X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/d151a8339949f14ac7044d9ed860f2a9f71ca844..f7d6459db697c6dbba8e5d787a817e7721bfb577:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9f75ea764..c422e1f24 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,1241 +19,1453 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:141 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 +#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 +#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" +#: cmdline/apt-cache.cc:245 +msgid "Total package names: " +msgstr "Csomagnevek összesen : " -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhető el" +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normális csomagok: " -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Különböző verziók összesen: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Összes külső leírás: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Függőségek összesen: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:298 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:314 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Minták összesen: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" +#: cmdline/apt-cache.cc:333 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." +#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:1297 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Írási hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +msgid "No packages found" +msgstr "Nem találtam csomagokat" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +msgid "Package files:" +msgstr "Csomagfájlok:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Rögzített csomagok:" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +msgid "(not found)" +msgstr "(nem találtam)" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +msgid " Installed: " +msgstr " Telepítve: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +msgid " Candidate: " +msgstr " Jelölt: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" +#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +msgid " Package pin: " +msgstr " Csomag Tű: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid " Version table:" +msgstr " Verziótáblázat:" -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-cache.cc:1623 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" +" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" +" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" +"fájljainak\n" +"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n" +" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n" +" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" +" stats - Alapvető statisztikákat mutat\n" +" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" +" dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n" +" unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n" +" search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" +" show - Egy leírást mutat a csomagról\n" +" depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n" +" rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n" +" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" +" dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n" +" xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" +" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -p=? A csomag gyorsítótár.\n" +" -s=? A forrás gyorsítótár.\n" +" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" +" -i Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az időt" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" shell - Shell mód\n" +" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghívni " +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " +"debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: methods/connect.cc:86 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" +" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [csoportok]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" +"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" +"előtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archívumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h E súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" -#: methods/connect.cc:176 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" -#: methods/connect.cc:223 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld " +"és hozd újra létre az adatbázist." -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" - -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s elérése sikertelen" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl írásakor" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhető el\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "F: " -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s kiválasztás nem található" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Hiba!" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Kész" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "kicsomagoló" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hiba %s elláncolásakor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +#: cmdline/apt-get.cc:127 +msgid "Y" +msgstr "I" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordítási hiba - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:244 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepítve" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de csak %s telepíthető" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +#: cmdline/apt-get.cc:343 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthető" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepítve" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" +#: cmdline/apt-get.cc:353 +msgid " or" +msgstr " vagy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomag-gyorstár" +#: cmdline/apt-get.cc:382 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +#: cmdline/apt-get.cc:408 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +#: cmdline/apt-get.cc:430 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +#: cmdline/apt-get.cc:451 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +#: cmdline/apt-get.cc:472 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Függ ettől" +#: cmdline/apt-get.cc:492 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Függ ettől (előfüggés)" +#: cmdline/apt-get.cc:545 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s miatt) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Javasolja" +#: cmdline/apt-get.cc:553 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n" +"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Ajánlja" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ütközik" +#: cmdline/apt-get.cc:588 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítendő, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Kicseréli" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu kerül öregbítésre, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Elavulttá teszi" +#: cmdline/apt-get.cc:592 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:596 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "fontos" +#: cmdline/apt-get.cc:669 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függőségek javítása..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "szükséges" +#: cmdline/apt-get.cc:672 +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "szabványos" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcionális" +#: cmdline/apt-get.cc:678 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:680 +msgid " Done" +msgstr " Kész" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Függőségi fa építése" +#: cmdline/apt-get.cc:684 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Lehetséges verziók" +#: cmdline/apt-get.cc:687 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Függőség-generálás" +#: cmdline/apt-get.cc:712 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" +#: cmdline/apt-get.cc:716 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +#: cmdline/apt-get.cc:723 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" +#: cmdline/apt-get.cc:725 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:784 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:795 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" +#: cmdline/apt-get.cc:836 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s megnyitása" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "E művelet után további %sB lemez-területetet használok fel.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:852 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:876 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " -"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" +#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." + +#: cmdline/apt-get.cc:894 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." +"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." +#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +msgid "Abort." +msgstr "Megszakítva." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +#: cmdline/apt-get.cc:917 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" +#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" +#: cmdline/apt-get.cc:1014 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" +" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +#: cmdline/apt-get.cc:1023 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." + +#: cmdline/apt-get.cc:1024 +msgid "Aborting install." +msgstr "Telepítés megszakítása." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s nem érhető el." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" +#: cmdline/apt-get.cc:1109 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." +#: cmdline/apt-get.cc:1114 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" +".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" +#: cmdline/apt-get.cc:1138 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1161 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1169 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1200 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1206 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1323 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1360 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-get.cc:1373 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1429 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indítható" + +#: cmdline/apt-get.cc:1478 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1480 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" +msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: cmdline/apt-get.cc:1481 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1486 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +"Hm, az AutoRemover hibát okozott, ez nagy gáz!\n" +"Kérjük, küldj hiba-jegyet az apt csomagra!" + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +#: cmdline/apt-get.cc:1512 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1567 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Hiányzó %s feladat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepítésre állított.\n" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +#: cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" -# FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" +#: cmdline/apt-get.cc:1752 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " +"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1764 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdítva az Incoming-ból." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" +#: cmdline/apt-get.cc:1782 +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1811 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:1900 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Javasolt csomagok:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:1901 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1930 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Frissítés kiszámítása... " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot." +#: cmdline/apt-get.cc:1938 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." +#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:2113 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2192 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás.. " +#: cmdline/apt-get.cc:2223 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2232 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre...\n" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2238 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Új forráslista írása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása..." +#: cmdline/apt-get.cc:2269 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2297 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rekord kiírva.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2309 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2310 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2327 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-get.cc:2346 +msgid "Child process failed" +msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s előkészítése" +#: cmdline/apt-get.cc:2362 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " +"kell" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2390 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s kicsomagolása" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:2462 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " +"található" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2515 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Telepített %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " +"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:2551 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s eltávolításának előkészítése" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " +"friss." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolítása" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:2594 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eltávolított %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" +#: cmdline/apt-get.cc:2599 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s teljesen eltávolítva" +#: cmdline/apt-get.cc:2631 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" +" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" +"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" +"az install.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - Frissíti a csomaglistákat\n" +" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" +" install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagokat távolít el\n" +" autoremove - Automatikusan eltávolítja a nem-használt csomagokat\n" +" purge - Eltávolít és teljesen töröl csomagokat\n" +" source - Forrás archívumokat tölt le\n" +" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n" +" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" +" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" +" -s Szimulációs mód.\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" +" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" +" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -V Bőbeszédű verzió számok\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyv-lapokat\n" +"további információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" +#: cmdline/apt-get.cc:2839 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Letöltés:" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archívum" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Mellőz " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Hiba " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Dolgozom]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Kérlek tedd be a(z)\n" +" %s\n" +"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Üss entert a folytatáshoz." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Törlöd a korábban letöltött .deb fájlokat?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" + +#: dselect/install:102 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archívum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" @@ -1336,11 +1548,6 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1364,6 +1571,17 @@ msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 +#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1388,6 +1606,13 @@ msgstr "%sinfo nem érhető el" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1466,9 +1691,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja" +msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs '%s', '%s' vagy '%s' tagja" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1487,1386 +1712,1321 @@ msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" msgid "Unparsable control file" msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Csomagnevek összesen : " +#: methods/cdrom.cc:209 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " +"update nem használható új CD-k hozzáadására" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normális csomagok: " +#: methods/cdrom.cc:219 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " +#: methods/cdrom.cc:245 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " +#: methods/cdrom.cc:250 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nem találom a lemezt" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Nem találom a fájlt" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Hiányzik: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhető el" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Különböző verziók összesen: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Összes külső leírás: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Függőségek összesen: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:167 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " +#: methods/ftp.cc:178 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " +#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Minták összesen: " +#: methods/ftp.cc:215 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:222 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:242 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +"ProxyLogin üres." -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:270 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/ftp.cc:296 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +#: methods/ftp.cc:340 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Csomagfájlok:" +#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll hiba" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Rögzített csomagok:" +#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Telepítve: " +#: methods/ftp.cc:703 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +#: methods/ftp.cc:709 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Jelölt: " +#: methods/ftp.cc:727 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +#: methods/ftp.cc:741 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Verziótáblázat:" +#: methods/ftp.cc:745 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:752 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" + +#: methods/ftp.cc:784 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:803 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n" -" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - Alapvető statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n" -" search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leírást mutat a csomagról\n" -" depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n" -" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" -" dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n" -" xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsítótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsítótár.\n" -" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" -" -i Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" +#: methods/ftp.cc:823 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:830 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +#: methods/ftp.cc:882 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adat socket túllépte az időt" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: methods/ftp.cc:927 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1002 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc:1114 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghívni " + +#: methods/connect.cc:70 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:81 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:90 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:96 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:119 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " + +#: methods/connect.cc:190 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" + +#: methods/connect.cc:193 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" + +#: methods/connect.cc:240 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:71 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" + +#: methods/gpgv.cc:107 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." + +#: methods/gpgv.cc:223 msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" -"\n" -"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" shell - Shell mód\n" -" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/gpgv.cc:228 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." + +#: methods/gpgv.cc:232 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gpgv telepítve van?)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" + +#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc:285 msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/http.cc:384 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" + +#: methods/http.cc:530 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" +#: methods/http.cc:538 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejléc sor" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" +#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/http.cc:593 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:608 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:610 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " + +#: methods/http.cc:634 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátum formátum" + +#: methods/http.cc:787 +msgid "Select failed" +msgstr "Sikertelen kiválasztás" + +#: methods/http.cc:792 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/http.cc:815 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:846 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:888 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc:890 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#, fuzzy +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "%s fájl írása sikertelen" + +#: methods/http.cc:1146 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadat" + +#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/http.cc:1310 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" -"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" -"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"előtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"Debian archívumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" -" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" -" -q Szűkszavú mód\n" -" -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhető el\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "H: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "F: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori opció nem logikai" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú %s opció" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Üres csomag-gyorstár" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordítási hiba - %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Depends" +msgstr "Függ ettől" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "PreDepends" +msgstr "Függ ettől (előfüggés)" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s van telepítve" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Suggests" +msgstr "Javasolja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánlja" -#: cmdline/apt-get.cc:330 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de csak %s telepíthető" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközik" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "de az nem telepíthető" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Replaces" +msgstr "Kicseréli" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "de az egy virtuális csomag" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavulttá teszi" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "de az nincs telepítve" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Breaks" +msgstr "Töri" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Enhances" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " vagy" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "important" +msgstr "fontos" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "required" +msgstr "szükséges" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "standard" +msgstr "szabványos" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +msgid "optional" +msgstr "opcionális" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:" +#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Függőségi fa építése" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +#: apt-pkg/depcache.cc:124 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s miatt) " +#: apt-pkg/depcache.cc:153 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Függőség-generálás" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n" -"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" +#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +msgid "Reading state information" +msgstr "Állapot adatok olvasása" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s állapot-fájl megnyitása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepítendő, " +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s átmeneti állapot-fájl írása sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbítésre, " +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Függőségek javítása..." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:426 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " +"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " +"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"csomagok okozhatják." -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " +"változatukat használom." -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/acquire.cc:60 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/acquire.cc:64 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:826 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." +#: apt-pkg/init.cc:132 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Igen, tedd amit mondok!" +#: apt-pkg/init.cc:148 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhető el." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" -" ?] " +"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Megszakítva." +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " +#: apt-pkg/policy.cc:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" + +#: apt-pkg/policy.cc:377 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Telepítés megszakítása." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Telepítve]" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" +# FIXME +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " -"változatukat használom." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#, c-format msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#, c-format msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" +"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "de csak %s telepíthető" - -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." +"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +"CD-ROM csatolása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" -"lett mozdítva az Incoming-ból." +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Azonosítás.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1750 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n" -"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" -"kitölteni a csomaghoz." +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Tárolt címke: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Törött csomagok" +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Javasolt csomagok:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Ajánlott csomagok:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Frissítés kiszámítása... " +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: apt-pkg/cdrom.cc:633 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu csomag-indexet, %zu forrás-indexet, %zu fordítás-indexet és %zu aláírást " +"találtam\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Talált címke: '%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"E lemez neve: \n" +"%s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Új forráslista írása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiírva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Telepített %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Hiányzik ez a könyvtár: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " -"kell" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +msgid "Installed %s" +msgstr "Telepített %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " -"friss." +msgid "Removed %s" +msgstr "Eltávolított %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Naplózási hiba, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +msgid "Running dpkg" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - Frissíti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" -" install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolít el\n" -" source - Forrás archívumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" -" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" -" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Letöltés:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Mellőz " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Hiba " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " +"the problem. " +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +msgid "Not locked" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Indítók feldolgozása ehhez: %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n" +#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" +#~ "kitölteni a csomaghoz." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Üss entert a folytatáshoz." +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Tárolt címke: %s \n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" #, fuzzy #~ msgid "openpty failed\n"