X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/c77d65974e931762dcf5d07a467f9825aa807dde..57401c48fadc0c78733a67294f9cc20a57e527c9:/po/pt_BR.po diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d7c4c0bb7..7f47ec04b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2006-2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese 1;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Atingido:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid "Total package names: " -msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Obter:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -#, fuzzy -msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacotes normais: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:329 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacotes puramente virtuais: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais únicos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabalhando]" -#: cmdline/apt-cache.cc:331 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais misturados: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n" +" '%s'\n" +"na unidade '%s' e pressione enter\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:332 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltando: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigindo dependências..." -#: cmdline/apt-cache.cc:334 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total de versões distintas: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " falhou." -#: cmdline/apt-cache.cc:336 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Total de descrições distintas: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossível corrigir dependências" -#: cmdline/apt-cache.cc:338 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total de dependências: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total de relações ver/arquivo: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Pronto" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los." -#: cmdline/apt-cache.cc:345 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." -#: cmdline/apt-cache.cc:357 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total de strings \"globbed\": " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:371 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total de espaço de dependência de versão: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:376 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total de espaço frouxo: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:384 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total de espaço contabilizado para: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 -#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 -msgid "No packages found" -msgstr "Nenhum pacote encontrado" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, fuzzy -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Versões candidatas" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Package files:" -msgstr "Arquivos de pacote:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada " -"de um arquivo de pacote" +"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" +"está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 -msgid "(not found)" -msgstr "(não encontrado)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalado: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pacote alfinetado (\"pin\"): " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela de versão:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 -#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-cache [opções] comando\n" -" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" -" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n" -"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" -" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n" -" showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n" -" showsrc - Mostra registros fontes\n" -" stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" -" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n" -" unmet - Mostra dependências desencontradas\n" -" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" -" depends - Mostra informações de dependências não processadas de um " -"pacote\n" -" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" -" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n" -" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n" -" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" -" policy - Mostra as configurações de políticas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -p=? O cache de pacotes.\n" -" -s=? O cache de fontes.\n" -" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" -" -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n" -" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 -#, fuzzy -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Este APT tem Poderes de Super Vaca." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "" -"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nenhum pacote encontrado" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:46 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos não estão em pares" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: cmdline/apt-config.cc:81 +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Uso: apt-config [opções] comando\n" -"\n" -"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n" -"do APT\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Mostra a configuração\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s não é um pacote DEB válido." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" -"\n" -"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" -"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -t Define o diretório temporário\n" -" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossível escrever para %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Falhou ao buscar %s %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro processando o diretório %s" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de download" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isto pode significar que\n" +"você solicitou uma situação impossível ou, se você está usando a\n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" +"criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro processando conteúdo %s" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacotes quebrados" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" -"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -" contents caminho\n" -" release caminho\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n" -"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n" -"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n" -"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n" -"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n" -"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n" -"a seção (\"Section\").\n" -"\n" -"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n" -"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n" -"especificar um arquivo override de fontes.\n" -"\n" -"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n" -"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n" -"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n" -"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n" -"uso do repositório Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" --md5 Controla a geração de MD5\n" -" -s=? Arquivo fonte (\"source\") override\n" -" -q Quieto\n" -" -d=? Seleciona o banco de dados de caching opcional\n" -" --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n" -" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" -" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nenhuma seleção combinou" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Que estranho... Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian." +"org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "É preciso baixar %sB de arquivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sim, faça o que eu digo!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Você está prestes a fazer algo potencialmente destrutivo.\n" +"Para continuar digite a frase '%s'\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Abortar." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Você quer continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " +"com --fix-missing?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Abortando instalação." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria\n" +"acontecer. Por favor, reporte um bug contra o apt." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Use '%s' para removê-los." +msgstr[1] "Use '%s' para removê-los." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " +"(ou especifique uma solução)." + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacotes sugeridos:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacotes recomendados:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get +#: apt-private/private-main.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mas %s está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mas %s está para ser instalado" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "mas não é instalável" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mas é um pacote virtual" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "mas não está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mas não será instalado" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por causa de %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n" +"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está " +"fazendo!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu revertidos, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +#, fuzzy +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Arquivos de pacote:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada " +"de um arquivo de pacote" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'" +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela de versão:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:46 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old" +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: ftparchive/cachedb.cc:64 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:75 -#, fuzzy +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " -"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados." -#: ftparchive/cachedb.cc:80 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:248 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Repositório não possui registro de controle" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:489 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossível obter um cursor" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: ftparchive/writer.cc:85 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter fonte %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos." -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:150 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falhou ao resolver %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: ftparchive/writer.cc:181 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: ftparchive/writer.cc:208 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falhou ao abrir %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: ftparchive/writer.cc:267 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " +"de construção" -#: ftparchive/writer.cc:275 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s" +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-private/private-sources.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:296 +#: apt-private/private-unmet.cc #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" -#: ftparchive/writer.cc:401 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Repositório não possuía campo pacote" +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "Total package structures: " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacotes normais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacotes puramente virtuais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais únicos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais misturados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Faltando: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total de versões distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Total de descrições distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total de dependências: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total de relações ver/arquivo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total de strings \"globbed\": " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total de espaço frouxo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total de espaço contabilizado para: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Mostra registros fontes" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Procura a lista de pacotes por um padrão regex" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Mostra informações de dependências não processadas de um pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Mostra informações de dependências reversas de um pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Mostra um registro legível sobre o pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Lista o nome de todos os pacotes no sistema" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Mostra as configurações de políticas" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos não estão em pares" + +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opções] comando\n" +"\n" +"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração do " +"APT\n" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada override\n" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada override fonte\n" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s também não possui entrada override binária\n" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossível abrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos para os quais há suporte:" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n" +"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n" +"update e install.\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Obtém novas listas de pacotes" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realiza uma atualização" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Remove pacotes" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Remove e expurga (\"purge\") pacotes" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Falhou ao criar FILE*" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Remove automaticamente todos os pacotes não usados" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Falhou ao executar \"fork\"" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Compactar filho" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Segue as seleções do dselect" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configura as dependências de compilação de pacotes fonte" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Apaga arquivos baixados para instalação" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Apaga arquivos antigos baixados para instalação" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema removendo %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifica se não há dependências quebradas" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Baixa arquivos fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:257 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mas %s está instalado" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:349 +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mas %s está para ser instalado" +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mas não é instalável" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mas é um pacote virtual" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mas não está instalado" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mas não será instalado" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:366 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:395 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "mas não está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:443 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:505 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por causa de %s) " +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:568 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n" -"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está " -"fazendo!" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Falhou ao abrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:599 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, " +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:605 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu revertidos, " +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:607 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:611 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:654 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:665 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:674 +#: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Versões candidatas" +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -#, c-format +#: cmdline/apt.cc msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" msgstr "" -"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" -"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" -"está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:697 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "search in package descriptions" +msgstr "Lendo listas de pacotes" -#: cmdline/apt-get.cc:720 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "install packages" +msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):" -#: cmdline/apt-get.cc:794 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "remove packages" +msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:798 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "update list of available packages" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "edit the source information file" +msgstr "Lendo informação de estado" -#: cmdline/apt-get.cc:810 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido " +"pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM errado" -#: cmdline/apt-get.cc:815 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco não encontrado." -#: cmdline/apt-get.cc:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:865 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando em %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:907 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:985 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigindo dependências..." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid " failed." -msgstr " falhou." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:991 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossível corrigir dependências" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid " Done" -msgstr " Pronto" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1000 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los." +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Não foi possível resolver '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n" +#: methods/connect.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? " +#: methods/connect.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" -#: cmdline/apt-get.cc:1041 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" +#: methods/connect.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Impossível conectar em %s %s:" -#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Falhou ao executar \"stat\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" -#: cmdline/apt-get.cc:1100 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Efetuando login" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" -#: cmdline/apt-get.cc:1149 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Que estranho.. Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian." -"org" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossível determinar o nome local" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "É preciso baixar %sB de arquivos.\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER falhou, servidor disse: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1173 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin está vazio." -#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial." +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Conexão expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:1219 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sim, faça o que eu digo!" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servidor fechou a conexão" -#: cmdline/apt-get.cc:1221 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Você está prestes a fazer algo potencialmente destrutivo.\n" -"Para continuar digite a frase '%s'\n" -" ?] " +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" -#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 -msgid "Abort." -msgstr "Abortar." +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" -#: cmdline/apt-get.cc:1242 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Você quer continuar [S/n]? " +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupção de protocolo" -#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falhou ao buscar %s %s\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" -#: cmdline/apt-get.cc:1332 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Não foi possível criar um socket" -#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:1339 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " -"com --fix-missing?" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket" -#: cmdline/apt-get.cc:1349 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortando instalação." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Não foi possível ouvir no socket" -#: cmdline/apt-get.cc:1377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossível enviar o comando PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1551 -#, fuzzy, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" - -#: cmdline/apt-get.cc:1668 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover" - -#: cmdline/apt-get.cc:1772 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria\n" -"acontecer. Por favor, reporte um bug contra o apt." +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Conexão do socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossível aceitar conexão" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"requeridos:" -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"requeridos:" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema criando o hash do arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:1790 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"requeridos:" -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"requeridos:" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" -#: cmdline/apt-get.cc:1910 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossível invocar " -#: cmdline/apt-get.cc:1914 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " -"(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isto pode significar que\n" -"você solicitou uma situação impossível ou, se você está usando a\n" -"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" -"criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacotes quebrados" +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." -#: cmdline/apt-get.cc:1976 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão " +"digital da chave?!" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacotes sugeridos:" +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está " +"instalado?)" -#: cmdline/apt-get.cc:2067 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacotes recomendados:" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Erro desconhecido executando apt-key" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossível achar pacote %s" +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública " +"não estar disponível:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando atualização... " +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro escrevendo para o arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" -#: cmdline/apt-get.cc:2148 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro lendo do servidor" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro escrevendo para arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossível criar trava no diretório de download" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Seleção falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Conexão expirou" -#: cmdline/apt-get.cc:2396 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída" -#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossível ler %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossível mudar para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2458 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2548 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" +#: methods/mirror.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2562 +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obter fonte %s\n" +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Falhou ao definir hora de modificação" -#: cmdline/apt-get.cc:2606 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos." +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo" -#: cmdline/apt-get.cc:2637 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexão encerrada prematuramente" -#: cmdline/apt-get.cc:2649 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Aguardando por cabeçalhos" -#: cmdline/apt-get.cc:2650 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Linha de cabeçalho ruim" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data desconhecido" -#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Dados de cabeçalho ruins" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexão falhou" + +#: methods/server.cc #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2692 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo filho falhou" +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" -#: cmdline/apt-get.cc:2711 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" -"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " -"de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2736 -#, c-format +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configuração padrão ruim!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Pressione enter para continuar." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:102 +#, fuzzy +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram" + +#: dselect/install:103 +#, fuzzy +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem" + +#: dselect/install:105 msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Mesclando informação disponível" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2753 +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" -#: cmdline/apt-get.cc:2773 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" +"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2903 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pode ser encontrado" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2924 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pode ser encontrado" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossível escrever para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2947 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" + +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " -"novo" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" +"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " -"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" +"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registro de pacote desconhecido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pode ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:3015 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" -#: cmdline/apt-get.cc:3031 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro processando o diretório %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3036 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" -#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Conectando em %s (%s)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" -#: cmdline/apt-get.cc:3260 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos para os quais há suporte:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro processando conteúdo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3301 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Uso: apt-get [opções] comando\n" -" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" +"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" +"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" contents caminho\n" +" release caminho\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" "\n" -"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n" -"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n" -"update e install.\n" +"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n" +"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n" +"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n" +"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n" +"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n" +"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n" +"a seção (\"Section\").\n" +"\n" +"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n" +"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n" +"especificar um arquivo override de fontes.\n" "\n" -"Comandos:\n" -" update - Obtém novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Realiza uma atualização\n" -" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" -" remove - Remove pacotes\n" -" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n" -" purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n" -" source - Baixa arquivos fonte\n" -" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n" -" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" -" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" -" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" -" check - Verifica se não há dependências quebradas\n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n" +"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n" +"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n" +"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n" +"uso do repositório Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -q Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n" -" -qq Sem saída, exceto para erros\n" -" -d Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n" -" -s Não-age. Executa simulação de ordenação\n" -" -y Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n" -" -f Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n" -" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" -" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" -" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n" -" -V Exibe números de versões mais detalhados\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controla a geração de MD5\n" +" -s=? Arquivo fonte (\"source\") override\n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Seleciona o banco de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n" +" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" " -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -"para mais informações e opções.\n" -" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: cmdline/apt-get.cc:3466 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Nenhuma seleção combinou" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, fuzzy msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" +"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados." + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:59 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " +#: ftparchive/cachedb.cc +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:83 -msgid "Get:" -msgstr "Obter:" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Repositório não possui registro de controle" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossível obter um cursor" -#: cmdline/acqprogress.cc:118 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" -#: cmdline/acqprogress.cc:139 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'" -#: cmdline/acqprogress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabalhando]" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Falhou ao executar \"fork\"" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Compactar filho" -#: cmdline/acqprogress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n" -" '%s'\n" -"na unidade '%s' e pressione enter\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 -msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou" -#: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "mas não está instalado" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossível abrir %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:172 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: cmdline/apt-mark.cc:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 +#: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Falhou ao abrir %s" - -#: cmdline/apt-mark.cc:223 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" -#: cmdline/apt-mark.cc:271 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registro de pacote desconhecido!" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n" -"\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n" -"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" -" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Configuração padrão ruim!" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pressione enter para continuar." +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo " -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falhou ao resolver %s" -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falhou ao abrir %s" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Mesclando informação disponível" +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Falhou ao criar \"pipes\"" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Falhou ao executar gzip " +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arquivo corrompido" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Repositório não possuía campo pacote" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override fonte\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s também não possui entrada override binária\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "Assinatura de arquivo inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "Arquivo é muito pequeno" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\"" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Arquivo de controle não interpretável" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falhou ao escrever arquivo %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Falhou ao fechar arquivo %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "O caminho %s é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "O pacote está tentando escrever no alvo do desvio %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "O caminho de desvio é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Falha ao localizar nó em seu \"hash bucket\"" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "O caminho é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:415 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s" -#: apt-inst/extract.cc:432 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 -#: methods/mirror.cc:95 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossível ler %s" - -#: apt-inst/extract.cc:492 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\"" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash Sum incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operação %s inválida" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Erro de escrita" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " +"não especificada)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" +"\" para o pacote %s." + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Conectando em %s (%s)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Falhou ao remover %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossível criar %s" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lendo listas de pacotes" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Lendo listagem de arquivos" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " -"restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " -"versão do pacote!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Erro interno obtendo um nó" +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "O arquivo de desvios está corrompido" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"arquivo para o mesmo." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou " +"abertos." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Não foi possível mudar para %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossível achar tarefa %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Arquivo de controle não interpretável" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 -msgid "Empty files can't be valid archives" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -#: methods/bzip2.cc:67 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" -#: methods/bzip2.cc:111 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de leitura do processo %s" - -#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 -#: methods/rred.cc:502 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Falhou ao executar \"stat\"" - -#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 -#: methods/rred.cc:499 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Falhou ao definir hora de modificação" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:212 +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido " -"pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs" -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM errado" - -#: methods/cdrom.cc:249 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco não encontrado." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando CD-ROM...\n" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "Efetuando login" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Aguardando por disco...\n" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando CD-ROM...\n" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossível determinar o nome local" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" -#: methods/ftp.cc:220 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER falhou, servidor disse: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco...\n" -#: methods/ftp.cc:227 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s" - -#: methods/ftp.cc:247 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin está vazio." +"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu " +"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n" -#: methods/ftp.cc:275 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:301 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s" - -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Conexão expirou" - -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servidor fechou a conexão" - -#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" - -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n" -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupção de protocolo" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" -#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escrita" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Esse disco é chamado: \n" +"'%s'\n" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Não foi possível criar um socket" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando lista de pacotes..." -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo." +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossível executar \"stat\" %s." -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Não foi possível ouvir no socket" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom" -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida." -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossível enviar o comando PORT" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" -#: methods/ftp.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s" - -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Conexão do socket de dados expirou" - -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossível aceitar conexão" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema criando o hash do arquivo" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." -#: methods/ftp.cc:886 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Socket de dados expirou" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é muito longa" -#: methods/ftp.cc:931 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Pesquisa" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossível invocar " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operação %s inválida" -#: methods/connect.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando em %s (%s)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: methods/connect.cc:99 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)." +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: methods/connect.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: methods/connect.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados" -#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Não foi possível resolver '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: methods/connect.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'" -#: methods/connect.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" -#: methods/connect.cc:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Impossível conectar em %s %s:" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão " -"digital da chave?!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problema removendo o arquivo" -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s" -#: methods/gpgv.cc:181 -#, fuzzy -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está " -"instalado?)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" -#: methods/gpgv.cc:186 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro desconhecido executando gpgv" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s" -#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter trava %s" -#: methods/gpgv.cc:234 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública " -"não estar disponível:\n" -#: methods/http.cc:393 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Aguardando por cabeçalhos" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" -#: methods/http.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" -#: methods/http.cc:547 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linha de cabeçalho ruim" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" -#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: methods/http.cc:623 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: methods/http.cc:625 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" -#: methods/http.cc:649 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de data desconhecido" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" -#: methods/http.cc:808 -msgid "Select failed" -msgstr "Seleção falhou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" -#: methods/http.cc:813 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Conexão expirou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC" -#: methods/http.cc:836 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falhou ao executar compactador " -#: methods/http.cc:867 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erro escrevendo para arquivo" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: methods/http.cc:895 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erro escrevendo para o arquivo" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: methods/http.cc:911 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro lendo do servidor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" -#: methods/http.cc:1181 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dados de cabeçalho ruins" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" -#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 -msgid "Connection failed" -msgstr "Conexão falhou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" -#: methods/http.cc:1345 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy msgid "Unable to close mmap" msgstr "Impossível abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Impossível invocar " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falhou ao truncar arquivo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Seleção %s não encontrada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Erro!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opção %s requer um argumento." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "%lih %limin %lis" msgstr "" -"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" +msgid "%limin %lis" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opção '%s' é muito longa" +msgid "%lis" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Seleção %s não encontrada" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operação %s inválida" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 -#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 -#: methods/mirror.cc:101 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossível mudar para %s" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Não foi possível obter trava %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (%d)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falhou ao executar compactador " +msgid "Removing %s" +msgstr "Removendo %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s completamente removido" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 -#, fuzzy, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema fechando o arquivo" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema fechando o arquivo" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema sincronizando o arquivo" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Diretório '%s' está faltando" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema removendo o arquivo" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sincronizando o arquivo" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache de pacotes vazio" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempacotando %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparando para configurar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparando para a remoção de %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Depende" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugere" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparando para remover completamente %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s completamente removido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflita" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Impossível escrever para %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitui" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoleta" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Breaks" -msgstr "Quebra" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "Enhances" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "required" -msgstr "requerido" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 -msgid "standard" -msgstr "padrão" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo árvore de dependências" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "Versões candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de dependência" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "Lendo informação de estado" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:126 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:213 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external planner" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to planner" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Gravados %i registros.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " +"combinam\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash Sum incorreto" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2847,701 +3546,577 @@ msgstr "" "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" "LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:255 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " -"arquivo para o mesmo." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes mantidos (hold)." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache de pacotes vazio" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 -#, fuzzy -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " -"antigos foram usados no lugar." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:864 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" -#: apt-pkg/acquire.cc:866 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Depende" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou corretamente" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Sugere" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: apt-pkg/init.cc:151 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflita" -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Substitui" -#: apt-pkg/clean.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossível executar \"stat\" %s." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoleta" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Quebra" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" msgstr "" -"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou " -"abertos." -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requerido" -#: apt-pkg/policy.cc:74 -#, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" -#: apt-pkg/policy.cc:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "padrão" -#: apt-pkg/policy.cc:418 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: apt-pkg/policy.cc:426 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\"" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\"" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lendo listas de pacotes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash Sum incorreto" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/policy.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 -#, c-format -msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\"" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " -"não especificada)." +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote." +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" -"\" para o pacote %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorreto" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 -#, c-format +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -"Montando CD-ROM\n" +"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " +"antigos foram usados no lugar." -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificando.. " +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando atualização" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(não encontrado)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando CD-ROM...\n" +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Pacote alfinetado (\"pin\"): " -#: apt-pkg/cdrom.cc:632 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +#~ "pode ser encontrado" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +#~ "pode ser encontrado" -#: apt-pkg/cdrom.cc:650 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando CD-ROM\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é " +#~ "muito novo" -#: apt-pkg/cdrom.cc:655 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Aguardando por disco...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +#~ "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" -#: apt-pkg/cdrom.cc:664 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando CD-ROM...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +#~ "pode ser encontrado" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n" +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:731 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu " -"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n" +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:742 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problema removendo %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:769 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:798 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-cache [opções] comando\n" +#~ " apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n" +#~ "arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:815 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Esse disco é chamado: \n" -"'%s'\n" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda.\n" +#~ " -p=? O cache de pacotes.\n" +#~ " -s=? O cache de fontes.\n" +#~ " -q Desabilita o indicador de progresso.\n" +#~ " -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n" +#~ " -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +#~ " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais " +#~ "informações.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando lista de pacotes..." +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda.\n" +#~ " -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +#~ " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:844 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n" +#~ "A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda\n" +#~ " -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" +#~ " -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +#~ " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Processo filho falhou" -#: apt-pkg/cdrom.cc:852 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Gravados %i registros.\n" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Falhou ao criar \"pipes\"" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Falhou ao executar gzip " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " -"combinam\n" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Falhou ao criar FILE*" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash Sum incorreto" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 -#, c-format -msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Abortando instalação." +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:352 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:355 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Impossível achar tarefa %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Impossível achar pacote %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:483 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de " +#~ "arquivo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:512 -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:520 -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\"" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" -#: apt-pkg/edsp.cc:213 -msgid "Send request to solver" -msgstr "" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")" -#: apt-pkg/edsp.cc:281 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Total de espaço de dependência de versão: " -#: apt-pkg/edsp.cc:288 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 -msgid "Execute external solver" -msgstr "" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Pronto" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" +#, fuzzy +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Abortando instalação." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Removendo %s" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s completamente removido" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" +#~ "Montando CD-ROM\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "MD5Sum incorreto" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Diretório '%s' está faltando" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempacotando %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Falhou ao remover %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparando para configurar %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossível criar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparando para a remoção de %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s removido" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparando para remover completamente %s" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s completamente removido" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " +#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " +#~ "versão do pacote!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 -msgid "Running dpkg" -msgstr "" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:279 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" -#: methods/mirror.cc:441 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: methods/rred.cc:472 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: methods/rred.cc:477 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" -#: methods/rsh.cc:336 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "descompactador" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" + #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" @@ -3567,6 +4142,9 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" + #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" @@ -3694,9 +4272,6 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #~ msgid "Failed to stat %s%s" #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" - #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"