X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/ce1b2acbafafe111a09846b15183ef42eecf2be5..2b0de496a89d9ba180853484fe55b0e437ab7059:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e2cf8e870..be3d9d4ae 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,1248 +1,1450 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Samuele Giovanni Tonon , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 09:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:26+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" -"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sbagliato" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names: " +msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossibile analizzare" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacchetti normali: " -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali puri: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali misti: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Mancante: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totale versioni distinte: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Totale descrizioni distinte: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totale dipendenze: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin è vuoto." +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Totale relazioni Desc/File: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totale corrispondenze fornite: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totale stringhe globalizzate: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout della connessione" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totale spazio \"slack\": " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totale spazio occupato: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruzione nel protocollo" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Bisogna specificare unicamente un pattern" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "File dei pacchetti:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" +"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacchetti con pin:" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installato: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Query" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin del pacchetto: " -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabella versione:" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere '%s'" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita" +"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" +" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" +"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" +" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n" +" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" +" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" +" stats - Mostra alcune statistiche di base\n" +" dump - Mostra il file in forma compatta\n" +" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" +" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" +" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" +" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" +" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" +" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " +"pacchetto\n" +" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" +" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" +" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" +" policy - Mostra le preferenze adottate\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -p=? la cache pacchetti.\n" +" -s=? la cache sorgenti.\n" +" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" +" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " +"informazioni\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argomenti non in coppia" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " -"fingerprint della chiave?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." +"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" +"\n" +"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " +"APT\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" shell - Modalità shell\n" +" dump - Mostra la configurazione\n" +"\n" +"Opzioni\n" +" -h Questo help.\n" +" -c=? Legge questo file di configurazione\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " -"disponibile:\n" +"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" +"dai pacchetti debian\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -t Imposta la directory temporanea\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:272 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select fallito" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nella scrittura del file di output" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nella lettura dal server" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Header dei dati malformato" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione fallita" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppi]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" +"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +"\n" +"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" +"di override per i sorgenti\n" +"\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" +"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" +"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" +"Pathprefix è\n" +" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" +"dall'archivio debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -q Silenzioso\n" +" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +" --contents Controlla la generazione del file contents\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di " +"apt,rimuovete e ricreate il database." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archivio non ha un campo control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossibile ottenere un cursore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore!" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errori applicati al file " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Visita dell'albero fallita" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " -"=." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione non valida %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivio non ha un campo package" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile raggiungere %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossibile accedere al cdrom" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s maintainer è %s non %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" + +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa per %s ma non presente" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossibile leggere il file override %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Impossibile creare FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Impossibile eseguire fork" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache dei pacchetti vuota" +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Sottoprocesso compresso" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" +#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Impossibile eseguire compressor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "" -"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressore" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Dipende" +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predipende" +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Consiglia" +#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Raccomanda" +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Va in conflitto" +#: cmdline/apt-get.cc:124 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Sostituisce" +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rende obsoleto" +#: cmdline/apt-get.cc:241 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:331 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma %s è installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:333 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "richiesto" +#: cmdline/apt-get.cc:340 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opzionale" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:350 +msgid " or" +msgstr " oppure" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versioni candidate" +#: cmdline/apt-get.cc:379 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: cmdline/apt-get.cc:405 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" +#: cmdline/apt-get.cc:427 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +#: cmdline/apt-get.cc:448 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Impossibile scrivere il file %s" +#: cmdline/apt-get.cc:469 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" + +#: cmdline/apt-get.cc:489 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:550 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid " failed." +msgstr " fallita." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" +#: cmdline/apt-get.cc:676 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:678 +msgid " Done" +msgstr " Fatto" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " -"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" +#: cmdline/apt-get.cc:685 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " -"archivio per esso." +#: cmdline/apt-get.cc:707 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:711 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:720 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" + +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:773 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " -"causato da pacchetti bloccati " +"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" +#: cmdline/apt-get.cc:782 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:793 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." + +#: cmdline/apt-get.cc:834 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " +"apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Scaricamento file %li di %li" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente." + +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " -"invio." +"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " +"triviale" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "SI, esegui come richiesto!" + +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" +"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" +" ?] " -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +msgid "Abort." +msgstr "Interrotto." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:912 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Continuare [S/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile analizzare %s." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1002 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1009 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" +#: cmdline/apt-get.cc:1013 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 +msgid "Aborting install." +msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." + +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " +"impostato.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1104 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installato]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." + +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" +"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " -"capace di gestire" +#: cmdline/apt-get.cc:1338 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" +#: cmdline/apt-get.cc:1351 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" +"Non siamo autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1435 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " -"di gestire" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" +"I seguenti pacchetti erano stati automaticamente installati e non sono più " +"richiesti:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1437 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Usare 'apt-get autoremove' per rimuoverli." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1442 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" +"Hmm, sembra che AutoRemover abbia distrutto qualcosa e questo\n" +"non dovrebbe accadere. Si prega di compilare un bug report per apt." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:1449 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Errore interno, AutoRemover ha dato problemi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il File Collezionato Fornisce" +#: cmdline/apt-get.cc:1468 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossibile trovare il task %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: cmdline/apt-get.cc:1661 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s impostato per installazione manuale.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1705 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" +"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " -"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " -"mancante)" +"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " +"specificare una soluzione)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " -"bisogna correggere manualmente l'errore." +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" +"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" +"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1728 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " -"pacchetto %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" +"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" +"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1736 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacchetto non integro" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificazione in corso.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1765 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1855 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1883 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "In attesa del disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1891 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2066 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Questo disco è chiamato: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." +#: cmdline/apt-get.cc:2179 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2182 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." +#: cmdline/apt-get.cc:2219 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2247 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Scritti %i record.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:2296 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo figlio fallito" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparazione di %s in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:2312 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " +"dipendenze" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2340 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Scompattamento di %s in corso" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurazione di %s in corso" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " +"pacchetto %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2465 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " +"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s Installato" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +"è troppo nuovo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Rimozione di %s in corso" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2544 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:2576 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduli supportati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2617 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" +" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" +"e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Scarica la nuova lista di pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove pacchetti\n" +" autoremove - Rimuove automaticamente pacchetti inutilizzati\n" +" purge - Rimuove completamente i pacchetti\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " +"sorgente\n" +" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Cancella l'archivio temporaneo dei pacchetti scaricati \n" +" autoclean - Cancella vecchi archivi temporanei di pacchetti scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" +" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" +" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" +" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" +" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" +" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" +"per maggiori informazioni e opzioni.\n" +" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s rimosso" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso" +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Rimozione totale completata %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" +" '%s'\n" +"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" +"è usata per indicare che tipo di file è.\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Opzione predefinita errata!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premere invio per continuare." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Cancellare tutti i file deb precedentemente scaricati?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#: dselect/install:102 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" +"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1352,11 +1554,6 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1380,6 +1577,13 @@ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1404,6 +1608,13 @@ msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" + #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1482,9 +1693,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti" +msgstr "Questo non è un valido file DEB, campi '%s', '%s' o '%s' mancanti" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1503,1418 +1714,1245 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" msgid "Unparsable control file" msgstr "File control non corretto" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" +"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sbagliato" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco non trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacchetti normali: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali puri: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Impossibile analizzare" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali misti: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Mancante: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Totale versioni distinte: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Totale versioni distinte: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Totale dipendenze: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Totale relazioni ver/file: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Totale relazioni ver/file: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totale corrispondenze fornite: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin è vuoto." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timeout della connessione" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corruzione nel protocollo" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " + +#: methods/connect.cc:70 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" + +#: methods/connect.cc:81 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:90 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:96 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totale stringhe globalizzate: " +#: methods/connect.cc:119 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s in corso" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Totale spazio \"slack\": " +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totale spazio occupato: " +#: methods/connect.cc:190 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" +#: methods/connect.cc:240 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nessun pacchetto trovato" +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "File dei pacchetti:" +#: methods/gpgv.cc:101 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/gpgv.cc:205 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " +"fingerprint della chiave?!" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/gpgv.cc:210 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacchetti con pin:" +#: methods/gpgv.cc:214 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gpgv è installato?)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trovato)" +#: methods/gpgv.cc:219 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installato: " +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: methods/gpgv.cc:257 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " +"disponibile:\n" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del pacchetto: " +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabella versione:" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" -" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" -"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" -" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n" -" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" -" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" -" stats - Mostra alcune statistiche di base\n" -" dump - Mostra il file in forma compatta\n" -" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" -" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" -" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" -" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" -" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" -" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " -"pacchetto\n" -" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" -" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" -" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" -" policy - Mostra le preferenze adottate\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -p=? la cache pacchetti.\n" -" -s=? la cache sorgenti.\n" -" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" -" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " -"informazioni\n" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linea nell'header non corretta" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argomenti non in coppia" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" -"\n" -"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " -"APT\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" shell - Modalità shell\n" -" dump - Mostra la configurazione\n" -"\n" -"Opzioni\n" -" -h Questo help.\n" -" -c=? Legge questo file di configurazione\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select fallito" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nella scrittura del file di output" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nella lettura dal server" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Header dei dati malformato" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppi]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" -"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -"\n" -"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" -"di override per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" -"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" -"Pathprefix è\n" -" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" -"dall'archivio debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Silenzioso\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione fallita" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di " -"apt,rimuovete e ricreate il database." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivio non ha un campo control" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errori applicati al file " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossibile risolvere %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero fallita" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore!" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " +"=." -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo package" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s maintainer è %s non %s\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo source override\n" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione non valida %s" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile raggiungere %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossibile accedere al cdrom" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossibile leggere il file override %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa per %s ma non presente" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossibile creare FILE*" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Impossibile eseguire fork" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Sottoprocesso compresso" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossibile eseguire compressor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "" +"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s è installato" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Dipende" -#: cmdline/apt-get.cc:330 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma %s sta per essere installato" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predipende" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Consiglia" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Raccomanda" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Va in conflitto" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Sostituisce" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " oppure" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rende obsoleto" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "richiesto" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opzionale" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo!" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versioni candidate" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lettura informazioni sullo stato" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di stato (StateFile) %s" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Impossibile scrivere il file temporaneo di stato (StateFile) %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fallita." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fatto" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" - -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " +"archivio per esso." -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " +"causato da pacchetti bloccati " -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " -"apt@packages.debian.org" +"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " +"si useranno quelli precedenti." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Scaricamento file %li di %li" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " -"triviale" - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "SI, esegui come richiesto!" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" -"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" -" ?] " +"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " +"invio." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Interrotto." +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Continuare [S/n]? " +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Il download di alcuni file è fallito" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile analizzare %s." -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalità download-only" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " -"o provare l'opzione --fix-missing" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" +"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " -"impostato.\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" -"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " +"capace di gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " +"gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " -"si useranno quelli precedenti." +"WOW, si è superato il numero massimo di descrizioni che questo APT è capace " +"di gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" +"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il File Collezionato Fornisce" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ma %s sta per essere installato" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somma Hash non corrispondente" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" +"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " -"specificare una soluzione)." +"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " +"mancante)" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" -"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" -"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." +"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"bisogna correggere manualmente l'errore." -#: cmdline/apt-get.cc:1750 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" -"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" -"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " +"pacchetto %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetto non integro" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" +"Montaggio CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificazione in corso.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etichette salvate: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "In attesa del disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente" +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" +msgstr "" +"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " +"traduzione e %zu firme\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etichetta trovata \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Questo disco è chiamato: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Scritti %i record.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo figlio fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " -"dipendenze" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca la directory '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparazione di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " -"pacchetto %s" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Scompattamento di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " -"è troppo nuovo" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurazione di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduli supportati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" -" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" -"e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove pacchetti\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" -" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" -" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" -" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" -"per maggiori informazioni e opzioni.\n" -" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " +msgid "Installed %s" +msgstr "%s Installato" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Rimozione di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s rimosso" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [In corso]" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Rimozione totale completata %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#. populate the "processing" map +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s Installato" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -" '%s'\n" -"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Impossibile scrivere un log, openpty() fallito (/dev/pts è montato?)\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " -"L'opzione -s\n" -"è usata per indicare che tipo di file è.\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Opzione predefinita errata!" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premere invio per continuare." +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " -"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichette salvate: %s \n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" #, fuzzy #~ msgid "openpty failed\n" #~ msgstr "Select fallito" #~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" +#~ msgstr "La data del file Ú cambiata %s" #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"