X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/d04e44ac8177fc5b70ae0189bb5e437c2502f910..c3c3bd043b262dd5544594abd5e5bd4377a679d6:/doc/po/it.po diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 4b5b60edc..8a095fa76 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:11+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "Performs the requested action on one or more packages specified via ®ex;, " -"&glob; or exact match. The requested action can be overidden for specific " +"&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific " "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or " "a minus (-) to remove it." msgstr "" @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "" msgid "" "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small " "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an " -"accident. Just issuing an installtion request for the accidentally removed " -"package will restore it funcation as before in that case. On the other hand " -"you can get right of these leftovers via calling purge " -"even on already removed packages. Note that this does not effect any data " -"or configuration stored in your home directory." +"accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed " +"package will restore its function as before in that case. On the other hand " +"you can get rid of these leftovers by calling purge even " +"on already removed packages. Note that this does not affect any data or " +"configuration stored in your home directory." msgstr "" #. type: Content of: @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml msgid "" -"Try to ensure that the list does not include applications you have grown to " -"like even through they there once installed just as a dependency of another " +"You should check that the list does not include applications you have grown " +"to like even though they were once installed just as a dependency of another " "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-" "mark;. Packages which you have installed explicitly via install are never proposed for automatic removal as well." +"command> are also never proposed for automatic removal." msgstr "" #. type: Content of: @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "apt-cache" #: apt.8.xml msgid "" " can be used to search for the given ®ex; term(s) " -"in the list of the available packages and display matches. This can e.g. be " +"in the list of available packages and display matches. This can e.g. be " "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you " "are looking for a package including a specific file try &apt-file;." msgstr "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "" "Show information about the given package(s) including its dependencies, " "installation and download size, sources the package is available from, the " -"description of the packages content and many more. It can e.g. be helpful to " +"description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to " "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while " "searching for new packages to install." msgstr "" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml -msgid "Script usage and Differences to other APT tools" +msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -921,9 +921,9 @@ msgstr "" #| "are available in &apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer " #| "using these commands in your scripts." msgid "" -"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change " -"behaviour between versions. While it tries to not break backward " -"compatibility there is no guarantee for it either if it seems benefitial for " +"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change " +"behavior between versions. While it tries not to break backward " +"compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for " "interactive use." msgstr "" "La riga di comando di &apt; è progettata come strumento per l'utente finale " @@ -938,9 +938,10 @@ msgstr "" msgid "" "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; " "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some " -"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So prefer using " -"these commands (potentially with some additional options enabled) in your " -"scripts as they keep backward compatibility as much as possible." +"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should " +"prefer using these commands (potentially with some additional options " +"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as " +"possible." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -992,7 +993,7 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-get</command> è lo strumento a riga di comando per gestire " "pacchetti e può essere considerato il «backend» dell'utente per altri " -"strumenti che usano la libreria APT. Esistono diversi «frontend» per " +"strumenti che usano la libreria APT. Esistono diversi «front-end» per " "interfaccia, come &aptitude;, &synaptic; e &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -1090,8 +1091,8 @@ msgid "" "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " "new packages)." msgstr "" -"<literal>dselect-upgrade</literal> viene usato insieme a &dselect;, il " -"frontend tradizionale per i pacchetti di Debian. <literal>dselect-upgrade</" +"<literal>dselect-upgrade</literal> viene usato insieme a &dselect;, il front-" +"end tradizionale per i pacchetti di Debian. <literal>dselect-upgrade</" "literal> segue i cambiamenti fatti da &dselect; al campo <literal>Status</" "literal> dei pacchetti disponibili, ed effettua le azioni necessarie per " "realizzare tale stato (ad esempio la rimozione di vecchi pacchetti e " @@ -2882,16 +2883,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" -"<command>apt-mark</command> can be used as a unified frontend to set various " -"settings for a package like marking a package as being automatically/" -"manually installed or changing <command>dpkg</command> selections such as " -"hold, install, deinstall and purge which are respected e.g. by <command>apt-" -"get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</command>." +"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set " +"various settings for a package, such as marking a package as being " +"automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> " +"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e." +"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</" +"command>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Automatically and manually installed packages" +msgid "Automatically and Manually Installed Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2907,8 +2909,8 @@ msgstr "" msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " -"being automatically installed, while package you installed explicitly is " -"marked as manually installed. Once a automatically installed package is no " +"being automatically installed, while the package you installed explicitly is " +"marked as manually installed. Once an automatically installed package is no " "longer depended on by any manually installed package it is considered no " "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</" "command> will at least suggest removing them." @@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Prevent changes for a package" +msgid "Prevent Changes for a Package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3021,15 +3023,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Shedule packages for install, remove and purge" +msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" -"Some frontends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used " -"to apply previously sheduled changes to the install state of packages. Such " -"changes can be sheduled with the <option>install</option>, <option>remove</" +"Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used " +"to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such " +"changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</" "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</" "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with " "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and " @@ -3073,11 +3075,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"If an archive doesn't have a signed Release file or no Release file at all " -"current APT versions will raise a warning in <command>update</command> " -"operations and frontends like <command>apt-get</command> will require " -"explicit confirmation if an installation request includes a package from " -"such an unauthenticated archive." +"If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current " +"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations " +"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit " +"confirmation if an installation request includes a package from such an " +"unauthenticated archive." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3094,21 +3096,21 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this " +#| "The package front-ends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this " #| "new authentication feature." msgid "" -"Note: All APT-based package management frontends like &apt-get;, &aptitude; " +"Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; " "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses " "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only." msgstr "" -"I frontend per i pacchetti &apt-get;, &aptitude; e &synaptic; supportano " +"I front-end per i pacchetti &apt-get;, &aptitude; e &synaptic; supportano " "questa nuova funzionalità di autenticazione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "Trusted archives" -msgid "Trusted repositories" +msgid "Trusted Repositories" msgstr "Archivi fidati" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3161,10 +3163,10 @@ msgstr "" #| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" #| "established procedures to ensure the identity of the key holder." msgid "" -"The chain of trust in Debian e.g. starts when a maintainer uploads a new " +"The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new " "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to " "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one " -"of the Debian package maintainers keyrings (available in the debian-keyring " +"of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring " "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar " "procedures exist in all Debian-based distributions." @@ -3269,7 +3271,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml -msgid "User configuration" +#, fuzzy +#| msgid "User configuration" +msgid "User Configuration" msgstr "Configurazione utente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3320,7 +3324,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml -msgid "Archive configuration" +#, fuzzy +#| msgid "Archive configuration" +msgid "Archive Configuration" msgstr "Configurazione dell'archivio" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3362,7 +3368,7 @@ msgstr "" #| "will know what key they need to import in order to authenticate the files " #| "in the archive." msgid "" -"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like " "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute " @@ -3380,7 +3386,7 @@ msgid "" "described above is broken. How you can help users add your key depends on " "your archive and target audience ranging from having your keyring package " "included in another archive users already have configured (like the default " -"repositories of their distribution) to leverage the web of trust." +"repositories of their distribution) to leveraging the web of trust." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3416,8 +3422,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " -"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." +"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " +"available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" @@ -5068,9 +5074,9 @@ msgid "" "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " "normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced " -"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. " -"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is " -"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " +"with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: " +"1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this " +"is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " "package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</" "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " @@ -7475,10 +7481,10 @@ msgstr "elenco delle fonti di dati configurate per APT" #| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from " #| "another APT front-end)." msgid "" -"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files " +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files " "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to " "support any number of active sources and a variety of source media. The " -"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas " +"files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas " "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most " "preferred source listed first (in case a single version is available from " "more than one source). The information available from the configured sources " @@ -7534,7 +7540,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "one line style format" +msgid "One-Line-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7551,10 +7557,10 @@ msgid "" "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from " "it with a space. If an option allows multiple values these are separated " "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is " -"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). " -"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " -"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) " -"modify the default value(s) to remove or include the given values." +"separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). " +"Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " +"as separators, which instead of replacing the default with the given " +"value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7562,14 +7568,14 @@ msgstr "" msgid "" "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " "not all options as described below are supported by all apt versions. Note " -"also that some older applications parsing this format on its own might not " +"also that some older applications parsing this format on their own might not " "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of " "multi-architecture support." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "deb822 style format" +msgid "deb822-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7577,18 +7583,18 @@ msgstr "" msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " "format is similar in syntax to other files used by Debian and its " -"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured " -"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source " -"package. Individual entries are separated by an empty line, additional " -"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start " -"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be " -"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " +"derivatives, such as the metadata files that apt will download from the " +"configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a " +"Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; " +"additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at " +"the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence " +"be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the " "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " -"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " +"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." msgstr "" @@ -7598,13 +7604,13 @@ msgstr "" msgid "" "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " -"is intended to make this format gradually the default format and deprecating " -"the previously described one line style format as it is easier to create, " -"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of " +"is intended to make this format gradually the default format, deprecating " +"the previously described one-line-style format, as it is easier to create, " +"extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of " "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or " "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and " "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely " -"adopt this format already, but could encounter problems with software not " +"adopt this format already, but may encounter problems with software not " "supporting the format yet." msgstr "" @@ -7612,7 +7618,7 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" -msgid "The deb and deb-src types: General Format" +msgid "The deb and deb-src Types: General Format" msgstr "I tipi deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7660,7 +7666,7 @@ msgstr "" #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " #| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgid "" -"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> " +"The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> " "and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Il formato per una voce in <filename>sources.list</filename> che usa il tipo " @@ -7733,12 +7739,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" +#| "literal> which expands to the Debian architecture (such as " +#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " +#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " +#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " +#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " +#| "the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " -"In general this is only of interest when specifying an exact path, " +"In general this is only of interest when specifying an exact path; " "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " "architecture otherwise." msgstr "" @@ -7767,7 +7782,7 @@ msgstr "" #| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " #| "with sites with low bandwidth." msgid "" -"Especially in the one line style format since only one distribution can be " +"Especially in the one-line-style format since only one distribution can be " "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same " "URI, if a subset of all available distributions or components at that " "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " @@ -7820,8 +7835,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"As an example, the sources for your distribution could look like this in one " -"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " +"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-" +"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" @@ -7835,12 +7850,12 @@ msgstr "I tipi deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Each source entry can have options specified modifying which and how the " -"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " -"the options varies between the two formats one line and deb822 style as " -"described, but they have both the same options available. For simplicity we " -"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. " -"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also " +"Each source entry can have options specified to modify which source is " +"accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the " +"options vary between the one-line-style and deb822-style formats as " +"described, but they both have the same options available. For simplicity we " +"list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. " +"Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also " "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those " "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT " "versions." @@ -7869,13 +7884,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." msgid "" "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " -"defining for which languages information like translated package " +"defining for which languages information such as translated package " "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is " "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config " "option." msgstr "" +"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +"replaceable>,…</literal> può essere usato per specificare le architetture " +"per le quali scaricare le informazioni. Se questa opzione non è impostata " +"verranno scaricate tutte le architetture definite dall'opzione <literal>APT::" +"Architectures</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -7883,7 +7910,7 @@ msgid "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" -"IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets " +"IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets " "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of " "using this multivalue option." msgstr "" @@ -7896,7 +7923,7 @@ msgid "" "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if " "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the " "value of the option with the same name for a specific index file defined in " -"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself default to " +"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to " "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which " "defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" @@ -7904,23 +7931,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value \"yes" -"\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes " -"via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using " -"the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum " -"mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" " +"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value " +"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> " +"and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from " +"a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable " +"filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires " +"a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value " "activates/disables the use of this feature if this source indicates support " -"for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the " -"source indicates. Defaults to the value of the option of the same name for " -"a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> " -"scope, which itself defaults to the value of configuration option " +"for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of " +"what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same " +"name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</" +"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option " "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " +"Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> " "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " "entries and can not be varied between different components. APT will try to " "detect and error out on such anomalies." @@ -7932,14 +7960,14 @@ msgid "" "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value " "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if " "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this " -"source. This option can be used to override this decision either with the " -"value <literal>yes</literal>, which lets APT consider this source always as " -"a trusted source even if it has no or fails authentication checks by " -"disabling parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local " -"and trusted context (if at all) as otherwise security is breached. The " -"opposite can be achieved with the value no, which causes the source to be " -"handled as untrusted even if the authentication checks passed successfully. " -"The default value can't be set explicitly." +"source. This option can be used to override that decision. The value " +"<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, " +"even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-" +"secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context " +"(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</" +"literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted " +"even if the authentication checks passed successfully. The default value " +"can't be set explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7948,10 +7976,10 @@ msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the " -"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</" +"file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</" "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the " -"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this " +"option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this " "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. " "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for " "this repository." @@ -7962,16 +7990,16 @@ msgstr "" msgid "" "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " -"repository creator can declare until then the data provided in the " -"repository should be considered valid and if this time is reached, but no " -"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. " -"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data " -"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also " -"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories " -"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this " -"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. " -"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-" -"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +"repository creator can declare a time until which the data provided in the " +"repository should be considered valid, and if this time is reached, but no " +"new data is provided, the data is considered expired and an error is " +"raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old " +"data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also " +"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some " +"repositories such as historic archives are not updated any more by design, " +"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</" +"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::" +"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7992,7 +8020,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "URI specification" +#, fuzzy +#| msgid "URI specification" +msgid "URI Specification" msgstr "Specificare URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -8167,7 +8197,9 @@ msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml -msgid "Source line for the above" +#, fuzzy +#| msgid "Source line for the above" +msgid "Sources specification for the above." msgstr "Riga per i sorgenti corrispondente alla precedente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -9125,11 +9157,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " -"this tree has a source archive." +"this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that " +"architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not " +"include information about architecture <literal>all</literal> packages in " +"all files as they will be available in a dedicated file." msgstr "" -"Questa è una lista di tutte le architetture che appaiono sotto una sezione, " -"separate da spazi. L'architettura speciale «source» è usata per indicare che " -"questo albero ha un archivio sorgente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10936,9 +10968,9 @@ msgid "" "communicating your selections back to the local computer." msgstr "" "Il comando dist-upgrade può essere sostituito con qualsiasi altro comando " -"APT standard, in particolare dselect-upgrade. Si può persino usare un " -"frontend per APT come <emphasis>dselect</emphasis>; questo tuttavia pone " -"alcuni problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale." +"APT standard, in particolare dselect-upgrade. Si può persino usare un front-" +"end per APT come <emphasis>dselect</emphasis>; questo tuttavia pone alcuni " +"problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: offline.dbk @@ -11108,6 +11140,15 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." +#~ msgid "" +#~ "This is a space separated list of all the architectures that appear under " +#~ "search section. The special architecture 'source' is used to indicate " +#~ "that this tree has a source archive." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è una lista di tutte le architetture che appaiono sotto una " +#~ "sezione, separate da spazi. L'architettura speciale «source» è usata per " +#~ "indicare che questo albero ha un archivio sorgente." + #~ msgid "" #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool " #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the " @@ -11422,11 +11463,11 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -#~| "package management there are several frontends available, such as " +#~| "package management there are several front-ends available, such as " #~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window " #~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though." #~ msgid "" -#~ "For normal day to day package management there are several frontends " +#~ "For normal day to day package management there are several front-ends " #~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or " #~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only " #~ "implemented in B<apt-get>(8) though."