X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/ce1b2acbafafe111a09846b15183ef42eecf2be5..1de1f70383ea2d44147ccaceff280fd70faf4c81:/po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d9d8436dd..d7ad1cfdd 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,1240 +1,1481 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007. -# +# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:36+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:141 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 +#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 +#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc:245 +msgid "Total package names: " +msgstr "Tổng số tên gói: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Gói chuẩn: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Gói ảo nguyên chất: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Gói ảo đơn: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Missing: " +msgstr " Thiếu : " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: cmdline/apt-cache.cc:298 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc:314 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +#: cmdline/apt-cache.cc:333 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Tổng chỗ đã tính: " -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +#: cmdline/apt-cache.cc:1297 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +msgid "Package files:" +msgstr "Tập tin gói:" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Các gói đã ghim:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +msgid "(not found)" +msgstr "(không tìm thấy)" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +msgid " Installed: " +msgstr " Đã cài đặt: " -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 +msgid "(none)" +msgstr "(không có)" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ứng cử: " -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." +#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +msgid " Package pin: " +msgstr " Ghim gói: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid " Version table:" +msgstr " Bảng phiên bản:" -#: methods/connect.cc:108 +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: cmdline/apt-cache.cc:1623 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s..." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +#: cmdline/apt-cache.cc:1726 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" +"add: \tthêm;\n" +"showpkg: hiển thị gói;\n" +"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" +"\n" +"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" +"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" +"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" +" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" +" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" +" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" +" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" +" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" +" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" +" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" +" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" +" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" +" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" +" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" +" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" +" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n" +" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" +" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" +" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" +" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" +" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" +"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" +"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Không có các đối số dạng cặp" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" +"\n" +"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" +" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tcontents path\n" +" \trelease path\n" +" \tgenerate config [groups]\n" +" \tclean config\n" +"\n" +"[packages: \tnhững gói;\n" +"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" +"sources: \t\tnhững nguồn;\n" +"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" +"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" +"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" +"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" +" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi những phần đầu..." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " -"hợp lệ" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " -"hợp lệ" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" +#: ftparchive/writer.cc:195 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" +#: ftparchive/writer.cc:262 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" +#: ftparchive/writer.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị ngắt" +#: ftparchive/writer.cc:273 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" +#: ftparchive/writer.cc:283 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi." +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +#: ftparchive/multicompress.cc:212 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén điều con" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" +#: ftparchive/multicompress.cc:286 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +#: ftparchive/multicompress.cc:321 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." +#: ftparchive/multicompress.cc:360 +msgid "decompressor" +msgstr "bộ giải nén" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" +#: ftparchive/multicompress.cc:403 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" + +#: ftparchive/multicompress.cc:455 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:127 +msgid "Y" +msgstr "C" + +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: cmdline/apt-get.cc:244 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:343 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thể lấy khóa %s" +#: cmdline/apt-get.cc:353 +msgid " or" +msgstr " hay" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" +#: cmdline/apt-get.cc:382 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +#: cmdline/apt-get.cc:408 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:430 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" +#: cmdline/apt-get.cc:451 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +#: cmdline/apt-get.cc:472 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" +#: cmdline/apt-get.cc:492 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:545 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (do %s) " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" +#: cmdline/apt-get.cc:553 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" +#: cmdline/apt-get.cc:588 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" +#: cmdline/apt-get.cc:592 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: cmdline/apt-get.cc:596 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid " failed." +msgstr " đã thất bại." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc trước" +#: cmdline/apt-get.cc:676 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Đệ nghị" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" +#: cmdline/apt-get.cc:681 +msgid " Done" +msgstr " Đã xong" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" +#: cmdline/apt-get.cc:685 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" +#: cmdline/apt-get.cc:688 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" +"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " +"chọn « -f »." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cũ" +#: cmdline/apt-get.cc:710 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hư" +#: cmdline/apt-get.cc:714 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" +#: cmdline/apt-get.cc:721 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "cần" +#: cmdline/apt-get.cc:723 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" +#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" +#: cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "thêm" +#: cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." +#: cmdline/apt-get.cc:796 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cử" +#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" +#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" +#: cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:845 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:853 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." + +#: cmdline/apt-get.cc:892 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi." + +#: cmdline/apt-get.cc:894 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" +"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" +"?]" + +#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: cmdline/apt-get.cc:915 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" + +#: cmdline/apt-get.cc:1012 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập " +"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " +"phương tiện." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." +#: cmdline/apt-get.cc:1021 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1022 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:1056 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:1066 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:1095 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" +#: cmdline/apt-get.cc:1107 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Đã cài đặt]" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." +#: cmdline/apt-get.cc:1112 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +#: cmdline/apt-get.cc:1136 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:1139 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »." +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:1159 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1204 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:1310 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." +msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" +#: cmdline/apt-get.cc:1348 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: cmdline/apt-get.cc:1361 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1413 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1445 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " -"nguồn)" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" +#: cmdline/apt-get.cc:1447 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1452 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " -"(Gói)." +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" +#: cmdline/apt-get.cc:1459 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" +#: cmdline/apt-get.cc:1478 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1533 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: cmdline/apt-get.cc:1671 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1702 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1715 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1718 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install " +"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" +"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" +"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1748 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị ngắt" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1777 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Gói được đệ nghị:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#: cmdline/apt-get.cc:1867 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói được khuyên:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#: cmdline/apt-get.cc:1896 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Đang tính nâng cấp... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +msgid "Failed" +msgstr "Bị lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:1904 +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:2079 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:2186 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:2192 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " -"một tập tin)" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:2195 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:2201 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." +#: cmdline/apt-get.cc:2232 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" +#: cmdline/apt-get.cc:2260 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:2272 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:2290 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +#: cmdline/apt-get.cc:2309 +msgid "Child process failed" +msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +#: cmdline/apt-get.cc:2325 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2353 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#: cmdline/apt-get.cc:2425 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:2478 #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " +"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2514 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2541 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2555 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2559 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2591 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#| "i signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2632 +#, fuzzy msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"[get: \tlấy\n" +"install: \tcài đặt\n" +"remove: \tgỡ bỏ\n" +"source: \tnguồn]\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" +"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" +" upgrade \t_Nâng cập_ \n" +" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" +" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" +" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" +" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " +"nguồn\n" +" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" +"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" +" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" +" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" +" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" +" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" +" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" +" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" +"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" +" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" +" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" +" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " +"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2799 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"%s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Lần tìm " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục « %s »" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Bỏq " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgid " [Working]" +msgstr " [Hoạt động]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" +" « %s »\n" +"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không biết mục ghi gói." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này\n" +" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Thiết lập mặc định sai." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#: dselect/install:102 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" +"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " +"chỉ những lỗi" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " +"(cài đặt)" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1342,11 +1583,6 @@ msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1370,6 +1606,13 @@ msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1396,6 +1639,13 @@ msgstr "" "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " "thống tập tin" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." + #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1477,8 +1727,8 @@ msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ ph #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " -"« %s »" +"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %" +"s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1497,1472 +1747,1306 @@ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD không đúng" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." + +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa" + +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" + +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" + +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập..." + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " +"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Tổng số tên gói: " +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo nguyên chất: " +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Gói ảo đơn: " +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu : " +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tổng phiên bản riêng: " +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Tổng mô tả riêng: " +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " +#: methods/connect.cc:70 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +#: methods/connect.cc:81 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " +#: methods/connect.cc:90 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " +#: methods/connect.cc:96 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tổng chỗ đã tính: " +#: methods/connect.cc:119 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" +#: methods/connect.cc:190 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Tập tin gói:" +#: methods/connect.cc:193 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" +#: methods/connect.cc:240 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: methods/gpgv.cc:71 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Các gói đã ghim:" +#: methods/gpgv.cc:107 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(không tìm thấy)" +#: methods/gpgv.cc:223 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Đã cài đặt: " +#: methods/gpgv.cc:228 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +#: methods/gpgv.cc:232 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ứng cử: " +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Ghim gói: " +#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Bảng phiên bản:" +#: methods/gpgv.cc:285 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/http.cc:379 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi những phần đầu..." + +#: methods/http.cc:525 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" + +#: methods/http.cc:533 +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" + +#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" + +#: methods/http.cc:588 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" +#: methods/http.cc:603 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" +#: methods/http.cc:605 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +#: methods/http.cc:629 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không biết dạng ngày" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các đối số dạng cặp" +#: methods/http.cc:782 +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" -"\n" -"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" -" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: methods/http.cc:787 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +#: methods/http.cc:810 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: methods/http.cc:841 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +#: methods/http.cc:869 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: methods/http.cc:883 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +#: methods/http.cc:885 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: methods/http.cc:1141 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị ngắt" + +#: methods/http.cc:1305 +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tcontents path\n" -" \trelease path\n" -" \tgenerate config [groups]\n" -" \tclean config\n" -"\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" -"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" -" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgid "%limin %lis" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#, c-format +msgid "%lis" msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con chạy" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi." -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè\n" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "bộ giải nén" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "C" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc trước" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Suggests" +msgstr "Đệ nghị" -#: cmdline/apt-get.cc:330 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyên" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Làm cũ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hư" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Enhances" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "important" +msgstr "quan trọng" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "required" +msgstr "cần" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +msgid "extra" +msgstr "thêm" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: apt-pkg/depcache.cc:124 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: apt-pkg/depcache.cc:153 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: apt-pkg/depcache.cc:221 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/depcache.cc:227 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu được hạ cấp, " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)." -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." - -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" - -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " +"» (buộc ngắt vòng lặp)." -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1154 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1156 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " +"dùng thay thế." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/acquire.cc:60 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/acquire.cc:64 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/acquire.cc:831 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." +#: apt-pkg/init.cc:125 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +#: apt-pkg/init.cc:141 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/policy.cc:329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " +"(Gói)." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +#: apt-pkg/policy.cc:351 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +#: apt-pkg/policy.cc:359 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " +"một tập tin)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 +#, c-format msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 +#, c-format msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 +#, c-format msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp được" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1750 +#: apt-pkg/cdrom.cc:689 msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" -"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -"thông báo lỗi về gói này." - -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy nguồn %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" - -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: apt-get [options] command\n" -#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| "\n" -#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#| "and install.\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " update - Retrieve new lists of packages\n" -#| " upgrade - Perform an upgrade\n" -#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#| " remove - Remove packages\n" -#| " purge - Remove and purge packages\n" -#| " source - Download source archives\n" -#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#| " clean - Erase downloaded archive files\n" -#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -h This help text.\n" -#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#| " -qq No output except for errors\n" -#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#| " -b Build the source package after fetching it\n" -#| " -V Show verbose version numbers\n" -#| " -c=? Read this configuration file\n" -#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#| "pages for more information and options.\n" -#| " This APT has Super Cow Powers.\n" -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +msgid "Running dpkg" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" -" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" -" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to lock the list directory" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " +"the problem. " msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Thiết lập mặc định sai." - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +msgid "Not locked" msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "openpty bị lỗi\n" +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Hết chỗ tạo sơ đồ bộ nhớ động (Dynamic MMap)" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" +#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" +#~ "thông báo lỗi về gói này."