X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/cbbee23e7768750ca1c8b49bdfbf8a650131bbb6..af859f09084b4f6163501f216ba8cc2356fb3f93:/doc/po/pt.po diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index eae77d68d..71b0c3426 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-22 16:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 00:34+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" "Much like apt itself, its manpage is intended as an end " "user interface and as such only mentions the most used commands and options " "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid " -"overwelming readers with a cornucopia of options and details." +"overwhelming readers with a cornucopia of options and details." msgstr "" #. type: Content of: @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "Performs the requested action on one or more packages specified via ®ex;, " -"&glob; or exact match. The requested action can be overidden for specific " +"&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific " "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or " "a minus (-) to remove it." msgstr "" @@ -785,10 +785,10 @@ msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals (=) and the version of the package " "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected " -"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-" -"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, " -"unstable). This will also select versions from this release for dependencies " -"of this package if needed to satisfy the request." +"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-" +"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, " +"testing, unstable). This will also select versions from this release for " +"dependencies of this package if needed to satisfy the request." msgstr "" "Pode ser seleccionada para instalação uma versão específica de um pacote ao " "continuar o nome do pacote com um igual (=) e a versão do pacote a " @@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "" msgid "" "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small " "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an " -"accident. Just issuing an installtion request for the accidently removed " -"package will restore it funcation as before in that case. On the other hand " -"you can get right of these leftovers via calling purge " -"even on already removed packages. Note that this does not effect any data " -"or configuration stored in your home directory." +"accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed " +"package will restore its function as before in that case. On the other hand " +"you can get rid of these leftovers by calling purge even " +"on already removed packages. Note that this does not affect any data or " +"configuration stored in your home directory." msgstr "" #. type: Content of: @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml msgid "" -"Try to ensure that the list does not include applications you have grown to " -"like even through they there once installed just as a dependency of another " +"You should check that the list does not include applications you have grown " +"to like even though they were once installed just as a dependency of another " "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-" "mark;. Packages which you have installed explicitly via install are never proposed for automatic removal as well." +"command> are also never proposed for automatic removal." msgstr "" #. type: Content of: @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "&apt-conf;" #: apt.8.xml msgid "" " can be used to search for the given ®ex; term(s) " -"in the list of the available packages and display matches. This can e.g. be " +"in the list of available packages and display matches. This can e.g. be " "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you " "are looking for a package including a specific file try &apt-file;." msgstr "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "" "Show information about the given package(s) including its dependencies, " "installation and download size, sources the package is available from, the " -"description of the packages content and many more. It can e.g. be helpful to " +"description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to " "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while " "searching for new packages to install." msgstr "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml -msgid "Script usage and Differences to other APT tools" +msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -917,9 +917,9 @@ msgstr "" #| "are available in &apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer " #| "using these commands in your scripts." msgid "" -"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change " -"behaviour between versions. While it tries to not break backward " -"compatibility there is no guarantee for it either if it seems benefitial for " +"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change " +"behavior between versions. While it tries not to break backward " +"compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for " "interactive use." msgstr "" "A linha de comandos do &apt; foi desenhada como ferramenta de utilizador " @@ -934,9 +934,10 @@ msgstr "" msgid "" "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; " "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some " -"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So prefer using " -"these commands (potentially with some additional options enabled) in your " -"scripts as they keep backward compatibility as much as possible." +"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should " +"prefer using these commands (potentially with some additional options " +"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as " +"possible." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -1421,8 +1422,8 @@ msgid "" "command is mainly used as an interface for external tools working with APT " "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use " "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed " -"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in " -"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>." +"documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-" +"acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -2026,11 +2027,21 @@ msgstr "pesquisa a cache do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " +#| "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state " +#| "of the system but does provide operations to search and generate " +#| "interesting output from the package metadata." msgid "" "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " "the system but does provide operations to search and generate interesting " -"output from the package metadata." +"output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via " +"the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be " +"outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-" +"cache</command> works independently of the availability of the configured " +"sources (e.g. offline)." msgstr "" "<command>apt-cache</command> executa uma variedade de operações na cache de " "pacotes do APT. <command>apt-cache</command> não manipula o estado do " @@ -2844,16 +2855,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" -"<command>apt-mark</command> can be used as a unified frontend to set various " -"settings for a package like marking a package as being automatically/" -"manually installed or changing <command>dpkg</command> selections such as " -"hold, install, deinstall and purge which are respected e.g. by <command>apt-" -"get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</command>." +"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set " +"various settings for a package, such as marking a package as being " +"automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> " +"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e." +"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</" +"command>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Automatically and manually installed packages" +msgid "Automatically and Manually Installed Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2869,8 +2881,8 @@ msgstr "" msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " -"being automatically installed, while package you installed explicitely is " -"marked as manually installed. Once a automatically installed package is no " +"being automatically installed, while the package you installed explicitly is " +"marked as manually installed. Once an automatically installed package is no " "longer depended on by any manually installed package it is considered no " "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</" "command> will at least suggest removing them." @@ -2944,7 +2956,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Prevent changes for a package" +msgid "Prevent Changes for a Package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2982,15 +2994,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml -msgid "Shedule packages for install, remove and purge" +msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" -"Some frontends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used " -"to apply previously sheduled changes to the install state of packages. Such " -"changes can be sheduled with the <option>install</option>, <option>remove</" +"Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used " +"to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such " +"changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</" "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</" "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with " "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and " @@ -3034,11 +3046,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"If an archive doesn't have a signed Release file or no Release file at all " -"current APT versions will raise a warning in <command>update</command> " -"operations and frontends like <command>apt-get</command> will require " -"explicit confirmation if an installation request includes a package from " -"such an unauthenticated archive." +"If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current " +"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations " +"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit " +"confirmation if an installation request includes a package from such an " +"unauthenticated archive." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3055,21 +3067,21 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this " +#| "The package front-ends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this " #| "new authentication feature." msgid "" -"Note: All APT-based package management frontends like &apt-get;, &aptitude; " +"Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; " "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses " "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only." msgstr "" -"Os frontends de pacotes &apt-get;, &aptitude; e &synaptic; suportam esta " +"Os front-ends de pacotes &apt-get;, &aptitude; e &synaptic; suportam esta " "nova funcionalidade de autenticação." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "Trusted archives" -msgid "Trusted repositories" +msgid "Trusted Repositories" msgstr "Arquivos de confiança" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3121,10 +3133,10 @@ msgstr "" #| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" #| "established procedures to ensure the identity of the key holder." msgid "" -"The chain of trust in Debian e.g. starts when a maintainer uploads a new " +"The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new " "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to " "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one " -"of the Debian package maintainers keyrings (available in the debian-keyring " +"of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring " "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar " "procedures exist in all Debian-based distributions." @@ -3229,7 +3241,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml -msgid "User configuration" +#, fuzzy +#| msgid "User configuration" +msgid "User Configuration" msgstr "Configuração do utilizador" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3255,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"Note that a default installation already contains all keys to securily " +"Note that a default installation already contains all keys to securely " "acquire packages from the default repositories, so fiddling with " "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are " "added." @@ -3280,7 +3294,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml -msgid "Archive configuration" +#, fuzzy +#| msgid "Archive configuration" +msgid "Archive Configuration" msgstr "Configuração de arquivos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3322,7 +3338,7 @@ msgstr "" #| "will know what key they need to import in order to authenticate the files " #| "in the archive." msgid "" -"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like " "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute " @@ -3336,11 +3352,11 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</" -"emphasis>. If your users can't acquire your key securily the chain of trust " +"emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust " "described above is broken. How you can help users add your key depends on " "your archive and target audience ranging from having your keyring package " "included in another archive users already have configured (like the default " -"repositories of their distribution) to leverage the web of trust." +"repositories of their distribution) to leveraging the web of trust." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3376,8 +3392,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " -"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." +"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " +"available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" @@ -4041,13 +4057,14 @@ msgstr "" msgid "" "Default release to install packages from if more than one version is " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " -"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', " -"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;." +"'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-" +"testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;." msgstr "" "Lançamento predefinido de onde instalar pacotes se existir mais de uma " "versão disponível. Contém o nome do lançamento, nome de código ou versão de " -"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', " -"'&testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;." +"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-" +"codename;', '&debian-testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-" +"preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5011,11 +5028,11 @@ msgid "" "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " -"normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced " -"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. " -"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is " -"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " -"package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</" +"normal URI to a text file, except that package specific data is replaced " +"with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: " +"1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this " +"is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " +"package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</" "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a " @@ -5346,14 +5363,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, " -"direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for " -"no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version " -"at all (for example when installing a package for the first time; no version " -"is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, " -"indicated as <literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is " -"\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it " -"is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked." +"Package action lines consist of five fields in Version 2: package name " +"(without architecture qualification even if foreign), old version, direction " +"of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for no change), " +"new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for " +"example when installing a package for the first time; no version is treated " +"as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as " +"<literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if " +"the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or " +"the filename of a .deb file if it is being unpacked." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5361,9 +5379,9 @@ msgstr "" msgid "" "In Version 3 after each version field follows the architecture of this " "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the " -"MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none" -"\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it " -"should be read as \"no\" and users are encouraged to support both." +"MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that " +"\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, " +"it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6477,23 +6495,23 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" -"</literal>\"." +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-" +"codename;</literal>\"." msgstr "" "O seguinte registo atribui uma alta prioridade a todas as versões de pacotes " "pertencentes a qualquer distribuição cujo nome de código é " -"\"<literal>&testing-codename;</literal>\"." +"\"<literal>&debian-testing-codename;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -6501,11 +6519,12 @@ msgstr "" msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " -"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"." +"and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</" +"literal>\"." msgstr "" "O seguinte registo atribui alta prioridade a todas as versões de pacotes " "pertencentes a qualquer lançamento cujo nome de Arquivo é \"<literal>stable</" -"literal>\" e cujo número de Versão de lançamento é \"<literal>&stable-" +"literal>\" e cujo número de Versão de lançamento é \"<literal>&debian-stable-" "version;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> @@ -6513,11 +6532,11 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -6874,19 +6893,19 @@ msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" -"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " -"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " -"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " -"relevant for setting APT priorities:" +"dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single " +"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages " +"in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</" +"filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> " +"file are relevant for setting APT priorities:" msgstr "" "O ficheiro <filename>Release</filename> fica normalmente no directório " "<filename>.../dists/<replaceable>nome da distribuição</replaceable></" "filename>: por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " -"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Consiste num único " -"registo de várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os " -"pacotes na árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " -"<filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " +"<filename>.../dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. Consiste " +"num único registo de várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</" +"emphasis> os pacotes na árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do " +"ficheiro <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " "<filename>Release</filename> são relevantes para definir as prioridades do " "APT:" @@ -6927,53 +6946,53 @@ msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>" #: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " -"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " -"the packages in the directory tree below the parent of the " -"<filename>Release</filename> file belong to a version named " -"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT " -"preferences file would require the line:" +"For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that " +"all of the packages in the directory tree below the parent of the " +"<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-" +"testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences " +"file would require the line:" msgstr "" "nomeia o nome de código a qual todos os pacotes na árvore de directórios " -"pertencem. Por exemplo, a linha \"Codename: &testing-codename;\" especifica " -"que todos os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do ficheiro " -"<filename>Release</filename> pertencem a uma versão chamada " -"<literal>&testing-codename;</literal>. Especificar este valor no ficheiro de " -"preferências do APT requer a linha:" +"pertencem. Por exemplo, a linha \"Codename: &debian-testing-codename;\" " +"especifica que todos os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do " +"ficheiro <filename>Release</filename> pertencem a uma versão chamada " +"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. Especificar este valor no " +"ficheiro de preferências do APT requer a linha:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap -msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" -msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" +msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" +msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " -"normally no version number for the <literal>testing</literal> and " +"belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there " +"is normally no version number for the <literal>testing</literal> and " "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been " "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one " "of the following lines." msgstr "" "nomeia a versão de lançamento. Por exemplo, os pacotes na árvore podem " -"pertencer ao lançamento de Debian versão &stable-version;. Note que não há " -"normalmente um número de versão para as distribuições <literal>testing</" -"literal> e <literal>unstable</literal>. porque ainda não foram lançadas. " -"Especificar isto no ficheiro de preferências do APT irá requerer uma das " -"seguintes linhas:" +"pertencer ao lançamento de Debian versão &debian-stable-version;. Note que " +"não há normalmente um número de versão para as distribuições " +"<literal>testing</literal> e <literal>unstable</literal>. porque ainda não " +"foram lançadas. Especificar isto no ficheiro de preferências do APT irá " +"requerer uma das seguintes linhas:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" -"Pin: release v=&stable-version;\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" -"Pin: release &stable-version;\n" +"Pin: release v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release &debian-stable-version;\n" msgstr "" -"Pin: release v=&stable-version;\n" -"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" -"Pin: release &stable-version;\n" +"Pin: release v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n" +"Pin: release &debian-stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml @@ -7280,9 +7299,9 @@ msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento" #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" @@ -7295,9 +7314,9 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explicação: Desinstala ou não instala nenhumas versões de pacotes originais Debian\n" -"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código &testing-codename; ou sid\n" +"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código &debian-testing-codename; ou sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release n=&testing-codename;\n" +"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" "\n" "Explicação: Debian unstable tem sempre o nome de código sid\n" @@ -7340,13 +7359,13 @@ msgstr "" msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " -"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. " +"the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " "acima, qualquer dos seguintes comandos fará com que o APT actualize para a " -"versão mais recente no lançamento com nome de código <literal>&testing-" -"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"versão mais recente no lançamento com nome de código <literal>&debian-" +"testing-codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7360,16 +7379,16 @@ msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most " -"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent " -"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</" -"literal> version if that is more recent than the installed version. " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more " +"recent than the installed version, otherwise, to the most recent " +"<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed " +"version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "O seguinte comando irá fazer com que o APT actualize o pacote especificado " "para a versão mais recente da distribuição <literal>sid</literal>. " "Posteriormente, <command>apt-get upgrade</command> irá actualizar o pacote " -"para a versão <literal>&testing-codename;</literal> mais recente se essa for " -"mais recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " +"para a versão <literal>&debian-testing-codename;</literal> mais recente se " +"essa for mais recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " "<literal>sid</literal> mais recente se essa for mais recente que a versão " "instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -7394,10 +7413,10 @@ msgstr "Lista das fontes de dados APT configuradas" #| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from " #| "another APT front-end)." msgid "" -"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files " +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files " "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to " "support any number of active sources and a variety of source media. The " -"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas " +"files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas " "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most " "preferred source listed first (in case a single version is available from " "more than one source). The information available from the configured sources " @@ -7453,7 +7472,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "one line style format" +msgid "One-Line-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7470,10 +7489,10 @@ msgid "" "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from " "it with a space. If an option allows multiple values these are separated " "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is " -"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). " -"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " -"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) " -"modify the default value(s) to remove or include the given values." +"separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). " +"Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " +"as separators, which instead of replacing the default with the given " +"value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7481,14 +7500,14 @@ msgstr "" msgid "" "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " "not all options as described below are supported by all apt versions. Note " -"also that some older applications parsing this format on its own might not " +"also that some older applications parsing this format on their own might not " "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of " "multi-architecture support." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "deb822 style format" +msgid "deb822-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7496,18 +7515,18 @@ msgstr "" msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " "format is similar in syntax to other files used by Debian and its " -"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured " -"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source " -"package. Individual entries are separated by an empty line, additional " -"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start " -"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be " -"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " +"derivatives, such as the metadata files that apt will download from the " +"configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a " +"Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; " +"additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at " +"the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence " +"be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the " "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " -"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " +"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." msgstr "" @@ -7517,13 +7536,13 @@ msgstr "" msgid "" "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " -"is intended to make this format gradually the default format and deprecating " -"the previously described one line style format as it is easier to create, " -"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of " +"is intended to make this format gradually the default format, deprecating " +"the previously described one-line-style format, as it is easier to create, " +"extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of " "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or " "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and " "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely " -"adopt this format already, but could encounter problems with software not " +"adopt this format already, but may encounter problems with software not " "supporting the format yet." msgstr "" @@ -7531,7 +7550,7 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" -msgid "The deb and deb-src types: General Format" +msgid "The deb and deb-src Types: General Format" msgstr "Os tipos deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7542,9 +7561,9 @@ msgstr "Os tipos deb e deb-src" #| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " #| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " #| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename " -#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" -#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, " -#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The " +#| "like <literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-" +#| "testing-codename;</literal> while component is one of <literal>main</" +#| "literal>, <literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The " #| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source " #| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-" #| "src</literal> line is required to fetch source indexes." @@ -7553,8 +7572,8 @@ msgid "" "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like " "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like " -"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" -"literal> while component is one of <literal>main</literal>, " +"<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-" +"codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, " "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-" "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the " "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> " @@ -7564,8 +7583,8 @@ msgstr "" "níveis, <filename>distribution/component</filename>. A " "<literal>distribution</literal> é geralmente um nome de arquivo como " "<literal>stable</literal> ou <literal>testing</literal> ou um nome de código " -"como <literal>&stable-codename;</literal> ou <literal>&testing-codename;</" -"literal> enquanto que componente é um de <literal>main</literal>, " +"como <literal>&debian-stable-codename;</literal> ou <literal>&debian-testing-" +"codename;</literal> enquanto que componente é um de <literal>main</literal>, " "<literal>contrib</literal> ou <literal>non-free</literal>. O tipo " "<literal>deb-src</literal> faz referência a um código fonte de distribuição " "Debian no mesmo formato que o tipo <literal>deb</literal>. É necessária uma " @@ -7578,7 +7597,7 @@ msgstr "" #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " #| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgid "" -"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> " +"The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> " "and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "O formato para uma entrada na <filename>sources.list</filename> usando os " @@ -7651,12 +7670,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" +#| "literal> which expands to the Debian architecture (such as " +#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " +#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " +#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " +#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " +#| "the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " -"In general this is only of interest when specifying an exact path, " +"In general this is only of interest when specifying an exact path; " "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " "architecture otherwise." msgstr "" @@ -7685,7 +7713,7 @@ msgstr "" #| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " #| "with sites with low bandwidth." msgid "" -"Especially in the one line style format since only one distribution can be " +"Especially in the one-line-style format since only one distribution can be " "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same " "URI, if a subset of all available distributions or components at that " "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " @@ -7738,8 +7766,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"As an example, the sources for your distribution could look like this in one " -"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " +"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-" +"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" @@ -7753,12 +7781,12 @@ msgstr "Os tipos deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Each source entry can have options specified modifying which and how the " -"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " -"the options varies between the two formats one line and deb822 style as " -"described, but they have both the same options available. For simplicity we " -"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. " -"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also " +"Each source entry can have options specified to modify which source is " +"accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the " +"options vary between the one-line-style and deb822-style formats as " +"described, but they both have the same options available. For simplicity we " +"list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. " +"Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also " "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those " "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT " "versions." @@ -7787,13 +7815,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." msgid "" "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " -"defining for which languages information like translated package " +"defining for which languages information such as translated package " "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is " "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config " "option." msgstr "" +"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +"replaceable>,…</literal> pode ser usado para especificar para quais " +"arquitecturas deve ser descarregada a informação. Se esta opção não estiver " +"definida, serão descarregadas todas as arquitecturas definidas pela opção " +"<literal>APT::Architectures</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -7801,9 +7841,10 @@ msgid "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" -"IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets " -"can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of " -"using this multivalue option." +"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their " +"name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can " +"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as " +"an option with a boolean value instead of using this multivalue option." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7814,7 +7855,7 @@ msgid "" "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if " "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the " "value of the option with the same name for a specific index file defined in " -"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself default to " +"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to " "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which " "defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" @@ -7822,23 +7863,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value \"yes" -"\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes " -"via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using " -"the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum " -"mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" " +"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value " +"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> " +"and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from " +"a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable " +"filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires " +"a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value " "activates/disables the use of this feature if this source indicates support " -"for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the " -"source indicates. Defaults to the value of the option of the same name for " -"a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> " -"scope, which itself defaults to the value of configuration option " +"for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of " +"what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same " +"name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</" +"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option " "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " +"Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> " "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " "entries and can not be varied between different components. APT will try to " "detect and error out on such anomalies." @@ -7850,14 +7892,14 @@ msgid "" "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value " "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if " "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this " -"source. This option can be used to override this decision either with the " -"value <literal>yes</literal>, which lets APT consider this source always as " -"a trusted source even if it has no or fails authentication checks by " -"disabling parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local " -"and trusted context (if at all) as otherwise security is breached. The " -"opposite can be achieved with the value no, which causes the source to be " -"handled as untrusted even if the authentication checks passed successfully. " -"The default value can't be set explicitly." +"source. This option can be used to override that decision. The value " +"<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, " +"even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-" +"secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context " +"(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</" +"literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted " +"even if the authentication checks passed successfully. The default value " +"can't be set explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7866,13 +7908,14 @@ msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the " -"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</" -"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted." +"gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the " -"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this " -"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. " -"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for " -"this repository." +"option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these " +"fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. " +"Defaults to the value of the option with the same name if set in the " +"previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys " +"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7880,16 +7923,16 @@ msgstr "" msgid "" "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " -"repository creator can declare until then the data provided in the " -"repository should be considered valid and if this time is reached, but no " -"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. " -"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data " -"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also " -"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories " -"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this " -"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. " -"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-" -"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +"repository creator can declare a time until which the data provided in the " +"repository should be considered valid, and if this time is reached, but no " +"new data is provided, the data is considered expired and an error is " +"raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old " +"data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also " +"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some " +"repositories such as historic archives are not updated any more by design, " +"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</" +"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::" +"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7910,7 +7953,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml -msgid "URI specification" +#, fuzzy +#| msgid "URI specification" +msgid "URI Specification" msgstr "Especificação da URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -8085,7 +8130,9 @@ msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml -msgid "Source line for the above" +#, fuzzy +#| msgid "Source line for the above" +msgid "Sources specification for the above." msgstr "Linha de fonte para o referido acima" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -8121,35 +8168,35 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" -#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" -#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main" msgid "" -"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n" -"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main" +"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main" msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" -"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" -#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" -#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main" msgid "" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "\n" "Types: deb\n" "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: main\n" "Architectures: amd64 armel\n" msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" -"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -8181,27 +8228,27 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " -"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." +"directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" "Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório debian, e " -"usa apenas a área &stable-codename;/contrib." +"usa apenas a área &debian-stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "" "Types: deb\n" "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" -"Suites: &stable-codename;\n" +"Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -8309,9 +8356,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml #, fuzzy -#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" -msgid "&apt-get;, &apt-conf;" -msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" +#| msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." +msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;" +msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml @@ -8988,12 +9035,12 @@ msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " -"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>." +"setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>." msgstr "" "A secção <literal>Tree</literal> recebe uma etiqueta scope que define a " "variável <literal>$(DIST)</literal> e define a raiz da árvore (o caminho é " "prefixado por <literal>ArchiveDir</literal>). Tipicamente esta é uma " -"definição tal como <filename>dists/&stable-codename;</filename>." +"definição tal como <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9047,11 +9094,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " -"this tree has a source archive." +"this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that " +"architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not " +"include information about architecture <literal>all</literal> packages in " +"all files as they will be available in a dedicated file." msgstr "" -"Isto é uma lista separada por espaços de todas as arquitecturas que aparecem " -"sob a secção de buscas. A arquitectura especial 'source' é usada para " -"indicar que esta árvore tem um arquivo fonte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -11006,6 +11053,20 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." +#, fuzzy +#~| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +#~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;" +#~ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" + +#~ msgid "" +#~ "This is a space separated list of all the architectures that appear under " +#~ "search section. The special architecture 'source' is used to indicate " +#~ "that this tree has a source archive." +#~ msgstr "" +#~ "Isto é uma lista separada por espaços de todas as arquitecturas que " +#~ "aparecem sob a secção de buscas. A arquitectura especial 'source' é usada " +#~ "para indicar que esta árvore tem um arquivo fonte." + #~ msgid "" #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool " #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the " @@ -11278,12 +11339,14 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ msgstr "Alguns exemplos:" #~ msgid "" -#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib " #~ "non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main " +#~ "contrib non-free\n" #~ " " #~ msgstr "" -#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib " #~ "non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main " +#~ "contrib non-free\n" #~ " "