X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/cbbee23e7768750ca1c8b49bdfbf8a650131bbb6..3465138575e1fd0d5892d9b6be1ae232eb873460:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ceeaa1bbf..f72ea7f23 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,24 +2,22 @@ # Hungarian messages # # PASZTOR Gyorgy , 2002. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 19:31+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -58,7 +56,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Folyamatban]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -98,7 +96,7 @@ msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Rendezés" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -106,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” globhoz\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -121,7 +119,6 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" msgstr " [Telepítve]" @@ -174,6 +171,43 @@ msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Legtöbbet használt parancsok:" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "Az elérhető parancsokkal kapcsolatban további információkért lásd: %s." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások és a szintaxis az apt.conf(5) fájlban " +"találhatók.\n" +"A források beállításával kapcsolatos információkat a sources.list(5) " +"tartalmazza.\n" +"A csomag- és verzióválasztások az apt_preferences(5) használatával adhatók " +"meg.\n" +"A biztonsági adatok az apt-secure(8)-ban vannak.\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Ez az APT segéd a Szuper Meep Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nem találhatók csomagok" + #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" @@ -194,19 +228,20 @@ msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?" msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." -msgstr "" +msgstr "a --force-yes elavult, használja a --allow kezdetű kapcsolók egyikét." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Hitelesítetlen csomagok vannak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-unauthenticated nélkül." -#: apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -218,6 +253,40 @@ msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdítva az Incoming-ból." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" @@ -227,22 +296,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Alapvető csomagok lettek eltávolítva, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-remove-essential nélkül." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Vissza lettek fejlesztve csomagok, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-downgrades nélkül." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Visszatartott csomagok módosultak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-change-held-packages nélkül." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -313,7 +386,7 @@ msgstr "Folytatni akarja?" msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban" @@ -367,20 +440,6 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" "Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:" - #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" @@ -427,25 +486,8 @@ msgstr "" "csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)." #: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" -"lett mozdítva az Incoming-ból." - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "Broken packages" -msgstr "Törött csomagok" - -#: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" +msgstr "A következő további csomagok lesznek telepítve:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -472,9 +514,9 @@ msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -493,7 +535,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Felsorolás" #: apt-private/private-list.cc #, c-format @@ -501,56 +543,57 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"%i további verzió van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" msgstr[1] "" +"%i további verzió van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc +#, c-format msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" "NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" -" Az apt-get rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Az %s rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" " Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" -" így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!" +" így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!\n" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, frissíthető erre: %s]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, helyi]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[telepítve, auto-eltávolítható]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, automatikus]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[frissíthető erről: %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[megmaradt konfig]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -608,7 +651,7 @@ msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +msgstr "A következő visszatartott csomagok cseréje:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -685,7 +728,7 @@ msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés a teljes szövegben" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format @@ -698,456 +741,92 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"%i további rekord van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" msgstr[1] "" +"%i további rekord van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" - -#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "No packages found" -msgstr "Nem találhatók csomagok" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" - -#: apt-private/private-update.cc -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "All packages are up to date." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package names: " -msgstr "Csomagnevek összesen : " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package structures: " -msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normális csomagok: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Missing: " -msgstr " Hiányzik: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Különböző verziók összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Összes különböző leírás: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Függőségek összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Minták összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack terület összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t." +msgstr "nem valódi csomag (virtuális)" -#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ez a csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Rögzített csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "(not found)" -msgstr "(nem található)" - #. Print the package name and the version we are forcing to -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s, %d prioritással\n" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Telepítve: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(nincs)" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Package pin: " -msgstr " Csomagrögzítés: " - #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -msgstr "" -"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" -" apt-cache [kapcsolók] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" -"az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” architektúrához" -#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc -#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc -#: cmdline/apt-mark.cc -msgid "Commands:" -msgstr "Parancsok:" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” verzióval" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg. \n" -" -p=? A csomag-gyorsítótár.\n" -" -s=? A forrás-gyorsítótár.\n" -" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" -" -i Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " -"információkért.\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show source records" -msgstr "Megjeleníti a forrásrekordokat" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Search the package list for a regex pattern" -msgstr "A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show raw dependency information for a package" -msgstr "Nyers függőségi információt mutat a csomagról" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show reverse dependency information for a package" -msgstr "Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show a readable record for the package" -msgstr "Megjeleníti a csomag leírását" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "List the names of all packages in the system" -msgstr "Kilistázza az összes csomag nevét" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show policy settings" -msgstr "Megjeleníti a policy beállításokat" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -msgstr "" - -#. query -#: cmdline/apt.cc -msgid "list packages based on package names" -msgstr "" - -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "search in package descriptions" -msgstr "Csomaglisták olvasása" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "show package details" -msgstr "" - -#. package stuff -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "install packages" -msgstr "Rögzített csomagok:" - -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "remove packages" -msgstr "Törött csomagok" - -#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc -msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat" - -#. system wide stuff -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "update list of available packages" -msgstr "de az egy virtuális csomag" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "" - -#. for compat with muscle memory -#. misc -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "edit the source information file" -msgstr "Állapotinformációk olvasása" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"Usage: apt-cdrom [options] command\n" -"\n" -"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n" -"udev and /etc/fstab.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -d CD-ROM mount point\n" -" -r Rename a recognized CD-ROM\n" -" -m No mounting\n" -" -f Fast mode, don't check package files\n" -" -a Thorough scan mode\n" -" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See fstab(5)\n" -msgstr "" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" -" -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" -"információkért." - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -msgstr "" -"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" -"\n" -"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” kiadással" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "" -"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark " -"auto” parancsokat." - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "A(z) „%2$s” csomag „%1$s” verziója nem érhető el" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1157,7 +836,7 @@ msgstr "" "karbantartva:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1168,61 +847,71 @@ msgstr "" "%s\n" "a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" + +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni " "kell" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -1231,82 +920,269 @@ msgstr "" "Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal " "kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Megjegyzés: %s könyvtár használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Megjegyzés: %s fájl használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s feldolgozása sikertelen. Újra szerkeszti? " -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott, adja ki az „apt-get update” parancsot." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-unmet.cc #, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítéséhez futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" +msgstr[1] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítésükhöz futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Minden csomag naprakész." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Az apt-cache stats parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Csomagnevek összesen : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Különböző verziók összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Összes különböző leírás: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Függőségek összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Minták összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t." + +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" -"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem " -"engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] show csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache telepített és telepíthető csomagokról kérdezi le és jeleníti\n" +"meg az elérhető információkat. Kizárólag a helyi gyorsítótárba az\n" +"apt-get (vagy hasonló) update parancsával beszerzett adatokon dolgozik.\n" +"A megjelenő információk így elavultak lehetnek, ha az utolsó frissítés\n" +"túl régen volt, cserébe az apt-cache a beállított források elérhetőségétől\n" +"függetlenül működik, például kapcsolat nélküli módban.\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Megjeleníti a forrásrekordokat" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Nyers függőségi információt mutat a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Megjeleníti a csomag leírását" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Kilistázza az összes csomag nevét" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Megjeleníti a policy beállításokat" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." msgstr "" -"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem " -"található" +"Nem ismerhető fel automatikusan, vagy nem található CD-ROM az " +"alapértelmezett csatolási pont használatával.\n" +"Megpróbálhatja a --cdrom kapcsolóval beállítani a CD-ROM csatolási pontját.\n" +"A CD-ROM automatikus felismerésével és csatolási pontjával kapcsolatos " +"információkért lásd a „man apt-cdrom” parancsot." -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag túl " -"friss" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag elérhető " -"verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket" +"Használat: apt-cdrom [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-cdrom használatával CD-ROM-ok, USB pendrive-ok és más cserélhető\n" +"adathordozók vehetők fel csomagforrásként az APT-hoz. A csatolási pont és " +"az\n" +"eszközinformációk az apt.conf(5), udev(7) és fstab(5) használatával állnak " +"elő.\n" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" + +#: cmdline/apt-config.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs " -"jelölt verziója" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy felület az APT eszközök által használt konfigurációs\n" +"beállításokhoz, főleg hibakereséshez és parancsfájlokhoz tervezve.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "konfigurációs értékek lekérése parancsértelmező-kiértékelés útján" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "az aktív konfigurációs beállítás megjelenítése" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki." +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark " +"auto” parancsokat." #: cmdline/apt-get.cc -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" @@ -1318,56 +1194,18 @@ msgid "" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" msgstr "" "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" -" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove csom1 [csom2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source csom1 [csom2 ...]\n" "\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" -"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" -" -u Megjeleníti a frissített csomagok listáját is\n" -" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -V Részletes verziószámok\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat " -"további\n" -"információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" +"Az apt-get egy parancssori felület csomagok és információk letöltésére\n" +"hitelesített forrásokból, valamint csomagok telepítésére,\n" +"frissítésére és eltávolítására a függőségeikkel együtt.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1389,6 +1227,10 @@ msgstr "Csomagok eltávolítása" msgid "Remove packages and config files" msgstr "Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat" + #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)" @@ -1427,46 +1269,53 @@ msgstr "Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Szükséges egy URL argumentum" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" +msgstr "Legalább egy pár URL-t/fájlnevet meg kell adni" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "A letöltés meghiúsult" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "A GetSrvRec hívás meghiúsult ehhez: %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-helper.cc -msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" +"Használat: apt-helper [kapcsolók] parancs\n" +" apt-helper [kapcsolók] cat-file fájl ...\n" +" apt-helper [kapcsolók] download-file uri célútvonal\n" +"\n" +"Az apt-helper különböző parancsokat csomagol össze parancsfájlok számára,\n" +"hogy azok például ugyanazokat proxybeállításokat vagy beszerzési\n" +"rendszert használhassák, mint az APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "" +msgstr "a megadott URI letöltése a célútvonalra" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "SRV rekord kikeresése (például: _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "fájlok összefűzése, automatikus kibontással" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "proxyfelismerés az apt-conf használatával" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1486,12 +1335,12 @@ msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s már be van állítva visszafogásra.\n" +msgstr "%s már be van állítva visszatartásra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszatartva.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1500,63 +1349,43 @@ msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s beállítva visszafogásra.\n" +msgstr "%s beállítva visszatartásra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n" +msgstr "Visszatartás törölve ezen: %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve teljes törlésre.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve eltávolításra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve telepítésre.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" "\n" "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" -"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket " -"is.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" -" -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" -"információkért." +"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Használható a csomagok dpkg(1)\n" +"kijelölési állapotainak manipulálására is, valamint adott kijelöléssel\n" +"rendelkező vagy nem rendelkező összes csomag kiíratására is.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1568,23 +1397,82 @@ msgstr "Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "" +msgstr "Csomag megjelölése visszatartottként" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "" +msgstr "Csomag visszatartottként megjelölésének törlése" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan telepített csomagok listájának kiírása" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "" +msgstr "Kézileg telepített csomagok listájának kiírása" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Visszatartott csomagok listájának megjelölése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" +"Használat: apt [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt egy parancssori csomagkezelő, amely parancsokat biztosít csomagok\n" +"keresésére és kezelésére, illetve információk lekérésére.\n" +"Ugyanazokat a funkciókat biztosítja, mint a specializált APT eszközök,\n" +"például az apt-get és az apt-cache, de az interaktív használathoz\n" +"megfelelőbb beállításokat tesz alapértelmezésben elérhetővé.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "csomagok kiírása csomagnevek alapján" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "keresés csomagleírásokban" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "csomagrészletek megjelenítése" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "csomagok telepítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "csomagok eltávolítása" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "elérhető csomagok listájának frissítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "a rendszer frissítése csomagok telepítésével/frissítésével" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" +"a rendszer frissítése csomagok eltávolításával/telepítésével/frissítésével" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "a forrásinformációs fájl szerkesztése" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1669,9 +1557,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)" +msgstr "Rendszerhiba „%s:%s” feloldásakor" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -1683,11 +1571,11 @@ msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "Nem érhető el" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen" @@ -1845,6 +1733,25 @@ msgstr "Lekérdezés" msgid "Unable to invoke " msgstr "Nem lehet meghívni " +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen." @@ -1860,18 +1767,16 @@ msgstr "" "Nem indítható el a „apt-key” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a " "gnupg?)" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" - #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "%s kulcs aláírása gyenge kivonatoló algoritmust használ (%s)" + #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" @@ -1884,10 +1789,6 @@ msgstr "" "Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető " "el:\n" -#: methods/gzip.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" - #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a fájl írásakor" @@ -1946,15 +1847,21 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" #: methods/mirror.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" +msgstr "Nem található bejegyzés a(z) „%s” tükörfájlban" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Tükör: %s]" +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" @@ -2005,20 +1912,25 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s automatikusan letiltva, mert hibás válasz érkezett a kiszolgálótól/" +"proxytól. (lásd: man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz." +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -2047,35 +1959,38 @@ msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt új msgid "Merging available information" msgstr "Elérhető információk egyesítése" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" + #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" +"Használat: apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Az apt-extracttemplates konfigurációs- és sabloninformációk debian-\n" +"csomagokból való kinyerésére használható. Elsősorban a debconf(1)\n" +"használja konfigurációs kérdések feltételéhez a csomagok telepítése előtt.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "%s nem érhető el" +msgstr "Az mkstemp %s meghiúsult" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2091,25 +2006,13 @@ msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" "Használat: apt-internal-solver\n" "\n" -"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n" +"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n" "feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" -"tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2119,26 +2022,16 @@ msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " -"kapcsolót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Az apt-sortpkgs csomaginformációs fájlok rendezésére szolgál.\n" +"Alapesetben bináris csomagok információi alapján rendez, de a -s " +"kapcsolóval\n" +"át lehet váltani forrás csomagok szerinti sorrendre.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2276,15 +2169,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" - #: ftparchive/cachedb.cc -#, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a .dsc fájlt" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" @@ -2329,11 +2216,6 @@ msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" -#: ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s törlésekor" - #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" @@ -2347,9 +2229,9 @@ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format @@ -2412,16 +2294,11 @@ msgstr "%s megnyitása sikertelen" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: ftparchive/writer.cc -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s törlése sikertelen" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2482,9 +2359,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található" +msgstr "Nem található egy beállított tömörítő ehhez: „%s”" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2606,94 +2483,99 @@ msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " -"default." +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való frissítés nem végezhető el biztonságosan, így " +"alapesetben ki van kapcsolva." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való adatok nem hitelesíthetők, így használatuk veszélyes " +"lehet." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Lásd az apt-secure(8) kézikönyvoldalt a tárolólétrehozással és felhasználói " +"beállításokkal kapcsolatos részletekért." -#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló már nincs aláírva." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" +"Ez általában nem engedélyezett, de az Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories beállítás meg lett adva a " +"felülbírálásához." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló nincs aláírva." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." + #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "A méret nem megfelelő" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +msgstr "Érvénytelen fájlformátum" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Írási hiba" +msgstr "Aláírási hiba" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az " -"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n" +"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2701,6 +2583,15 @@ msgstr "" msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "GPG hiba: %s: %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló nem " +"támogatja a(z) „%s” architektúrát" + #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2711,8 +2602,13 @@ msgstr "" "bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n" +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2731,33 +2627,6 @@ msgstr "" msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" -#. No Release file was present, or verification failed, so fall -#. back to queueing Packages files without verification -#. only allow going further if the users explicitely wants it -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" - -#. No Release file was present so fall -#. back to queueing Packages files without verification -#. only allow going further if the users explicitely wants it -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2781,9 +2650,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)" +msgstr "Nem érhető el változásnapló ehhez: %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2791,9 +2660,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag telepítve van?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2801,13 +2670,59 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" -"Helyezze be a(z) „%s” címkéjű lemezt a(z) „%s” meghajtóba, és nyomja meg az " +"Helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az " "Entert." +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "Nincs „%s” felhasználó a rendszeren, a jogosultságok nem dobhatók el" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" +"Nem dobhatók el a jogosultságok a letöltéshez, mivel a(z) „%s” fájl nem " +"érhető el a felhasználó („%s”) által." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "A(z) „%s” tisztítása nem támogatott" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" + #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" @@ -2820,7 +2735,7 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszatartott " "csomagok okozhatják." #: apt-pkg/algorithms.cc @@ -2862,9 +2777,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” glob kifejezéssel" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2978,7 +2893,7 @@ msgstr "Új forráslista írása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következők:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -2995,18 +2910,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] ismeretlen." +msgstr "" +"A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] értelmezhetetlen a többi " +"kapcsolóval kombinálva." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen" +msgstr "" +"A(z) „%s” parancssori kapcsoló értelmezhetetlen a többi kapcsolóval " +"kombinálva" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3101,6 +3020,11 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" @@ -3147,11 +3071,6 @@ msgstr "" "„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen " "fájlkiterjesztése van" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." @@ -3178,14 +3097,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót" +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Túl korai fájlvég" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3195,6 +3108,16 @@ msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" @@ -3215,11 +3138,6 @@ msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" @@ -3231,13 +3149,13 @@ msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" @@ -3292,13 +3210,13 @@ msgstr "%c%s... Kész" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Kész" +msgstr "%c%s... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc @@ -3336,6 +3254,8 @@ msgstr "%s kiválasztás nem található" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"%s cél ugyanazt a fájlt (%s) próbálja meg beszerezni, mint %s ebből a " +"forrásból: %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3343,7 +3263,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s (%s) cél többször is be van állítva itt: %s és %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3362,24 +3282,39 @@ msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Érvénytelen „Date” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban, ami biztonsági szempontból " +"elég erősnek tekinthető" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Érvénytelen „Valid-Until” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Érvénytelen „%s” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"Érvénytelen érték van megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3451,7 +3386,7 @@ msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása" msgid "Directory '%s' missing" msgstr "A(z) „%s” könyvtár hiányzik" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen" @@ -3497,13 +3432,13 @@ msgid "Completely removed %s" msgstr "%s teljesen eltávolítva" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" +msgstr "Nem lehet a naplót írni (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "A /dev/pts csatolva van?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -3644,7 +3579,7 @@ msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgstr "Haladás: [%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" @@ -3687,19 +3622,19 @@ msgstr "A csomaggyorsítótár fájl megsérült" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, túl kicsi" - #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomaggyorsítótár más architektúrákhoz készült: %s és %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, hibás a hash-e" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3737,14 +3672,14 @@ msgstr "Töri" msgid "Enhances" msgstr "Bővíti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "fontos" - #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "szükséges" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "fontos" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "szabványos" @@ -3820,6 +3755,8 @@ msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: A(z) %s érték kívül esik az érvényes rögzítési prioritások tartományán " +"(%d – %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3827,9 +3764,9 @@ msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" +msgstr "%u. bejegyzés rosszul formált a(z) %s %s fájlban (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3847,19 +3784,19 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)" +msgstr "A(z) %u. utasítás hibás a(z) %s forráslistában (típus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. utasításában" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott %s fájlt adott meg a parancssorban" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3867,13 +3804,8 @@ msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" -msgstr "" - -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "%s nem alakítható egésszé: kívül esik a tartományon" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -3887,6 +3819,191 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade" msgstr "Frissítés kiszámítása" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(nem található)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Csomagrögzítés: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem " +#~ "engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +#~ "található" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag " +#~ "túl friss" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag " +#~ "elérhető verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak " +#~ "nincs jelölt verziója" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Hiba %s törlésekor" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s törlése sikertelen" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +#~ " apt-cache [kapcsolók] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +#~ "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" + +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Parancsok:" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg. \n" +#~ " -p=? A csomag-gyorsítótár.\n" +#~ " -s=? A forrás-gyorsítótár.\n" +#~ " -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" +#~ " -i Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +#~ "információkért.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +#~ "kapcsolót\n" +#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"