X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/cbbee23e7768750ca1c8b49bdfbf8a650131bbb6..08fcf9628806af202e555bd02b3611e4e9a3d757:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2a580a069..ec7fdcc50 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -181,6 +181,36 @@ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Ten APT ma moce Super Krowy." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "" + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" + #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" @@ -210,10 +240,10 @@ msgid "" "unauthenticated" msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -225,6 +255,40 @@ msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" @@ -323,7 +387,7 @@ msgstr "Kontynuować?" msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" @@ -380,20 +444,6 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n" "powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt." -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" - #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" @@ -450,22 +500,6 @@ msgstr "" "Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" -"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" - #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" @@ -531,17 +565,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc +#, c-format msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" "UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" -" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" +" %s wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" " Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" -" na związku z rzeczywistą sytuacją!" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!\n" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" @@ -733,456 +769,89 @@ msgstr[2] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" - -#: apt-private/private-update.cc -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "All packages are up to date." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package names: " -msgstr "Liczba nazw pakietów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package structures: " -msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Normal packages: " -msgstr " Zwykłych pakietów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Missing: " -msgstr " Brakujących: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "W sumie różnych wersji: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "W sumie różnych opisów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total dependencies: " -msgstr "W sumie zależności: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "W sumie zależności opis/plik: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total slack space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Całkowity rozmiar: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." - -#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "(not found)" -msgstr "(nie znaleziono)" - #. Print the package name and the version we are forcing to -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Package pin: " -msgstr " Sposób przypięcia: " - #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" -"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" -"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc -#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc -#: cmdline/apt-mark.cc -msgid "Commands:" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" -" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" -" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n" -" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" -"oraz apt.conf(5).\n" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show source records" -msgstr "Pokazuje informacje dla źródeł" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Search the package list for a regex pattern" -msgstr "Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show raw dependency information for a package" -msgstr "Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu" +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show reverse dependency information for a package" -msgstr "Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show a readable record for the package" -msgstr "Pokazuje informacje dla danego pakietu" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "List the names of all packages in the system" -msgstr "Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Show policy settings" -msgstr "Pokazuje ustawienia polityki" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -msgstr "" - -#. query -#: cmdline/apt.cc -msgid "list packages based on package names" -msgstr "" - -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "search in package descriptions" -msgstr "Czytanie list pakietów" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "show package details" -msgstr "" - -#. package stuff -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "install packages" -msgstr "Przypięte pakiety:" - -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "remove packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" - -#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc -msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety" - -#. system wide stuff -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "update list of available packages" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "" - -#. for compat with muscle memory -#. misc -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "edit the source information file" -msgstr "Odczyt informacji o stanie" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"Usage: apt-cdrom [options] command\n" -"\n" -"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n" -"udev and /etc/fstab.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -d CD-ROM mount point\n" -" -r Rename a recognized CD-ROM\n" -" -m No mounting\n" -" -f Fast mode, don't check package files\n" -" -a Thorough scan mode\n" -" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See fstab(5)\n" -msgstr "" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie są w parach" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" -"\n" -"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" -"mark manual\"." - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -"źródła" - -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1192,7 +861,7 @@ msgstr "" "pod adresem:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1204,61 +873,71 @@ msgstr "" "by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " "pakietu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" + +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " "zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -1267,96 +946,262 @@ msgstr "" "Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." "conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Liczba nazw pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Zwykłych pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Brakujących: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "W sumie różnych wersji: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "W sumie różnych opisów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "W sumie zależności: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "W sumie zależności opis/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Całkowity rozmiar: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Pokazuje informacje dla źródeł" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Pokazuje informacje dla danego pakietu" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Pokazuje ustawienia polityki" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " -"w pakietach \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " -"pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" +"\n" +"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " -"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " -"wersji kandydującej" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." #: cmdline/apt-get.cc -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" #: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" msgstr "" "Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" @@ -1365,45 +1210,6 @@ msgstr "" "apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" "pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" -" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" -" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" -" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" -" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" -" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" -" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" -" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" - #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "Pobiera nowe listy pakietów" @@ -1424,6 +1230,10 @@ msgstr "Usuwa pakiety" msgid "Remove packages and config files" msgstr "Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety" + #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)" @@ -1483,21 +1293,23 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc -msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc -msgid "download the given uri to the target-path" +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc -msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc @@ -1566,7 +1378,9 @@ msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" @@ -1574,30 +1388,6 @@ msgstr "" "jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" "do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." - #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie" @@ -1626,6 +1416,62 @@ msgstr "" msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "search in package descriptions" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "install packages" +msgstr "Przypięte pakiety:" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "remove packages" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "update list of available packages" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "edit the source information file" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" + #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" @@ -1722,11 +1568,11 @@ msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" @@ -1883,6 +1729,21 @@ msgstr "Info" msgid "Unable to invoke " msgstr "Nie można wywołać " +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" + #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." @@ -1899,18 +1760,16 @@ msgstr "" "Nie udało się uruchomić apt-key by zweryfikować podpis (czy gnupg jest " "zainstalowane?)" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" - #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania apt-key" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" + #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" @@ -1923,10 +1782,6 @@ msgstr "" "Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " "publicznego:\n" -#: methods/gzip.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" - #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" @@ -1994,6 +1849,12 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" + #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" @@ -2049,6 +1910,10 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" @@ -2089,18 +1954,28 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" + #: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" "\n" @@ -2128,17 +2003,13 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" "Użycie: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2160,25 +2031,10 @@ msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2317,11 +2173,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" - #: ftparchive/cachedb.cc #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" @@ -2370,11 +2221,6 @@ msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" - #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" @@ -2453,16 +2299,11 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: ftparchive/writer.cc -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2626,75 +2467,36 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" -#: apt-pkg/acquire.cc +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " -"default." +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" @@ -2704,15 +2506,50 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "Ominięcie katalogu %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Błędna suma kontrolna" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" + #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "Błędny rozmiar" @@ -2742,6 +2579,13 @@ msgstr "" msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Błąd GPG: %s: %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2752,8 +2596,11 @@ msgstr "" "(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2772,33 +2619,6 @@ msgstr "" msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#. No Release file was present, or verification failed, so fall -#. back to queueing Packages files without verification -#. only allow going further if the users explicitely wants it -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#. No Release file was present so fall -#. back to queueing Packages files without verification -#. only allow going further if the users explicitely wants it -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2847,6 +2667,50 @@ msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" + #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" @@ -3145,6 +3009,11 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" @@ -3191,11 +3060,6 @@ msgstr "" "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " "rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." @@ -3222,14 +3086,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3239,6 +3097,16 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" @@ -3259,11 +3127,6 @@ msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" @@ -3274,13 +3137,13 @@ msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" @@ -3406,23 +3269,30 @@ msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis %s w pliku Release %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc @@ -3496,7 +3366,7 @@ msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" @@ -3738,10 +3608,6 @@ msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" - #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" @@ -3752,6 +3618,11 @@ msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Wymaga" @@ -3788,14 +3659,14 @@ msgstr "Narusza zależności" msgid "Enhances" msgstr "Rozszerza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "ważny" - #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "wymagany" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "ważny" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "standardowy" @@ -3918,14 +3789,9 @@ msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.li #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "" -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" - #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -3938,6 +3804,185 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade" msgstr "Obliczanie aktualizacji" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(nie znaleziono)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Sposób przypięcia: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest " +#~ "dozwolone w pakietach \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +#~ "pakietu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest " +#~ "zbyt nowy" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +#~ "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +#~ "wersji kandydującej" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" +#~ " apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" +#~ "z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" +#~ " -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" +#~ " -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" +#~ " -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n" +#~ " -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n" +#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" +#~ "oraz apt.conf(5).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h Ten tekst pomocy\n" +#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +#~ "działania)\n" +#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" +#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h Ten tekst pomocy\n" +#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +#~ "działania)\n" +#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +#~ "Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h Ten tekst pomocy.\n" +#~ " -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "Proces potomny zawiódł"