X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/c3bbfb87564460cd31abd6523253f2fd777ebc3e..514a25cbcd2babb2a9c4485fc7b9a4256b7f6ff3:/po/ast.po diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index fdfd83d84..f31141cca 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" @@ -15,2664 +15,3493 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:284 -msgid "Total package names: " -msgstr "Total de nomes de paquetes: " +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Oxe:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de cadarmes de paquetes: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:326 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:327 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:329 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales amestaos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Tresnando]" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid " Missing: " -msgstr " Falten: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n" +" '%s'\n" +"na unidá '%s' y calca Intro\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:332 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones distintes en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Iguando dependencies..." -#: cmdline/apt-cache.cc:334 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descripciones distintes en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: cmdline/apt-cache.cc:336 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencies totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" -#: cmdline/apt-cache.cc:339 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Fecho" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Mapes de provisiones en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." -#: cmdline/apt-cache.cc:355 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenes globalizaes en total: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." -#: cmdline/apt-cache.cc:369 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:374 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espaciu ociosu en total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:382 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Informe del total d'espaciu: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu." +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1273 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -msgid "No packages found" -msgstr "Nun s'alcontraron paquetes" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instaláu]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nun ye versión candidata]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 -msgid "Package files:" -msgstr "Ficheros de paquete:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete" +"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n" +"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" +"ta disponible dende otra fonte\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes na chincheta:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 -msgid "(not found)" -msgstr "(nun s'alcontró)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" -#: cmdline/apt-cache.cc:1575 -msgid " Installed: " -msgstr " Instaláu: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1576 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidatu: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 -msgid "(none)" -msgstr "(dengún)" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1615 -msgid " Package pin: " -msgstr " Chincheta de paquetes: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabla de versiones:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 -#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1745 +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Usu: apt-cache [opciones] orde\n" -" apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n" -"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n" -" gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n" -" showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n" -" showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n" -" stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n" -" dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n" -" dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n" -" unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n" -" search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión " -"regular\n" -" show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n" -" showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n" -" depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n" -" rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n" -" pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n" -" dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n" -" xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n" -" policy - Amuesa los axustes de les normes\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Esti testu d'aida.\n" -" -p=? La cache de paquetes.\n" -" -s=? La cache de fontes.\n" -" -q Desactiva l'indicador de progresu.\n" -" -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n" -" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" -" -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Esti APT tien Poderes de Super Vaca." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nun s'alcontraron paquetes" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos non empareyaos" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Usu: apt-config [opciones] orde\n" -"\n" -"apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" shell - Mou shell\n" -" dump - Amuesa la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Esti testu d'aida.\n" -" -c=? Llee esti ficheru de configuración\n" -" -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falló algamar %s %s\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" -"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"-h Esti testu d'aida.\n" -"-t Define'l direutoriu temporal\n" -"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" -"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nun se pue escribir en %s" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error al procesar el direutoriu %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error internu, ordenar nun finó" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error al procesar conteníos %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n" +"Pa continuar escribe la frase '%s'\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Encaboxar." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Quies continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " +"tentando --fix-missing?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Encaboxando la instalación." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n" +"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " +"necesiten:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n" +msgstr[1] "" +"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Usa '%s' pa desinstalalos." +msgstr[1] "Usa '%s' pa desinstalalos." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " +"conseña una solución)." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n" +"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" +"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" +"s'allugaron fuera d'Incoming." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes frañaos" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes afalaos:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes encamentaos" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-main.cc +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n" +" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n" +" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n" +" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación " +"actual!" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instaláu]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instaláu]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instaláu]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instaláu]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s ta instaláu" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s ta pa instalar" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero nun ye instalable" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero ye un paquete virtual" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero nun ta instaláu" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero nun va instalase" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " o" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n" +"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalaos, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizaos, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Ficheros de paquete:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes na chincheta:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(nun s'alcontró)" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instaláu: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidatu: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(dengún)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Chincheta de paquetes: " + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Tabla de versiones:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Por favor, usa:\n" +"bzr get %s\n" +"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " +"paquete.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Fonte descargada %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " +"construcción" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " +"enforma nuevu" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " +"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orde update nun lleva argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orde update nun lleva argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Total de nomes de paquetes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Total de cadarmes de paquetes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales puros: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales amestaos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Falten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Versiones distintes en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Descripciones distintes en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependencies totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Mapes de provisiones en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cadenes globalizaes en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espaciu ociosu en total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Informe del total d'espaciu: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n" -"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" -" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" -" contents camin\n" -" release camin\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n" -"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n" -"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n" -"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n" -"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n" -"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n" +"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n" +"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n" +"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Amuesa los rexistros de fonte" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión regular" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Amuesa un rexistru lleíble pal paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Amuesa los axustes de les normes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" "\n" -"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n" -"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n" -"ficheru de disvíu de fonte.\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "search in package descriptions" +msgstr "Lleendo llista de paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "install packages" +msgstr "Paquetes na chincheta:" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "remove packages" +msgstr "Paquetes frañaos" + +#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "update list of available packages" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "edit the source information file" +msgstr "Lleendo información d'estáu" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" -"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n" -"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n" -"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n" -"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n" -"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos non empareyaos" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" "\n" -"Escoyetes:\n" -" -h Esti testu d'aida\n" -" --md5 Xenerar control MD5 \n" -" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n" -" -q Sele\n" -" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n" -" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n" -" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" -" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nun concasó denguna seleición" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión " -"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nun pudo lleese %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos sofitaos:" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Usu: apt-get [opciones] comandu\n" +" apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n" +"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n" +"ya instalar.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nun pudo algamase un cursor" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Algamar nueva llista de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:73 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Facer una anovación" -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Desaniciar paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Quitar y desaniciar paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al ficheru " +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualización de la distribución, ver apt-get(8)" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nun pudo resolvese %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Siguir seleiciones dselect" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló'l percorríu pol árbol" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configurar dependencies pa los paquetes fonte" -#: ftparchive/writer.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nun pudo abrise %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Esborrar los ficheros de ficheros baxaos" -#: ftparchive/writer.cc:260 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Desenllazar %s [%s]\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos" -#: ftparchive/writer.cc:268 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verificar que nun hai dependencies frayaes" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nun pudo desenllazase %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Baxar fonte del ficheru" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "pero nun ta instaláu" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It is also possible to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n" +"It can also list all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nun pudo biforcase" +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun " +"se puede usar p'amestar CDs nuevos" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimir fíu" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM malu" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá." -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Nun s'atopa'l discu." -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nun pudo executase'l compresor " +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "descompresor" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Coneutando a %s (%s)" -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema al desenllazar %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:252 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Coneutando a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s ta instaláu" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nun se pudo resolver '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s ta pa instalar" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:351 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero nun ye instalable" +#: methods/connect.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero ye un paquete virtual" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero nun ta instaláu" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero nun va instalase" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Falló al lleer" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid " or" -msgstr " o" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación" -#: cmdline/apt-get.cc:392 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //" -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Entrando" -#: cmdline/apt-get.cc:442 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal" -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: methods/ftp.cc msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n" -"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!" +"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ta baleru." -#: cmdline/apt-get.cc:605 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:609 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalaos, " +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:611 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizaos, " +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: cmdline/apt-get.cc:613 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El sirvidor zarró la conexón" -#: cmdline/apt-get.cc:617 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Fallu de llectura" -#: cmdline/apt-get.cc:639 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." -#: cmdline/apt-get.cc:645 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupción del protocolu" -#: cmdline/apt-get.cc:662 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Fallu d'escritura" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instaláu]" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nun se pudo crear un socket" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nun ye versión candidata]" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu." -#: cmdline/apt-get.cc:687 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n" -"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" -"ta disponible dende otra fonte\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente" -#: cmdline/apt-get.cc:705 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket" -#: cmdline/apt-get.cc:728 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket" -#: cmdline/apt-get.cc:759 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:789 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:803 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos" -#: cmdline/apt-get.cc:808 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" -#: cmdline/apt-get.cc:853 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos" -#: cmdline/apt-get.cc:898 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:973 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Iguando dependencies..." - -#: cmdline/apt-get.cc:976 -msgid " failed." -msgstr " falló." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: cmdline/apt-get.cc:982 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nun se pudo invocar " -#: cmdline/apt-get.cc:984 -msgid " Done" -msgstr " Fecho" +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Atopóse polo menos una robla mala." -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!" -#: cmdline/apt-get.cc:991 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nun pudo executase 'apt-key' pa verificar la robla (¿ta instaláu gnupg?)" -#: cmdline/apt-get.cc:1016 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Fallu desconocíu al executar apt-key" -#: cmdline/apt-get.cc:1027 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? " +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1029 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun " +"ta a mano:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" +#: methods/gzip.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: cmdline/apt-get.cc:1088 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." -#: cmdline/apt-get.cc:1099 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error internu, ordenar nun finó" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: cmdline/apt-get.cc:1137 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1144 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Falló la escoyeta" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1149 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 -#: cmdline/apt-get.cc:2370 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1207 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" +#: methods/mirror.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1209 +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n" -"Pa continuar escribe la frase '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 -msgid "Abort." -msgstr "Encaboxar." - -#: cmdline/apt-get.cc:1230 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Quies continuar [S/n]? " +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Espeyu: %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falló algamar %s %s\n" +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" -#: cmdline/apt-get.cc:1320 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" -#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Esperando les testeres" -#: cmdline/apt-get.cc:1327 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " -"tentando --fix-missing?" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Fallu na llinia testera" -#: cmdline/apt-get.cc:1331 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta" -#: cmdline/apt-get.cc:1336 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length" -#: cmdline/apt-get.cc:1337 -msgid "Aborting install." -msgstr "Encaboxando la instalación." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range" -#: cmdline/apt-get.cc:1365 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n" -"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" -"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" -#: cmdline/apt-get.cc:1369 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formatu de data desconocíu" -#: cmdline/apt-get.cc:1499 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: cmdline/apt-get.cc:1531 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Fallo la conexón" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: methods/server.cc #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1585 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orde update nun lleva argumentos" - -#: cmdline/apt-get.cc:1647 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" - -#: cmdline/apt-get.cc:1699 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" msgstr "" -"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n" -"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1706 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Fallu internu" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " -"necesiten:" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Mal axuste por omisión!" -#: cmdline/apt-get.cc:1717 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n" -msgstr[1] "" -"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Calca Intro pa continuar." -#: cmdline/apt-get.cc:1719 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron " +"configurarse'l" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1831 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " -"conseña una solución)." +"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos" -#: cmdline/apt-get.cc:1843 +#: dselect/install:105 msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n" -"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" -"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" -"s'allugaron fuera d'Incoming." - -#: cmdline/apt-get.cc:1861 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes frañaos" +"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall " +"otra vuelta" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fusionando información disponible" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes afalaos:" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" +"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-t Define'l direutoriu temporal\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes encamentaos" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2022 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nun se pue escribir en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?" -#: cmdline/apt-get.cc:2050 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando l'anovamientu... " +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n" +msgstr "" +"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" +"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-t Define'l direutoriu temporal\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!" -#: cmdline/apt-get.cc:2058 -msgid "Done" -msgstr "Fecho" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga" -#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error al procesar el direutoriu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2233 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga" -#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos" -#: cmdline/apt-get.cc:2289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error al procesar conteníos %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 -#, c-format +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Por favor, usa:\n" -"bzr get %s\n" -"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " -"paquete.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2345 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" +"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n" +"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" +" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" +" contents camin\n" +" release camin\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n" +"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n" +"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n" +"\n" +"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n" +"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n" +"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n" +"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n" +"\n" +"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n" +"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n" +"ficheru de disvíu de fonte.\n" +"\n" +"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n" +"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n" +"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n" +"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n" +"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Escoyetes:\n" +" -h Esti testu d'aida\n" +" --md5 Xenerar control MD5 \n" +" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n" +" -q Sele\n" +" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n" +" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n" +" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" +" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Nun concasó denguna seleición" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2388 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2393 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old" -#: cmdline/apt-get.cc:2399 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Fonte descargada %s\n" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2432 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión " +"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos." -#: cmdline/apt-get.cc:2462 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2474 +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nun pudo lleese %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2475 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2492 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control" -#: cmdline/apt-get.cc:2512 -msgid "Child process failed" -msgstr "Falló el procesu fíu" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nun pudo algamase un cursor" -#: cmdline/apt-get.cc:2528 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " -"construcción" +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria" -#: cmdline/apt-get.cc:2559 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:2579 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " -"paquete %s" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nun pudo biforcase" -#: cmdline/apt-get.cc:2683 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " -"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimir fíu" -#: cmdline/apt-get.cc:2719 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " -"enforma nuevu" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2746 +#: ftparchive/multicompress.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema al desenllazar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2762 +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." - -#: cmdline/apt-get.cc:2767 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" - -#: cmdline/apt-get.cc:2798 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos sofitaos:" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2839 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Usu: apt-get [opciones] comandu\n" -" apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n" -"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n" -"ya instalar.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" update - Algamar nueva llista de paquetes\n" -" upgrade - Facer una anovación\n" -" install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Desaniciar paquetes\n" -" autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n" -" purge - Quitar y desaniciar paquetes\n" -" source - Baxar fonte del ficheru\n" -" build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n" -" dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n" -" clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n" -" autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n" -" check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n" -" markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n" -" unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Esti testu d'aida.\n" -" -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n" -" -qq Ensín salida excepto pa fallos\n" -" -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n" -" -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n" -" -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n" -" -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n" -" -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n" -" -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n" -" -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n" -" -V Amosar númberos de versiones\n" -" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" -" -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf" -"(5)\n" -"pa más información y opciones.\n" -" Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2995 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n" -" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n" -" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n" -" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación " -"actual!" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: cmdline/acqprogress.cc:57 -msgid "Hit " -msgstr "Oxe " +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:81 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: cmdline/acqprogress.cc:112 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" -#: cmdline/acqprogress.cc:116 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: ftparchive/override.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" -#: cmdline/acqprogress.cc:137 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:227 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Tresnando]" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:283 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n" -" '%s'\n" -"na unidá '%s' y calca Intro\n" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n" -"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"-h Esti testu d'aida.\n" -"-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n" -"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" -"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al ficheru " -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Mal axuste por omisión!" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nun pudo resolvese %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Calca Intro pa continuar." +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló'l percorríu pol árbol" -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron " -"configurarse'l" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Desenllazar %s [%s]\n" -#: dselect/install:102 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nun pudo desenllazase %s" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall " -"otra vuelta" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fusionando información disponible" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Fallu al crear les tuberíes" +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Fallu al executar gzip " +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Ficheru tollíu" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu" +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "Robla del ficheru inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "El ficheru ye perpequeñu" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falló al allugar una desvíu" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Ficheru tollíu" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Fallu internu en AddDiversion" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheru de control inanalizable" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "La trayeutoria ye perllarga" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 -#: methods/mirror.cc:87 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Unable to read %s" +msgid "Unable to stat %s" msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Falló al allugar una desvíu" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Fallu internu en AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nun ye a lleer %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nun ye a desaniciar %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nun ye a crear %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nun ye a lleer %s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando ficheru %li de %li" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " +"default." msgstr "" -"Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lleendo llista de paquetes" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma hash nun concasa" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "El tamañu nun concasa" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operación incorreuta: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Lleendo llistáu de ficheros" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Fallu d'escritura" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a restablecer " -"esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma versión del " -"paquete!" +"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " +"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Fallu internu al obtener un nodu" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Fallu GPG: %s: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Fallu internu al amestar una desviación" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero" +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " +"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nun fui a camudar a %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheru de control inanalizable" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " +"paquete %s." -#: methods/bzip2.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Coneutando a %s (%s)" -#: methods/bzip2.cc:109 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s" - -#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 -#: methods/rred.cc:495 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Falló al lleer" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s." -#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 -#: methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" -#: methods/cdrom.cc:199 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun " -"se puede usar p'amestar CDs nuevos" - -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM malu" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." -#: methods/cdrom.cc:245 +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nun s'atopa'l discu." +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " +"mor de paquetes reteníos." -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu." -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Entrando" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'" -#: methods/ftp.cc:216 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'" -#: methods/ftp.cc:223 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: methods/ftp.cc:243 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ta baleru." +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: methods/ftp.cc:271 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual" -#: methods/ftp.cc:297 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente " +"virtual" -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El sirvidor zarró la conexón" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien " +"candidata" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Fallu de llectura" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' " +"como non tien nengún d'ellos" -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupción del protocolu" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Fallu d'escritura" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nun se pudo crear un socket" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" -#: methods/ftp.cc:703 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Esperando'l discu...\n" -#: methods/ftp.cc:709 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu." +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando'l CD-ROM...\n" -#: methods/ftp.cc:727 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " -#: methods/ftp.cc:741 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n" -#: methods/ftp.cc:752 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y " +"%zu firmes\n" -#: methods/ftp.cc:784 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o " +"hai una arquiteutura inválida?" -#: methods/ftp.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n" -#: methods/ftp.cc:803 +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Esti discu llámase: \n" +"'%s'\n" -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando les llistes de paquetes..." -#: methods/ftp.cc:830 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" -#: methods/ftp.cc:882 +#: apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'" - -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nun pudo lleese %s." -#: methods/ftp.cc:927 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida." -#: methods/ftp.cc:1116 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nun se pudo invocar " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Coneutando a %s (%s)" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu" -#: methods/connect.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumentu." -#: methods/connect.cc:89 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =." -#: methods/connect.cc:95 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'" -#: methods/connect.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción '%s' enforma llarga" -#: methods/connect.cc:121 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu." -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Coneutando a %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación incorreuta: %s" -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nun se pudo resolver '%s'" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»" -#: methods/connect.cc:193 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s" -#: methods/connect.cc:196 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque." -#: methods/connect.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor" -#: methods/gpgv.cc:163 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!" - -#: methods/gpgv.cc:168 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Atopóse polo menos una robla mala." +"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes" -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí" -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada" -#: methods/gpgv.cc:225 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun " -"ta a mano:\n" - -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Esperando les testeres" +"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como " +"argumentos" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres" - -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Fallu na llinia testera" - -#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta" - -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length" - -#: methods/http.cc:615 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range" - -#: methods/http.cc:617 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" - -#: methods/http.cc:641 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formatu de data desconocíu" - -#: methods/http.cc:799 -msgid "Select failed" -msgstr "Falló la escoyeta" - -#: methods/http.cc:804 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" - -#: methods/http.cc:827 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" - -#: methods/http.cc:858 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" - -#: methods/http.cc:886 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" - -#: methods/http.cc:900 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." - -#: methods/http.cc:902 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" - -#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Falló al francer el ficheru" - -#: methods/http.cc:1160 -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos de testera incorreutos" - -#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 -msgid "Connection failed" -msgstr "Fallo la conexón" - -#: methods/http.cc:1324 -msgid "Internal error" -msgstr "Fallu internu" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nun pudo zarrase mmap" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nun se pudo torgar %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" -"Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta " -"desactivao pol usuariu." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u." -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nun pudo executase'l compresor " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nun pudo zarrase mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falló al francer el ficheru" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como " -"argumentos" +"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" +"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta " +"desactivao pol usuariu." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... ¡Fallu!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fecho" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida." +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Fecho" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumentu." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =." +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción '%s' enforma llarga" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu." +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación incorreuta: %s" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 -#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 -#: methods/mirror.cc:93 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nun se pudo torgar %s" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (%d)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación." +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " +"usándolu?" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u." +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el " +"problema. " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Non bloquiáu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s" +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" +msgid "Removing %s" +msgstr "Desinstalando %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Anotando desaniciáu de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes balera." +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose pa configurar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instaláu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "Depends" -msgstr "Depende de" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepende de" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s desinstaláu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "Suggests" -msgstr "Suxer" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Conflicts" -msgstr "En conflictu con" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nun se pue escribir en %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Replaces" -msgstr "Sustituye a" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fai obsoletu a" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Breaks" -msgstr "Ruempe" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Enhances" -msgstr "Aumenta" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " +"siguió dende un fallu previu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "required" -msgstr "requeríu" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"discu llenu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"memoria" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"discu llenu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S " +"dpkg" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando árbol de dependencies" -#: apt-pkg/depcache.cc:126 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidates" -#: apt-pkg/depcache.cc:155 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "Xeneración de dependencies" -#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 +#: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "Lleendo información d'estáu" -#: apt-pkg/depcache.cc:237 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:243 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:922 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rexistros escritos.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun " +"concasen\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El hash nun concasa pa: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Executando dpkt" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2681,7 +3510,12 @@ msgstr "" "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2692,705 +3526,587 @@ msgstr "" "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" -"Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. Por " -"favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1218 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " -"mor de paquetes reteníos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1220 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes balera." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " -"antiguos nel so llugar." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:857 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" -#: apt-pkg/acquire.cc:859 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando ficheru %li de %li" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depende de" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepende de" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Suxer" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/init.cc:143 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "En conflictu con" -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Sustituye a" -#: apt-pkg/clean.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nun pudo lleese %s." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fai obsoletu a" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Ruempe" -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requeríu" -#: apt-pkg/policy.cc:344 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#: apt-pkg/policy.cc:366 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: apt-pkg/policy.cc:374 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lleendo llista de paquetes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes" +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "La suma MD5 nun concasa" +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma hash nun concasa" +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " -"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Fallu GPG: %s: %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " -"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +msgid "Cannot convert %s to integer" msgstr "" -"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " -"necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 -#, c-format +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Falló algamar %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " -"paquete %s." +"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " +"antiguos nel so llugar." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando l'anovamientu" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usu: apt-cache [opciones] orde\n" +#~ " apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n" +#~ "ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Esti testu d'aida.\n" +#~ " -p=? La cache de paquetes.\n" +#~ " -s=? La cache de fontes.\n" +#~ " -q Desactiva l'indicador de progresu.\n" +#~ " -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n" +#~ " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" +#~ " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más " +#~ "información.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usu: apt-config [opciones] orde\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración " +#~ "d'APT.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Esti testu d'aida.\n" +#~ " -c=? Llee esti ficheru de configuración\n" +#~ " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n" +#~ "La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ "-h Esti testu d'aida.\n" +#~ "-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n" +#~ "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +#~ "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Falló el procesu fíu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Fallu al crear les tuberíes" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Fallu al executar gzip " + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 -msgid "Size mismatch" -msgstr "El tamañu nun concasa" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una " +#~ "asignación)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien " +#~ "valor)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" -"Montando el CD-ROM\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificando.. " +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando'l discu...\n" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando'l CD-ROM...\n" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: " -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y " -"%zu firmes\n" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fecho" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o " -"hai una arquiteutura inválida?" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu." -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Esti discu llámase: \n" -"'%s'\n" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" +#~ "Montando el CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando les llistes de paquetes..." +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el " +#~ "parche parez corruptu." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) " +#~ "- el parche parez corruptu." -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rexistros escritos.\n" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "La suma MD5 nun concasa" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " +#~ "necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun " -"concasen\n" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta " +#~ "montáu?)\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 -#, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El hash nun concasa pa: %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nun ye a crear %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:337 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:340 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros" -#: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" -msgstr "" -"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros" -#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' " -"como non tien nengún d'ellos" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a " +#~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma " +#~ "versión del paquete!" -#: apt-pkg/cacheset.cc:491 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente " -"virtual" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:499 -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien " -"candidata" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Fallu internu al obtener un nodu" -#: apt-pkg/cacheset.cc:507 -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Desinstalando %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Desinstalóse dafechu %s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Anotando desaniciáu de %s" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose pa configurar %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instaláu" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s desinstaláu" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Desinstalóse dafechu %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta " -"montáu?)\n" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompresor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Executando dpkt" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. " +#~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for " +#~ "details." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " -"siguió dende un fallu previu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " -"discu llenu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " -"memoria" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S " -"dpkg" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " -"usándolu?" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el " -"problema. " +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 -msgid "Not locked" -msgstr "Non bloquiáu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:200 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" -#: methods/mirror.cc:343 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Espeyu: %s]" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el " -"parche parez corruptu." +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - " -"el parche parez corruptu." +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable" -#: methods/rsh.cc:329 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr ""