apt-get.cc:2467 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1257,31 +1286,31 @@ msgstr "" "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2539 +#: cmdline/apt-get.cc:2528 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: cmdline/apt-get.cc:2546 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:2619 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1296,6 +1325,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1312,7 +1342,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1323,7 +1353,7 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" " apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" " apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" "\n" @@ -1338,36 +1368,38 @@ msgstr "" "Lệnh:\n" " update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" " upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" +" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" " remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" +" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" " purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" " source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" +" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " +"nguồn\n" " dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" "\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" " dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" +" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" +" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" +" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" +" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" " -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" " -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" " -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" " -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" -" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" -" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" +" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" " -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" " -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" " -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" "Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " "sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1440,26 +1472,30 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Thiết lập mặc định sai." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." -#: dselect/install:100 +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" + +#: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " "chỉ những lỗi" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" @@ -1599,7 +1635,7 @@ msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format @@ -1633,9 +1669,9 @@ msgstr "" "thống tập tin" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 msgid "Reading package lists" msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." @@ -1716,26 +1752,27 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »" +"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %" +"s »" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" @@ -1749,8 +1786,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1769,19 +1806,18 @@ msgstr "Không tìm thấy đĩa" msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1837,7 +1873,7 @@ msgstr "Thời hạn kết nối" msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" @@ -1849,7 +1885,7 @@ msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" @@ -1903,7 +1939,7 @@ msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" @@ -1930,59 +1966,59 @@ msgstr "Truy vấn" msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" @@ -1992,34 +2028,34 @@ msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2101,93 +2137,97 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:1108 +#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" + +#: methods/http.cc:1105 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1125 +#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1216 +#: methods/http.cc:1229 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 +msgid "Dynamic MMap ran out of room" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %lu)" -msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %lu)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Lỗi." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Xong" @@ -2243,79 +2283,80 @@ msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 msgid "Problem closing the file" msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" @@ -2392,28 +2433,28 @@ msgstr "tùy chọn" msgid "extra" msgstr "thêm" -#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." -#: apt-pkg/depcache.cc:101 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" -#: apt-pkg/depcache.cc:198 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:204 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" @@ -2431,7 +2472,7 @@ msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format @@ -2442,7 +2483,7 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân ph #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)." +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format @@ -2481,7 +2522,7 @@ msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2498,13 +2539,13 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2512,10 +2553,18 @@ msgstr "" "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1109 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " +"dùng thay thế." + #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." @@ -2528,12 +2577,12 @@ msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." @@ -2548,17 +2597,17 @@ msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: apt-pkg/init.cc:126 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: apt-pkg/init.cc:142 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" @@ -2570,14 +2619,13 @@ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " -"nguồn)" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" @@ -2611,84 +2659,84 @@ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " "một tập tin)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" @@ -2697,16 +2745,19 @@ msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2715,7 +2766,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2724,7 +2775,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2732,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 msgid "Size mismatch" msgstr "Kích cỡ không khớp được" @@ -2750,55 +2801,59 @@ msgstr "" "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Đang nhận diện... " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Đang đợi đĩa...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" msgstr "" -"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2807,94 +2862,115 @@ msgstr "" "Tên đĩa này:\n" "%s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " "nhau\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s..." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục « %s »" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Đang chuẩn bị %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Đang mở gói %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" + #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" @@ -2902,3 +2978,12 @@ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" +#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" +#~ "thông báo lỗi về gói này."