X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/d5081aeeb0a1bf4098e3a0d8395e4c7b84f4ac9e..9e38dd7cd0b6a12da0345c6489852c98d35b363c:/doc/po/fr.po diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index e340b91c4..b95576e34 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 16:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 20:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -566,16 +566,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:168 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
apt@packages.debian.org
\n" -#| " Jason Gunthorpe\n" -#| " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -#| " 28 October 2008\n" -#| " Linux\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" "
apt@packages.debian.org
\n" -" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 28 octobre 2008\n" +" 28 Octobre 2008\n" " Linux\n" #. type: Plain text @@ -626,14 +620,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:185 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Jason\n" -#| " Gunthorpe\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -647,19 +634,13 @@ msgstr "" " \n" " Jason\n" " Gunthorpe\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Mike\n" -#| " O'Connor\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -673,18 +654,13 @@ msgstr "" " \n" " Mike\n" " O'Connor\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " APT team\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -923,6 +899,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -934,6 +915,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.D/\n" +" Fragments du fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Partsn.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -945,21 +931,31 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Zone de stockage des fichiers récupérés.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial)." +msgstr "" +"Z &cachedir;/archives/partial/\n" +" Zone de stockage pour les paquets en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial). \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:325 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "/etc/apt/preferences\n" @@ -970,7 +966,13 @@ msgid "" " or from a different version of a distribution.\n" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" -msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences." +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Fichier des préférences.\n" +" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -982,6 +984,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n" +" Élémet de configuration: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -993,6 +1000,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Emplacement pour la récupération des paquets.\n" +" Élément de configuration: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -1004,10 +1016,14 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:350 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.ent:350, no-wrap #| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: Dir::State::Lists." msgid "" "Dir::State::Lists.\n" " \n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list; Élément de configuration : Dir::State::Lists." +msgstr "" +"&statedir;/lists/\n" +" Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" +" Élément de configuration: Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text -#: apt.ent:355 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.ent:355, no-wrap #| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial)." msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" @@ -1028,9 +1048,14 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations en transit. Élément de configuration : Dir::State::Lists (partial est implicite)." +msgstr "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Zone de stockage pour les informations en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" \n" +"\">\n" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@ -1059,7 +1084,7 @@ msgstr "8" #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 #: sources.list.5.xml:24 msgid "APT" -msgstr "" +msgstr "APT" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:30 @@ -1513,26 +1538,40 @@ msgstr "pkgnames [ préfixe ]" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:229 +#| msgid "" +#| "This command prints the name of each package in the system. The optional " +#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is " +#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is " +#| "generated extremely quickly. This command is best used with the option." msgid "" -"This command prints the name of each package in the system. The optional " +"This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " "for use in a shell tab complete function and the output is generated " "extremely quickly. This command is best used with the ." +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:234 +msgid "" +"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " +"the generated list." +msgstr "Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également affichés dans la liste." + #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:236 +#: apt-cache.8.xml:239 msgid "dotty pkg(s)" msgstr "dotty paquet(s)" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:237 +#: apt-cache.8.xml:240 msgid "" "dotty takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the ." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:246 +#: apt-cache.8.xml:249 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " @@ -1569,19 +1608,19 @@ msgstr "" "conflits." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:251 +#: apt-cache.8.xml:254 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de " "paquets." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:254 +#: apt-cache.8.xml:257 msgid "xvcg pkg(s)" msgstr "xvcg paquet(s)" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:258 msgid "" "The same as dotty, only for xvcg from the VCG tool." @@ -1591,12 +1630,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:259 +#: apt-cache.8.xml:262 msgid "policy [ pkg(s) ]" msgstr "policy [ paquet(s) ]" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:260 +#: apt-cache.8.xml:263 msgid "" "policy is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1609,12 +1648,12 @@ msgstr "" "paquet donné en argument." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:266 +#: apt-cache.8.xml:269 msgid "madison /[ pkg(s) ]" msgstr "madison [ paquet(s) ]" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:267 +#: apt-cache.8.xml:270 msgid "" "apt-cache's madison command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1634,24 +1673,24 @@ msgstr "" "literal>)." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:408 apt.conf.5.xml:430 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 msgid "options" msgstr "options" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:282 +#: apt-cache.8.xml:285 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:282 +#: apt-cache.8.xml:285 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:283 +#: apt-cache.8.xml:286 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: Dir::Cache::" @@ -1662,18 +1701,18 @@ msgstr "" "Dir::Cache::pkgcache." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:288 +#: apt-cache.8.xml:291 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:289 +#: apt-cache.8.xml:292 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "gencaches and it stores a parsed version of the package " @@ -1689,17 +1728,17 @@ msgstr "" "Dir::Cache::srcpkgcache." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:297 +#: apt-cache.8.xml:300 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1714,17 +1753,17 @@ msgstr "" "quiet." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:303 +#: apt-cache.8.xml:306 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:303 +#: apt-cache.8.xml:306 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:304 +#: apt-cache.8.xml:307 msgid "" "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " @@ -1735,17 +1774,17 @@ msgstr "" "Élément de configuration : APT::Cache::Important." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:309 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:309 +#: apt-cache.8.xml:312 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:310 +#: apt-cache.8.xml:313 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "APT::Cache::ShowFull." @@ -1755,17 +1794,17 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:314 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:314 +#: apt-cache.8.xml:317 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:315 +#: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use . If ." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml:332 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:330 +#: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: APT::Cache::NamesOnly." @@ -1825,12 +1864,12 @@ msgstr "" "NamesOnly." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:334 +#: apt-cache.8.xml:337 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:335 +#: apt-cache.8.xml:338 msgid "" "Make pkgnames print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: APT::Cache::" @@ -1841,12 +1880,12 @@ msgstr "" "configuration : APT::Cache::AllNames." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:340 +#: apt-cache.8.xml:343 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:341 +#: apt-cache.8.xml:344 msgid "" "Make depends and rdepends recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1858,12 +1897,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:346 +#: apt-cache.8.xml:349 msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:348 +#: apt-cache.8.xml:351 msgid "" "Limit the output of depends and rdepends to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1874,46 +1913,46 @@ msgstr "" "Élément de configuration : APT::Cache::Installed." #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:358 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:940 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:360 +#: apt-cache.8.xml:363 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "" +msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:365 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:946 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:369 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:370 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostique" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:371 +#: apt-cache.8.xml:374 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2383,7 +2422,7 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de " -"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::" +"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::" "ExtractTemplates::TempDir</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2407,14 +2446,33 @@ msgstr "Outil de création de fichiers d'index" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 +#| msgid "" +#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +#| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></" +#| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> " +#| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" +#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" +#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " +#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" +#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=" -"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" @@ -2429,7 +2487,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> " "<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></" "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></" "arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" "\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" @@ -2508,8 +2566,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 -msgid "" -"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache " "binaire." @@ -2664,10 +2721,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:155 -msgid "" -"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." -msgstr "" -"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." +msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:157 @@ -3377,7 +3432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand " "elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où " -"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" +"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3392,7 +3447,7 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la " -"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" +"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3426,7 +3481,7 @@ msgstr "" "Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette " "option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est " "activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</" -"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" +"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3447,7 +3502,7 @@ msgstr "" "activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, " "la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de " "données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet " -"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " +"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément " "de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3463,7 +3518,7 @@ msgid "" "literal>." msgstr "" "Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande " -"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" +"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" "FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3477,11 +3532,11 @@ msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" -"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de " +"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de " "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:934 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "Exemples" @@ -3510,7 +3565,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le " "nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-get.8.xml:13 msgid "" @@ -3534,7 +3589,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " #| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " @@ -3908,7 +3962,6 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " #| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " @@ -3933,14 +3986,8 @@ msgstr "" "Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> " "récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour " "choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le " -"répertoire courant leur version la plus récente. Les paquets source sont " -"suivis séparément des paquets binaires en utilisant les lignes de type " -"<literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Cela signifie " -"qu'il n'est pas garanti que vous récupérerez le paquet source correspondant " -"à un paquet binaire présent sur le système. Si l'option --compile est " -"utilisée, e paquet sera compilé en paquet(s) .deb binaire(s) avec dpkg-" -"buildpackage. Si l'option --download-only est utilisée, le paquet source " -"sera seulement récupéré et pas décompressé." +"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</" +"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal>, si possible." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 @@ -4143,9 +4190,8 @@ msgstr "" "corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la " "plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour " "éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement " -"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines " -"situations. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</" -"literal>." +"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:347 @@ -4191,7 +4237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--" "ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a " -"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" +"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4267,7 +4313,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 -#, fuzzy msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " @@ -4281,25 +4326,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 -#, fuzzy msgid "<option>-y</option>" msgstr "<option>-y</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 -#, fuzzy msgid "<option>--yes</option>" msgstr "<option>--yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:400 -#, fuzzy msgid "<option>--assume-yes</option>" msgstr "<option>--assume-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:401 -#, fuzzy msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -4307,7 +4348,7 @@ msgid "" "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" -"Répond automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " +"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à " "toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas " "d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, " "l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet " @@ -4316,19 +4357,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 -#, fuzzy msgid "<option>-u</option>" msgstr "<option>-u</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 -#, fuzzy msgid "<option>--show-upgraded</option>" msgstr "<option>--show-upgraded</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:409 -#, fuzzy msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -4339,19 +4377,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 -#, fuzzy msgid "<option>-V</option>" msgstr "<option>-V</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 -#, fuzzy msgid "<option>--verbose-versions</option>" msgstr "<option>--verbose-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:415 -#, fuzzy msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -4361,78 +4396,69 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 -#, fuzzy msgid "<option>-b</option>" msgstr "<option>-b</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 -#, fuzzy msgid "<option>--compile</option>" msgstr "<option>--compile</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:420 -#, fuzzy msgid "<option>--build</option>" msgstr "<option>--build</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:421 -#, fuzzy msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." msgstr "" -"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de " +"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de " "configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:425 -#, fuzzy msgid "<option>--install-recommends</option>" -msgstr "<option>--installed</option>" +msgstr "<option>--install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:426 msgid "Also install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Installer également les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:430 msgid "Do not install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:433 -#, fuzzy msgid "<option>--ignore-hold</option>" msgstr "<option>--ignore-hold</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:434 -#, fuzzy msgid "" "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" -"Cette commande ignore la marque « Hold » d'un paquet ; par ce biais, " -"<command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. cela peut " -"être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un grand nombre " -"de « hold » indésirables. Élément de configuration : <literal>APT::Ignore-" -"Hold</literal>." +"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce " +"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. " +"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un " +"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:440 -#, fuzzy msgid "<option>--no-upgrade</option>" msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:441 -#, fuzzy msgid "" "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -4440,19 +4466,17 @@ msgid "" "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" "Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" -"literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " -"d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" -"literal>." +"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de " +"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:447 -#, fuzzy msgid "<option>--force-yes</option>" msgstr "<option>--force-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:448 -#, fuzzy msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -4464,18 +4488,16 @@ msgstr "" "continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de " "potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des " "circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut " -"détruire le système ! Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" +"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-" "yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:455 -#, fuzzy msgid "<option>--print-uris</option>" msgstr "<option>--print-uris</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:456 -#, fuzzy msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " @@ -4486,44 +4508,40 @@ msgid "" "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Print-URIs</literal>." msgstr "" -"Au lieu d'aller chercher les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " +"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " "Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé " -"md5 attendue. Notez que le nom de fichier à afficher ne correspond pas " -"toujours au nom de fichier sur le site distant ! Cette option fonctionne " +"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond " +"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne " "aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande " "<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la " "somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de " -"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " +"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : " "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:466 -#, fuzzy msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 -#, fuzzy msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"Utiliser purge à la place de remove pour supprimer tout ce qui peut être " -"supprimé. Un astérisque (*) sera affiché près des paquets qui vont être " -"purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " +"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont " +"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 -#, fuzzy msgid "<option>--reinstall</option>" msgstr "<option>--reinstall</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:475 -#, fuzzy msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -4533,13 +4551,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:479 -#, fuzzy msgid "<option>--list-cleanup</option>" msgstr "<option>--list-cleanup</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:480 -#, fuzzy msgid "" "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " @@ -4552,25 +4568,22 @@ msgstr "" "literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</" "command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</" "filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule " -"raison de la désactiver est une modification fréquente de votre liste de " -"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" +"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de " +"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:489 -#, fuzzy msgid "<option>--target-release</option>" msgstr "<option>--target-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:490 -#, fuzzy msgid "<option>--default-release</option>" msgstr "<option>--default-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:491 -#, fuzzy msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -4587,19 +4600,17 @@ msgstr "" "créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " "annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler " "simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par " -"exemple : <option>-t '2.1*'</option> ou <option>-t unstable</option>. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Default-Release</literal>. Voyez " -"aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." +"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou " +"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-" +"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:504 -#, fuzzy msgid "<option>--trivial-only</option>" msgstr "<option>--trivial-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:506 -#, fuzzy msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" @@ -4609,55 +4620,49 @@ msgstr "" "Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être " "considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--" "assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--" -"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" +"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" "Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:512 -#, fuzzy msgid "<option>--no-remove</option>" msgstr "<option>--no-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:513 -#, fuzzy msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" -"Quand des paquets doivent être supprimés, apt-get s'arrête immédiatement " -"sans poser de questions. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets " +"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:518 -#, fuzzy msgid "<option>--auto-remove</option>" -msgstr "<option>--no-remove</option>" +msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:519 -#, fuzzy msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" -"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" -"literal>, cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande " -"d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</" -"literal>." +"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit " +"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet " +"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance " +"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:525 -#, fuzzy msgid "<option>--only-source</option>" msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:526 -#, fuzzy msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -4673,26 +4678,23 @@ msgstr "" "que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> " "acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle " "n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires " -"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" +"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--diff-only</option>" -msgstr "<option>--readonly</option>" +msgstr "<option>--diff-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--dsc-only</option>" -msgstr "<option>--names-only</option>" +msgstr "<option>--dsc-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 -#, fuzzy msgid "<option>--tar-only</option>" -msgstr "<option>--trivial-only</option>" +msgstr "<option>--tar-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:537 @@ -4701,41 +4703,41 @@ msgid "" "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" +"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " +"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</" +"literal>, " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:542 -#, fuzzy msgid "<option>--arch-only</option>" -msgstr "<option>--recon</option>" +msgstr "<option>--arch-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:543 -#, fuzzy msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" -"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les " -"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::" -"NamesOnly</literal>." +"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de " +"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:547 -#, fuzzy msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:548 -#, fuzzy msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" "Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas " -"d'interrogation de l'utilisateur. C'est très utile pour certains outils " -"comme pbuilder Élément de configuration : <literal>APT::Get::" +"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains " +"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> @@ -4747,19 +4749,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:570 -#, fuzzy msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" "preferences;, the APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, le guide « APT users guide » dans &docdir;, &apt-preferences;, " -"le guide APT." +"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le " +"« HOWTO » d'APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:576 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -4769,55 +4769,47 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:579 -#, fuzzy msgid "ORIGINAL AUTHORS" -msgstr "ORIGINAL AUTHORS" +msgstr "AUTEURS D'ORIGINE" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:580 -#, fuzzy msgid "&apt-author.jgunthorpe;" msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:583 -#, fuzzy msgid "CURRENT AUTHORS" -msgstr "CURRENT AUTHORS" +msgstr "AUTEURS ACTUELS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:585 -#, fuzzy msgid "&apt-author.team;" msgstr "&apt-author.team;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 -#, fuzzy msgid "apt-key" msgstr "apt-key" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:22 -#, fuzzy msgid "APT key management utility" -msgstr "Utilitaire de gestion des clés" +msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" "arg>" msgstr "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " -"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></" "arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -4828,19 +4820,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml:42 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:44 -#, fuzzy msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " @@ -4852,67 +4841,58 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:56 -#, fuzzy msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:60 -#, fuzzy msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:67 -#, fuzzy msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:71 -#, fuzzy msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." -msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:78 msgid "exportall" -msgstr "" +msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:82 msgid "Output all trusted keys to standard output." -msgstr "" +msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:89 -#, fuzzy msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:93 -#, fuzzy msgid "List trusted keys." msgstr "Afficher la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:100 -#, fuzzy msgid "finger" -msgstr "file" +msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:104 -#, fuzzy msgid "List fingerprints of trusted keys." -msgstr "Afficher la liste des clés fiables." +msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:111 -#, fuzzy msgid "adv" -msgstr "add" +msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:115 @@ -4920,99 +4900,95 @@ msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." msgstr "" +"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est " +"possible de télécharger une clé publique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:127 -#, fuzzy msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." msgstr "" "Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de " -"l'archive Debian et supprimer les clés qui sont périmées." +"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:140 -#, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:141 -#, fuzzy msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." -msgstr "" -"Trousseau de clés locales fiables, les nouvelles clés sont ajoutées ici." +msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:144 -#, fuzzy msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:145 -#, fuzzy msgid "Local trust database of archive keys." -msgstr "Base de données locale fiable des clés de l'archive." +msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:148 -#, fuzzy msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:149 -#, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:153 -#, fuzzy msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:164 -#, fuzzy msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " +#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " -"Février 2004</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " +"Novembre 2007</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 -#, fuzzy msgid "apt-mark" -msgstr "apt-key" +msgstr "apt-mark" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-mark.8.xml:30 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" -msgstr "" +msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" +#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " +#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" @@ -5021,10 +4997,10 @@ msgid "" "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" msgstr "" -"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></" -"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>" +"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" +"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:53 @@ -5032,9 +5008,18 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." msgstr "" +"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a " +"été automatiquement installé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you request that a package is installed, and as a result other " +#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " +#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " +#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " +#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5042,11 +5027,15 @@ msgid "" "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." msgstr "" +"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont " +"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été " +"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun " +"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:65 msgid "markauto" -msgstr "" +msgstr "markauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:66 @@ -5055,11 +5044,14 @@ msgid "" "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " "installed packages depend on this package." msgstr "" +"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été " +"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès " +"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:73 msgid "unmarkauto" -msgstr "" +msgstr "unmarkauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:74 @@ -5068,6 +5060,9 @@ msgid "" "installed, which will prevent the package from being automatically removed " "if no other packages depend on it." msgstr "" +"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé " +"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si " +"aucun autre paquet n'en dépend." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:81 @@ -5092,64 +5087,72 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 #, fuzzy -msgid "" -"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" -msgstr "<option>--all-names</option>" +#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" +msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 #, fuzzy +#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" -msgstr "<option>--default-release</option>" +msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " +#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " +#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" +#| "literal>." msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" +"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</" +"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</" +"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration " +"<literal>Dir::State</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:103 -#, fuzzy msgid "<option>-h</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>-h</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:104 -#, fuzzy msgid "<option>--help</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>--help</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:105 msgid "Show a short usage summary." -msgstr "" +msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:111 -#, fuzzy msgid "<option>-v</option>" -msgstr "<option>-p</option>" +msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:112 -#, fuzzy msgid "<option>--version</option>" -msgstr "<option>--all-versions</option>" +msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:113 msgid "Show the program version." -msgstr "" +msgstr "Afficher la version du programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 #, fuzzy +#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" @@ -5170,29 +5173,25 @@ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:138 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." msgstr "" -"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal, et " -"le nombre décimal 100 en cas d'erreur." +"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le " +"nombre décimal 100 en cas d'erreur." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 -#, fuzzy msgid "apt-secure" msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-secure.8.xml:37 -#, fuzzy msgid "Archive authentication support for APT" -msgstr "Certification d'archive avec APT" +msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -5206,7 +5205,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "If a package comes from a archive without a signature or with a signature " "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " @@ -5223,23 +5221,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:59 -#, fuzzy msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." msgstr "" -"Les paquets &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle " +"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle " "fonction de certification." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:64 -#, fuzzy msgid "Trusted archives" -msgstr "Archives fiables" +msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@ -5257,7 +5252,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -5271,7 +5265,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " @@ -5280,17 +5273,16 @@ msgid "" "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " "procedures to ensure the identity of the key holder." msgstr "" -"La fiabilisation dans Debian commence quand un responsable de paquet envoie " -"un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. Cet " -"envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable qui " -"se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " +"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet " +"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. " +"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable " +"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " "paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par " "d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de " "l'identité des propriétaires de la clé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 -#, fuzzy msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@ -5308,7 +5300,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " @@ -5323,7 +5314,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:109 -#, fuzzy msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -5333,7 +5323,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:114 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " @@ -5341,29 +5330,27 @@ msgid "" "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" -"L'attaque de type <quote>homme au milieu</quote>. Sans vérification de " -"signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au milieu du processus " -"de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant un élément du " -"réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le trafic vers un " -"serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." +"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. " +"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire " +"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en " +"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en " +"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " "propagate malicious software to all users downloading packages from that " "host." msgstr "" -"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de " -"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et modifier " -"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroir " -"propagent du code malveillant." +"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. " +"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre " +"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les " +"paquets de ce miroir propagent du code malveillant." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -5377,13 +5364,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:135 -#, fuzzy msgid "User configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuration utilisateur" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:137 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " @@ -5397,7 +5382,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:144 -#, fuzzy msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -5413,13 +5397,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:153 -#, fuzzy msgid "Archive configuration" msgstr "Configuration d'une archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:155 -#, fuzzy msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -5429,41 +5411,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" "command> (provided in apt-utils)." msgstr "" -"créer un fichier Release à la racine de l'archive, s'il n'existe pas déjà. " -"Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-ftparchive release</" -"command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" +"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il " +"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-" +"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " "Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"le signer, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" -"command> ;" +"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release." +"gpg Release</command> ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 -#, fuzzy msgid "" "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive " -"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier les fichiers de " -"l'archive." +"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de " +"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier " +"les fichiers de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:175 -#, fuzzy msgid "" "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " @@ -5474,17 +5452,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:183 -#, fuzzy msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" msgstr "" -"&apt-conf;, &apt-get;,&sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " -"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:187 -#, fuzzy msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" @@ -5493,7 +5469,7 @@ msgid "" "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Pour des informations plus substantielles, vous pouvez consulter <ulink url=" +"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> " "l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel " "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink " @@ -5502,13 +5478,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:200 -#, fuzzy msgid "Manpage Authors" -msgstr "Auteurs" +msgstr "Auteurs des pages de manuel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:202 -#, fuzzy msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -5518,19 +5492,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 -#, fuzzy msgid "apt-sortpkgs" msgstr "apt-sortpkgs" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-sortpkgs.1.xml:30 -#, fuzzy msgid "Utility to sort package index files" -msgstr "Un outil pour trier les index de paquets." +msgstr "Outil de tri des index de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-sortpkgs.1.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " @@ -5544,7 +5515,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -5558,7 +5528,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:51 -#, fuzzy msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" "Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un " @@ -5566,23 +5535,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-sortpkgs.1.xml:58 -#, fuzzy msgid "<option>--source</option>" msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" -"Se servir d'un index de sources pour le tri des champs. Élément de " +"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de " "configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5590,40 +5556,43 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 " "en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " +#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" +#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>10 December 2008</date>" +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>11 " -"juillet 2008</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 -#, fuzzy msgid "apt.conf" msgstr "apt.conf" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 -#, fuzzy msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt.conf.5.xml:36 -#, fuzzy msgid "Configuration file for APT" msgstr "Fichier de configuration pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " @@ -5649,7 +5618,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. option specification is given with a double colon " @@ -5665,7 +5633,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5687,7 +5654,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml:66 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "APT {\n" " Get {\n" @@ -5705,7 +5672,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5717,13 +5683,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml:79 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5734,7 +5699,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5745,13 +5709,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:89 +msgid "" +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " +"list. If you specify a name you can override the option as every other " +"option by reassigning a new value to the option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:94 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " +#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " +#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " +#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " +#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " +#| "erased." msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" -"literal> <literal>#include</literal> will include the given file, unless the " -"filename ends in a slash, then the whole directory is included. " +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " -"The specified element and all its descendants are erased." +"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " +"lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" "Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et " "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier " @@ -5761,31 +5743,63 @@ msgstr "" "ses descendants sont supprimés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:95 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:101 +msgid "" +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" +"emphasis> override previously written entries. Only options can be " +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " +"overridden, only cleared." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " +#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " +#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " +#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " +#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name." msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) " "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be " -"appended too by adding a trailing :: to the list name." +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might " +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgstr "" "Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de " -"spécifier une configuration arbitraire depuis la ligne de commande. La " +"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La " "syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::" "Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur " "de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la " "liste." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:113 +msgid "" +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " +"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " +"These introduces many problems including that a user who writes multiple " +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " +"them." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:102 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:125 msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:103 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:126 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5794,14 +5808,12 @@ msgstr "" "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:107 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:108 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5812,14 +5824,12 @@ msgstr "" "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:113 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:114 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:137 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5829,18 +5839,15 @@ msgstr "" "Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un " "paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de " "distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », " -"« 4.0 », « 5.0* ». Les noms de codes des distributions (« etch », « lenny », " -"etc.) ne sont pas permis pour l'instant. Voir aussi &apt-preferences;." +"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:118 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:119 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5850,14 +5857,12 @@ msgstr "" "décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:123 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:124 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5871,14 +5876,12 @@ msgstr "" "les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:154 msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -5894,14 +5897,12 @@ msgstr "" "vos risques et périls." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:138 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:161 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:139 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -5919,14 +5920,12 @@ msgstr "" "ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:147 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:148 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:171 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -5936,28 +5935,24 @@ msgstr "" "mémoire allouée pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:152 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:153 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:156 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:179 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:157 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -5967,14 +5962,12 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:184 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5984,14 +5977,12 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:166 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:189 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:167 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6001,20 +5992,17 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:173 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:196 msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:178 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:179 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6024,14 +6012,12 @@ msgstr "" "télécharger entièrement. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:208 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6039,7 +6025,7 @@ msgid "" "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " "connection per URI type will be opened." msgstr "" -"Le mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " +"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " "valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela " "détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</" "literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que " @@ -6047,14 +6033,12 @@ msgstr "" "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:192 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:193 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6064,14 +6048,12 @@ msgstr "" "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:197 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:198 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6081,14 +6063,20 @@ msgstr "" "archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:202 sources.list.5.xml:139 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:203 +#: apt.conf.5.xml:226 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " +#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " +#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" +#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" +#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " +#| "environment variable will override all settings." msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6107,8 +6095,7 @@ msgstr "" "les options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:211 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:234 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6133,24 +6120,17 @@ msgstr "" "en compte aucune de ces options." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 apt.conf.5.xml:273 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" -"#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:278 #-#-#-#-#\n" -"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " -"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et " -"données.\n" -"#-#-#-#-# apt.conf.fr.5.xml:336 #-#-#-#-#\n" "L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:224 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:247 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -6169,15 +6149,23 @@ msgstr "" "sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette " "option ne respectent pas la RFC 2068." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:255 +msgid "" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " +"multiple servers at the same time.)" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:233 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:261 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:262 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@ -6188,8 +6176,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:238 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:266 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6221,14 +6208,25 @@ msgstr "" "ou 'SSLv3'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:256 sources.list.5.xml:150 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:257 +#: apt.conf.5.xml:285 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " +#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " +#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " +#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" +#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " +#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " +#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " +#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" +#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" +#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" +#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6263,8 +6261,7 @@ msgstr "" "respectif de l'URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:276 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6281,8 +6278,7 @@ msgstr "" "modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:283 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6297,8 +6293,7 @@ msgstr "" "de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:288 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6314,20 +6309,18 @@ msgstr "" "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:295 sources.list.5.xml:132 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:301 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.conf.5.xml:329 +#, no-wrap msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:296 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:324 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6338,25 +6331,23 @@ msgid "" "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " "can be specified using UMount." msgstr "" -"URI cédérom ; la seule option de configuration pour les URI de cédérom est " -"le point de montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter " -"le point de montage du lecteur de cédérom indiqué dans <filename>/etc/fstab</" -"filename>. On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage " -"quand le point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/" -"fstab</filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut " -"placer <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. " -"La barre oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent " -"être spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." +"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de " +"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de " +"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. " +"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point " +"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" +"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre " +"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être " +"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:306 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:334 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:307 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:335 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6367,18 +6358,18 @@ msgstr "" "supplémentaires passées à gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:312 +#: apt.conf.5.xml:340 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:318 +#: apt.conf.5.xml:346 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:313 +#: apt.conf.5.xml:341 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6390,19 +6381,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:323 +#: apt.conf.5.xml:351 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:326 +#: apt.conf.5.xml:354 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:347 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6419,19 +6410,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:330 +#: apt.conf.5.xml:358 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:328 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " -"that list entries specified on the commandline will be added at the end of " +"that list entries specified on the command line will be added at the end of " "the list specified in the configuration files, but before the default " "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " "configuration files you can set the option direct - not in list style. This " @@ -6440,7 +6431,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:363 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6450,8 +6441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:174 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:197 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6461,14 +6451,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:344 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:372 msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:346 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:374 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6488,8 +6476,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:353 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:381 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6512,8 +6499,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:362 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6528,8 +6514,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:368 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:396 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6540,8 +6525,15 @@ msgstr "" "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:400 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " +#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " +#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" +#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " +#| "location of the respective programs." msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6558,8 +6550,7 @@ msgstr "" "l'emplacement des programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:380 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6581,14 +6572,12 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:393 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:395 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:423 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6599,14 +6588,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:399 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:427 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:400 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6624,8 +6611,7 @@ msgstr "" "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:409 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:437 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6634,14 +6620,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:413 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:441 msgid "Updateoptions" msgstr "UpdateOptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:414 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:442 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6650,31 +6634,27 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:418 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:446 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:419 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" -"Si cette option est « vraie », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " +"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge " "toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas " "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:425 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:453 msgid "How APT calls dpkg" -msgstr "Comment APT appelle &dpkg;" +msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:426 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:454 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6683,8 +6663,7 @@ msgstr "" "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:431 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6692,23 +6671,20 @@ msgid "" msgstr "" "Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être " "déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste " -"est passé comme un seul argument à &dpkg;." +"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:436 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:436 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:465 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6721,14 +6697,12 @@ msgstr "" "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:443 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:444 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:472 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6744,8 +6718,7 @@ msgstr "" "qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:450 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:478 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -6761,30 +6734,26 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:457 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:458 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:486 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" -"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut c'est le " -"répertoire <filename>/</filename>." +"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est " +"le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:462 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "Build-options" -msgstr "Build-Options" +msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:463 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6794,19 +6763,19 @@ msgstr "" "créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:468 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:469 +#: apt.conf.5.xml:497 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " "activate these options per default in the future, but as it changes the way " -"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These " "options are therefore currently experimental and should not be used in " "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " @@ -6814,7 +6783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6824,9 +6793,9 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:506 msgid "" -"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that " +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " "understand the current risks and problems with these options, but are brave " "enough to help testing them create a new configuration file and test a " @@ -6838,12 +6807,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:518 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6855,14 +6824,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:526 #, fuzzy #| msgid "Packages::Compress" msgid "PackageManager::Configure" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:499 +#: apt.conf.5.xml:527 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -6878,12 +6847,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -6894,45 +6863,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " -"pending triggers is not considered as \"<literal>installed</literal>\" and " -"dpkg treats them as \"<literal>unpacked</literal>\" currently which is a " -"dealbreaker for Pre-Dependencies (see also debbugs #526774). Note that this " -"will process all triggers, not only the triggers needed to configure this " -"package." +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " +"triggers, not only the triggers needed to configure this package." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:523 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " -"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT " "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " "method is very experimental and needs further improvements before becoming " "really useful." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:558 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:566 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -6944,28 +6912,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml:559 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " "upgrade process as these these configure calls require currently also " "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " -"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher " -"rated). These option and the others in the same group can be used to change " -"the scoring. The following example shows the settings with there default " -"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is " +"higher rated). These option and the others in the same group can be used to " +"change the scoring. The following example shows the settings with there " +"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:551 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:579 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:552 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:580 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6977,14 +6943,12 @@ msgstr "" "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:560 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:588 msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:562 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:590 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7002,8 +6966,7 @@ msgstr "" "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:573 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:601 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7014,20 +6977,19 @@ msgstr "" "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:581 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:609 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" "literal>) as a non-root user." msgstr "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de " -"manière à ce que APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " -"<literal>apt-get -s install</literal>) sans être « root »." +"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que " +"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du " +"superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:590 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:618 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7037,84 +6999,70 @@ msgstr "" #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:598 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:626 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de " -"type statfs dans les ID de cédérom." +"type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:608 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:636 msgid "A full list of debugging options to apt follows." -msgstr "Voici une liste complète des options de débogage de APT." +msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:641 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::cdrom" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:617 -#, fuzzy -msgid "" -"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." -msgstr "Affiche les informations concernant les sources de type cdrom://" +#: apt.conf.5.xml:645 +msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" +"literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:624 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:652 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::ftp" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:628 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." +msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:635 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:663 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::http" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:639 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." +msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:646 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::https" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:650 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:678 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTPS." +msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:657 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:685 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" -msgstr "Debug::Acquire::gpgv" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:661 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:689 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7123,108 +7071,95 @@ msgstr "" "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:668 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:696 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" -msgstr "Debug::aptcdrom" +msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:672 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:700 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" "Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets " -"stockées sur cédérom." +"stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:679 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" -msgstr "Debug::BuildDeps" +msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:682 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:710 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:689 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:717 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" -msgstr "Debug::Hashes" +msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:720 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" -"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques générées par les " -"librairies APT." +"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les " +"librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:699 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:727 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" -msgstr "Debug::IdentCdrom" +msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:702 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:730 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " "a CD-ROM." msgstr "" "Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la " -"génération des ID de cédérom, à savoir le nombre de blocs libres et utilisés " -"sur le système de fichier du cédérom." +"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et " +"utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:710 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:738 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" -msgstr "Debug::NoLocking" +msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:713 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:741 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" "Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer " -"deux instances de « apt-get update » en même temps." +"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même " +"temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:721 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:749 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:725 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:753 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:732 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:760 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Auth" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:735 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:763 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7234,14 +7169,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:742 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:770 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Diffs" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:745 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7251,46 +7184,39 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:753 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:781 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::RRed" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:757 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:785 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" -"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des " -"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs " -"éventuelles." +"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes " +"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la " +"place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:764 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:792 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::Worker" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 -#, fuzzy -msgid "" -"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +#: apt.conf.5.xml:796 +msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent " "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:775 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:803 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" -msgstr "Debug::pkgAcquire::pkgAutoRemove" +msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:779 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7299,14 +7225,12 @@ msgstr "" "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:786 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:814 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" -msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:789 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:817 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7314,20 +7238,19 @@ msgid "" "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" "pkgProblemResolver</literal> for that." msgstr "" -"Génère les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés " +"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés " "automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " "initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:800 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:828 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -msgstr "Debug::pkgDepCache::AutoInstall" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:803 +#: apt.conf.5.xml:831 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7342,46 +7265,58 @@ msgid "" "there is none or if it is the same version as the installed. " "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." msgstr "" +"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/" +"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de " +"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions " +"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux " +"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque " +"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou " +"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet <a.b.c -> " +"d.e.f | x.y.z> (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la " +"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être " +"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est " +"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux " +"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas " +"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. " +"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet." +"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " +"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" +"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " +"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:822 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:850 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" -msgstr "Debug::pkgInitConfig" +msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:825 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:853 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" -"Au lancement, affiche l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " +"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " "standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:832 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:860 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" -msgstr "Debug::pkgDPkgPM" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:835 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:863 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" "Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les " -"arguments sont séparés par des espaces." +"paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:843 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:871 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" -msgstr "Debug::pkgDPkgProgressReporting" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:846 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:874 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7391,55 +7326,46 @@ msgstr "" "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:853 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:881 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" -msgstr "Debug::pkgOrderList" +msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:857 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:885 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" "Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel " -"APT passe les paquets à &dpkg;." +"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:865 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:893 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" -msgstr "Debug::pkgPackageManager" +msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:869 -#, fuzzy -msgid "" -"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +#: apt.conf.5.xml:897 +msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:876 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:904 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" -msgstr "Debug::pkgPolicy" +msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:880 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:908 msgid "Output the priority of each package list on startup." -msgstr "Au lancement, affiche la priorité de chaque liste de paquets." +msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:886 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:914 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" -msgstr "Debug::pkgProblemResolver" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:890 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:918 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7448,28 +7374,28 @@ msgstr "" "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:898 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" -msgstr "Debug::pkgProblemResolver" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" +"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par " +"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui " +"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:909 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" -msgstr "Debug::sourceList" +msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:913 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:941 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7478,8 +7404,7 @@ msgstr "" "list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:935 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7488,42 +7413,41 @@ msgstr "" "exemples pour toutes les options existantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:942 +#: apt.conf.5.xml:970 #, fuzzy #| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" msgstr "&apt-conf;" -#. ? reading apt.conf +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:947 -#, fuzzy +#: apt.conf.5.xml:975 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" +msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -#, fuzzy msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -msgstr "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 Février 2004</date>" +msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 -#, fuzzy msgid "apt_preferences" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:29 -#, fuzzy msgid "Preference control file for APT" -msgstr "Un fichier de contrôle des préférences pour APT" +msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " +#| "used to control which versions of packages will be selected for " +#| "installation." msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -7535,7 +7459,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -7557,7 +7480,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -7574,25 +7496,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:56 -#, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" -msgstr "Les priorités affectées par défaut" +msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:71 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:74 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -7618,25 +7538,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:83 -#, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:84 -#, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:88 -#, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:89 -#, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -7646,22 +7562,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:93 -#, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:94 -#, fuzzy -msgid "" -"to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à " "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:78 -#, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -7673,7 +7585,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:99 -#, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -7685,17 +7596,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" "Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet " -"qu'il faut installer (elles sont listées par ordre de priorité) :" +"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -7712,13 +7621,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:112 -#, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:113 -#, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -7728,7 +7635,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:116 -#, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -7741,7 +7647,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -7749,7 +7654,7 @@ msgid "" "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." msgstr "" -"En général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi " +"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi " "récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le " "fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à " "niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</" @@ -7757,7 +7662,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -7771,7 +7675,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:134 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -7791,13 +7694,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:143 -#, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:145 -#, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -7811,7 +7712,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:151 -#, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -7827,7 +7727,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:158 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@ -7839,7 +7739,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:164 -#, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -7850,12 +7749,11 @@ msgstr "" "La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet " "dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un " "paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à " -"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site internet identifié par " +"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par " "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:170 -#, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -7867,7 +7765,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:175 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: origin \"\"\n" @@ -7879,7 +7777,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:180 -#, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -7887,15 +7784,14 @@ msgid "" "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." msgstr "" -"Attention ! le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne doit pas " -"être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un fichier " -"<filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » dans un " -"fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse internet mais le " -"nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme Debian ou Ximian." +"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne " +"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un " +"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » " +"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet " +"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:186 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -7907,7 +7803,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:190 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=unstable\n" @@ -7919,7 +7815,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:195 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -7927,23 +7822,22 @@ msgid "" msgstr "" "L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un " "paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est " -"<literal>unstable</literal>." +"<literal>squeeze</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:199 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:204 -#, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -7956,7 +7850,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:209 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@ -7968,52 +7862,45 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:220 -#, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" -msgstr "Comment APT interprète-t-il les priorités ?" +msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:228 -#, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:229 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" -"Cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un " +"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un " "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:233 -#, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:234 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" -"La version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " +"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution " "par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est " "plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:239 -#, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:240 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8023,49 +7910,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:245 -#, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:246 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" -"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une " +"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une " "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:251 -#, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:252 -#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" -msgstr "La version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." +msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:256 -#, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:257 -#, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" -msgstr "Cette priorité empêche l'installation de la version." +msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:223 -#, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8077,7 +7957,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:262 -#, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8092,7 +7971,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:268 -#, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8102,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:272 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: version 5.8*\n" @@ -8130,13 +8008,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:285 -#, fuzzy msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:287 -#, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8151,7 +8027,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:292 -#, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8163,7 +8038,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:296 -#, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8171,56 +8045,48 @@ msgid "" "and no version of the package is already installed." msgstr "" "La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site " -"internet listé dans &sources-list; et qui appartient à une distribution " +"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution " "<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du " "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:306 -#, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" -msgstr "" -"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" +msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:308 -#, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " "describe the packages available at that location." msgstr "" -"Chaque source listée dans le fichier &sources-list; doit fournir les " +"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les " "fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui " "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:320 -#, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Package:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:321 -#, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 -#, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Version:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:325 -#, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:312 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8242,13 +8108,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:341 -#, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal>" +msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:342 -#, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8266,19 +8130,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:352 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:358 -#, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" -msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" +msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:359 -#, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8295,13 +8157,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:368 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" -msgstr "Pin: release a=stable\n" +msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:375 -#, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8318,7 +8179,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:384 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" @@ -8330,13 +8191,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:393 -#, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:394 -#, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8355,19 +8214,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:403 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:409 -#, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:410 -#, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8381,39 +8238,36 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:416 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:422 -#, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:423 -#, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " "the line:" msgstr "" -"indique un label pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires sous " -"le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</" -"literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait " -"cette ligne :" +"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires " +"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est " +"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des " +"préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:429 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:330 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8436,7 +8290,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:436 -#, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8450,11 +8303,11 @@ msgid "" "<literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" "Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</" -"filename> récupérés dans des sources listées par le fichier &sources-list; " -"sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou " -"dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::Lists</" -"literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, le " -"fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-" +"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</" +"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::" +"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, " +"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" "i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du " "site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-" "i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution " @@ -8462,13 +8315,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:449 -#, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:451 -#, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8480,7 +8331,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:455 -#, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8494,13 +8344,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:464 -#, fuzzy msgid "Tracking Stable" -msgstr "Comment suivre Stable ?" +msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:472 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" @@ -8524,7 +8373,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:466 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8541,7 +8389,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 #: apt_preferences.5.xml:593 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" "apt-get upgrade\n" @@ -8553,7 +8401,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:484 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8567,13 +8414,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:501 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:495 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8587,13 +8433,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:507 -#, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" -msgstr "Comment suivre Testing ou Unstable ?" +msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:516 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release a=testing\n" @@ -8621,7 +8466,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:509 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8639,7 +8483,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:530 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8653,13 +8496,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:550 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:541 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -8680,11 +8522,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:557 msgid "Tracking the evolution of a codename release" -msgstr "" +msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:571 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" @@ -8702,18 +8544,22 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n" -"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n" +"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable\n" +"Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=sid\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" "Package: *\n" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:559 -#, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8727,14 +8573,17 @@ msgid "" "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la " -"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la " -"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse " -"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" -"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version " +"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous " +"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</" +"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la " +"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</" +"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez " +"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des " +"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:588 -#, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -8743,18 +8592,17 @@ msgid "" msgstr "" "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; " "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " -"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:608 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" -msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" +msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:599 -#, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -8765,40 +8613,37 @@ msgid "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution " -"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " +"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la " "suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la " -"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus " -"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans " -"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version " -"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente " +"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</" +"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 #, fuzzy +#| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:623 -#, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 -#, fuzzy msgid "sources.list" msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:30 -#, fuzzy msgid "Package resource list for APT" msgstr "Liste des sources de paquets" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " @@ -8812,7 +8657,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " @@ -8835,13 +8679,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:50 -#, fuzzy msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " @@ -8850,20 +8692,21 @@ msgid "" "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" -"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de lister " -"des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent par " -"<literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du fichier " -"<filename>sources.list</filename>." +"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de " +"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se " +"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du " +"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se " +"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des " +"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement " +"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:60 -#, fuzzy msgid "The deb and deb-src types" msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " @@ -8888,7 +8731,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 -#, fuzzy msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" @@ -8898,13 +8740,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:76 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 -#, fuzzy msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@ -8926,7 +8767,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:87 -#, fuzzy msgid "" "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " @@ -8945,7 +8785,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:95 -#, fuzzy msgid "" "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " @@ -8972,7 +8811,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:107 -#, fuzzy msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -8981,18 +8819,17 @@ msgid "" msgstr "" "Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source " "principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la " -"plus lente ; par exemple, un cédérom suivi par les hôtes d'un réseau local, " -"puis les hôtes distants." +"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis " +"les hôtes distants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 -#, fuzzy msgid "Some examples:" -msgstr "Voici quelques exemples :" +msgstr "Exemples :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:114 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" @@ -9004,19 +8841,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:120 -#, fuzzy msgid "URI specification" -msgstr "La spécification des URI" +msgstr "Spécification des URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:125 -#, fuzzy msgid "file" msgstr "file" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:127 -#, fuzzy msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -9028,18 +8862,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:134 -#, fuzzy msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" -"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de " -"cédérom avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-" -"cdrom; pour créer des entrées dans la liste des sources." +"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD " +"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; " +"pour créer des entrées dans la liste des sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 -#, fuzzy msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -9057,7 +8889,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:152 -#, fuzzy msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -9260,10 +9091,6 @@ msgstr "" msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" -#, fuzzy -#~ msgid "NoConfigure" -#~ msgstr "Immediate-Configure" - #~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" @@ -9280,42 +9107,35 @@ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" #~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" -#, fuzzy #~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" #~ "literal>." #~ msgstr "" -#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" +#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" #~ "Etc::Main</literal>." -#, fuzzy #~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" #~ "Parts</literal>." #~ msgstr "" -#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " +#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " #~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>." -#, fuzzy #~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" #~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: " #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." #~ msgstr "" -#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " +#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." -#, fuzzy #~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" #~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"