X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/d44b706c2d5964daaaf55e6eb97845827958f6e3..0b7d641cf12761c3dcc5edb4031adfc9709963e4:/po/ast.po diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 593fc6e39..d283fb8d1 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" @@ -15,145 +15,150 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#: cmdline/apt-cache.cc:154 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:282 msgid "Total package names: " msgstr "Total de nomes de paquetes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package structures: " msgstr "Total de cadarmes de paquetes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales amestaos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Missing: " msgstr " Falten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones distintes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Descripciones distintes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencies totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:337 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapes de provisiones en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:355 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenes globalizaes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total slack space: " msgstr "Espaciu ociosu en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:382 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Informe del total d'espaciu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 +#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu." -#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 -#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 +#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 +#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 +#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 msgid "No packages found" msgstr "Nun s'alcontraron paquetes" -#: cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: cmdline/apt-cache.cc:1218 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#: cmdline/apt-cache.cc:1353 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1481 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 msgid "Package files:" msgstr "Ficheros de paquete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 +#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1502 +#: cmdline/apt-cache.cc:1499 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes na chincheta:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 +#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 msgid "(not found)" msgstr "(nun s'alcontró)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 msgid " Installed: " msgstr " Instaláu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " Candidatu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "(none)" msgstr "(dengún)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1563 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid " Package pin: " msgstr " Chincheta de paquetes: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1572 +#: cmdline/apt-cache.cc:1562 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versiones:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 -#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1693 +#: cmdline/apt-cache.cc:1682 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -173,7 +178,6 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -247,11 +251,11 @@ msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'" msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:44 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos non empareyaos" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:79 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "" "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nun se pue escribir en %s" @@ -469,97 +473,92 @@ msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nun pudo algamase un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:139 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:136 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:148 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al ficheru " -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nun pudo resolvese %s" -#: ftparchive/writer.cc:174 +#: ftparchive/writer.cc:179 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló'l percorríu pol árbol" -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: ftparchive/writer.cc:206 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Desenllazar %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nun pudo desenllazase %s" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: ftparchive/writer.cc:284 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: ftparchive/writer.cc:294 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" -#: ftparchive/writer.cc:393 +#: ftparchive/writer.cc:398 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 +#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:713 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:717 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria" @@ -588,63 +587,63 @@ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: ftparchive/multicompress.cc:67 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: ftparchive/multicompress.cc:97 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 +#: ftparchive/multicompress.cc:191 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to fork" msgstr "Nun pudo biforcase" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 +#: ftparchive/multicompress.cc:208 msgid "Compress child" msgstr "Comprimir fíu" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: ftparchive/multicompress.cc:231 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 +#: ftparchive/multicompress.cc:282 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 +#: ftparchive/multicompress.cc:319 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nun pudo executase'l compresor " -#: ftparchive/multicompress.cc:360 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 msgid "decompressor" msgstr "descompresor" -#: ftparchive/multicompress.cc:403 +#: ftparchive/multicompress.cc:401 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 +#: ftparchive/multicompress.cc:453 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: ftparchive/multicompress.cc:470 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema al desenllazar %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" @@ -692,36 +691,36 @@ msgstr "pero nun va instalase" msgid " or" msgstr " o" -#: cmdline/apt-get.cc:392 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:420 +#: cmdline/apt-get.cc:416 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" -#: cmdline/apt-get.cc:442 +#: cmdline/apt-get.cc:438 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" -#: cmdline/apt-get.cc:465 +#: cmdline/apt-get.cc:459 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" -#: cmdline/apt-get.cc:488 +#: cmdline/apt-get.cc:480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" -#: cmdline/apt-get.cc:508 +#: cmdline/apt-get.cc:500 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:555 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:563 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -729,59 +728,59 @@ msgstr "" "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n" "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!" -#: cmdline/apt-get.cc:605 +#: cmdline/apt-get.cc:594 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:609 +#: cmdline/apt-get.cc:598 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:611 +#: cmdline/apt-get.cc:600 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:613 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:617 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:639 +#: cmdline/apt-get.cc:628 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:645 +#: cmdline/apt-get.cc:634 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:651 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:662 msgid " [Installed]" msgstr " [Instaláu]" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:671 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Nun ye versión candidata]" -#: cmdline/apt-get.cc:684 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:676 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -792,177 +791,177 @@ msgstr "" "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" "ta disponible dende otra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:705 +#: cmdline/apt-get.cc:694 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:706 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:728 +#: cmdline/apt-get.cc:717 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:759 +#: cmdline/apt-get.cc:748 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:789 +#: cmdline/apt-get.cc:778 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:794 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:808 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 +#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:853 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:893 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:971 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Iguando dependencies..." -#: cmdline/apt-get.cc:980 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid " failed." msgstr " falló." -#: cmdline/apt-get.cc:983 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:982 msgid " Done" msgstr " Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:992 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." -#: cmdline/apt-get.cc:995 +#: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1014 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1031 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1033 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" -#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1083 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." -#: cmdline/apt-get.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error internu, ordenar nun finó" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: cmdline/apt-get.cc:1135 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1142 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1153 +#: cmdline/apt-get.cc:1147 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1160 +#: cmdline/apt-get.cc:1154 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1165 +#: cmdline/apt-get.cc:1159 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 -#: cmdline/apt-get.cc:2431 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 +#: cmdline/apt-get.cc:2502 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 +#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:1211 +#: cmdline/apt-get.cc:1205 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#: cmdline/apt-get.cc:1207 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -973,28 +972,28 @@ msgstr "" "Pa continuar escribe la frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 msgid "Abort." msgstr "Encaboxar." -#: cmdline/apt-get.cc:1234 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Quies continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falló algamar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 +#: cmdline/apt-get.cc:1318 msgid "Some files failed to download" msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" -#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1331 +#: cmdline/apt-get.cc:1325 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1002,19 +1001,19 @@ msgstr "" "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " "tentando --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1335 +#: cmdline/apt-get.cc:1329 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1340 +#: cmdline/apt-get.cc:1334 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." -#: cmdline/apt-get.cc:1341 +#: cmdline/apt-get.cc:1335 msgid "Aborting install." msgstr "Encaboxando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1369 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1028,35 +1027,35 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1373 +#: cmdline/apt-get.cc:1367 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1505 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1535 +#: cmdline/apt-get.cc:1537 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1573 +#: cmdline/apt-get.cc:1575 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orde update nun lleva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1651 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1703 +#: cmdline/apt-get.cc:1748 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1074,15 +1073,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 +#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1710 +#: cmdline/apt-get.cc:1755 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1717 +#: cmdline/apt-get.cc:1762 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 +#: cmdline/apt-get.cc:1766 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1102,19 +1101,19 @@ msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n msgstr[1] "" "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1723 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1825 +#: cmdline/apt-get.cc:1886 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 +#: cmdline/apt-get.cc:1890 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1122,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " "conseña una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1840 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1134,67 +1133,73 @@ msgstr "" "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" "s'allugaron fuera d'Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes frañaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1886 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" -#: cmdline/apt-get.cc:1976 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes afalaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1977 +#: cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes encamentaos" -#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#: cmdline/apt-get.cc:2083 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2026 +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando l'anovamientu... " -#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:2055 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 +#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:2305 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 +#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2350 +#: cmdline/apt-get.cc:2418 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1203,7 +1208,7 @@ msgstr "" "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1215,80 +1220,96 @@ msgstr "" "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " "paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2406 +#: cmdline/apt-get.cc:2476 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2441 +#: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2449 +#: cmdline/apt-get.cc:2522 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2454 +#: cmdline/apt-get.cc:2527 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2533 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fonte descargada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 +#: cmdline/apt-get.cc:2571 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2523 +#: cmdline/apt-get.cc:2602 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2535 +#: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2536 +#: cmdline/apt-get.cc:2615 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2573 +#: cmdline/apt-get.cc:2657 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el procesu fíu" -#: cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2676 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2620 +#: cmdline/apt-get.cc:2701 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2718 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2640 +#: cmdline/apt-get.cc:2738 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2691 +#: cmdline/apt-get.cc:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2889 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1297,46 +1318,55 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2744 +#: cmdline/apt-get.cc:2912 #, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " +"enforma nuevu" + +#: cmdline/apt-get.cc:2951 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2780 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-get.cc:2957 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " -"enforma nuevu" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2807 +#: cmdline/apt-get.cc:2980 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2823 +#: cmdline/apt-get.cc:2996 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." -#: cmdline/apt-get.cc:2828 +#: cmdline/apt-get.cc:3001 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 +#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Coneutando a %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3052 +#: cmdline/apt-get.cc:3225 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos sofitaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:3093 +#: cmdline/apt-get.cc:3266 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1361,8 +1391,6 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" @@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr "" "pa más información y opciones.\n" " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3254 +#: cmdline/apt-get.cc:3429 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1479,6 +1507,67 @@ msgstr "" " '%s'\n" "na unidá '%s' y calca Intro\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "pero nun ta instaláu" + +#: cmdline/apt-mark.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Nun pudo abrise %s" + +#: cmdline/apt-mark.cc:220 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:268 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" + #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!" @@ -1624,12 +1713,12 @@ msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s" @@ -1684,10 +1773,10 @@ msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 -#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 -#: methods/mirror.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 +#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 +#: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nun ye a lleer %s" @@ -1717,9 +1806,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 msgid "Reading package lists" msgstr "Lleendo llista de paquetes" @@ -1795,30 +1884,32 @@ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu" msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:53 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:113 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nun fui a camudar a %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:154 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:189 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:274 msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheru de control inanalizable" @@ -1873,7 +1964,7 @@ msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá." msgid "Disk not found." msgstr "Nun s'atopa'l discu." -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 msgid "File not found" msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." @@ -1927,7 +2018,7 @@ msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s" msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 msgid "Connection timeout" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" @@ -1935,11 +2026,11 @@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" msgid "Server closed the connection" msgstr "El sirvidor zarró la conexón" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 msgid "Read error" msgstr "Fallu de llectura" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." @@ -1947,7 +2038,7 @@ msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupción del protocolu" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 msgid "Write error" msgstr "Fallu d'escritura" @@ -2001,7 +2092,7 @@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" @@ -2010,7 +2101,7 @@ msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos" @@ -2060,7 +2151,7 @@ msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Coneutando a %s" @@ -2085,35 +2176,29 @@ msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." - -#: methods/gpgv.cc:163 +#: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:171 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Atopóse polo menos una robla mala." -#: methods/gpgv.cc:172 +#: methods/gpgv.cc:175 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)" -#: methods/gpgv.cc:177 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv" -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n" -#: methods/gpgv.cc:225 +#: methods/gpgv.cc:228 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2154,47 +2239,47 @@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" msgid "Unknown date format" msgstr "Formatu de data desconocíu" -#: methods/http.cc:799 +#: methods/http.cc:800 msgid "Select failed" msgstr "Falló la escoyeta" -#: methods/http.cc:804 +#: methods/http.cc:805 msgid "Connection timed out" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/http.cc:827 +#: methods/http.cc:828 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#: methods/http.cc:858 +#: methods/http.cc:859 msgid "Error writing to file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:886 +#: methods/http.cc:887 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:900 +#: methods/http.cc:901 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." -#: methods/http.cc:902 +#: methods/http.cc:903 msgid "Error reading from server" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 +#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falló al francer el ficheru" -#: methods/http.cc:1160 +#: methods/http.cc:1183 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 +#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexón" -#: methods/http.cc:1324 +#: methods/http.cc:1347 msgid "Internal error" msgstr "Fallu internu" @@ -2207,7 +2292,7 @@ msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" @@ -2220,7 +2305,7 @@ msgstr "Nun pudo zarrase mmap" msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2229,7 +2314,7 @@ msgstr "" "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " @@ -2237,7 +2322,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" @@ -2268,65 +2353,65 @@ msgstr "%limin %lis" msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como " "argumentos" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru" @@ -2394,122 +2479,122 @@ msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 -#: methods/mirror.cc:93 +#: methods/mirror.cc:97 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nun se pudo torgar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru" @@ -2534,59 +2619,59 @@ msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Depends" msgstr "Depende de" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "PreDepends" msgstr "Predepende de" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Suggests" msgstr "Suxer" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Conflicts" msgstr "En conflictu con" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Replaces" msgstr "Sustituye a" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoletu a" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Breaks" msgstr "Ruempe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Enhances" msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "required" msgstr "requeríu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "standard" msgstr "estándar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "extra" msgstr "extra" @@ -2616,11 +2701,6 @@ msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:922 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable" - #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" @@ -2689,7 +2769,7 @@ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)" msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." @@ -2704,7 +2784,7 @@ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2713,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:456 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2724,7 +2804,7 @@ msgstr "" "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:501 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " @@ -2738,14 +2818,14 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" -#: apt-pkg/algorithms.cc:313 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1239 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1158 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2753,11 +2833,11 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " "mor de paquetes reteníos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1241 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1160 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -2803,17 +2883,17 @@ msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." -#: apt-pkg/init.cc:146 +#: apt-pkg/init.cc:147 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" -#: apt-pkg/init.cc:162 +#: apt-pkg/init.cc:163 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" @@ -2839,18 +2919,25 @@ msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." -#: apt-pkg/policy.cc:346 +#: apt-pkg/policy.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:389 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" -#: apt-pkg/policy.cc:368 +#: apt-pkg/policy.cc:411 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" -#: apt-pkg/policy.cc:376 +#: apt-pkg/policy.cc:419 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" @@ -2858,136 +2945,135 @@ msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:135 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:629 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 #, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -2996,12 +3082,13 @@ msgstr "" "Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Fallu GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3010,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3019,7 +3106,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3027,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " "paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamañu nun concasa" @@ -3056,12 +3143,12 @@ msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s" msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:71 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3070,42 +3157,41 @@ msgstr "" "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" "Montando el CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificando.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:562 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:614 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Esperando'l discu...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:623 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando'l CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3114,7 +3200,7 @@ msgstr "" "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y " "%zu firmes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:695 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3122,16 +3208,16 @@ msgstr "" "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o " "hai una arquiteutura inválida?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:751 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:768 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3140,34 +3226,34 @@ msgstr "" "Esti discu llámase: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:770 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando les llistes de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:797 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:805 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i rexistros escritos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -3189,6 +3275,17 @@ msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "El hash nun concasa pa: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:677 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:708 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." + #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" @@ -3244,107 +3341,107 @@ msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desinstalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Anotando desaniciáu de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose pa configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instaláu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s desinstaláu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta " "montáu?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 msgid "Running dpkg" msgstr "Executando dpkt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3352,7 +3449,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " "siguió dende un fallu previu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3360,7 +3457,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " "discu llenu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3368,7 +3465,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " "memoria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3405,12 +3502,19 @@ msgstr "Non bloquiáu" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:200 +#: methods/mirror.cc:260 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" -#: methods/mirror.cc:343 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" + +#: methods/mirror.cc:422 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Espeyu: %s]" @@ -3433,10 +3537,19 @@ msgstr "" "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - " "el parche parez corruptu." -#: methods/rsh.cc:329 +#: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" + #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" #~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."