X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/bf33c3bd991be704494a060730f8370fd9cad52c..83e22e26f9f10472aed97f889967c86ee218d28d:/doc/po/pl.po diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 493d6364f..1a2d49c35 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:7 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:13 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:32 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:42 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:201 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "synopsis-config-file \"plik_konfiguracyjny\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:204 +#: apt.ent msgid "" " " #. type: Plain text -#: apt.ent:207 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "synopsis-architecture \"architektura\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:210 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "--> " #. type: Plain text -#: apt.ent:213 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"nr_wersji_pakietu\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:216 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" "pkgnames apt --> " #. type: Plain text -#: apt.ent:219 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" "awesome --> " #. type: Plain text -#: apt.ent:222 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" "d=/media/cdrom --> " #. type: Plain text -#: apt.ent:225 +#: apt.ent msgid "" " " #. type: Plain text -#: apt.ent:228 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "synopsis-filename \"nazwa_pliku\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:231 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:234 +#: apt.ent msgid "" " " #. type: Plain text -#: apt.ent:237 +#: apt.ent msgid "" " " #. type: Plain text -#: apt.ent:240 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" "generate section --> " #. type: Plain text -#: apt.ent:243 +#: apt.ent msgid "" " " @@ -657,88 +657,118 @@ msgstr "" "473041FA --> " #. type: Content of: -#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21 -#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: -#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22 -#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 -#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 -#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: -#: apt.8.xml:28 +#: apt.8.xml msgid "command-line interface" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33 -#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34 -#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32 -#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:34 +#: apt.8.xml msgid "" -"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for " -"handling packages. It provides a commandline interface for the package " -"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-" -"level command options." +"<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the " +"package management system. It is intended as an end user interface and " +"enables some options better suited for interactive usage by default compared " +"to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml +msgid "" +"Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end " +"user interface and as such only mentions the most used commands and options " +"partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid " +"overwhelming readers with a cornucopia of options and details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "apt-get" +msgid "(&apt-get;)" +msgstr "apt-get" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:43 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports " -"shell pattern for matching package names and the following options: " -"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--" -"upgradeable</option>, <option>--all-versions</option> are supported." +"<option>update</option> is used to download package information from all " +"configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform " +"package upgrades or search in and display details about all packages " +"available for installation." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:55 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display " -"matching packages." +"<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all " +"packages currently installed on the system from the sources configured via " +"&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy " +"dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for " +"a package requires the remove of an installed package the upgrade for this " +"package isn't performed." msgstr "" -# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " -#| "package has." +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>show</literal> shows the package information for the given " -"package(s)." +"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will " +"remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system " +"as a whole." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml +msgid "," msgstr "" -"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności " -"danego pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:68 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " -"for installation or upgrading." +"Performs the requested action on one or more packages specified via ®ex;, " +"&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific " +"packages by append a plus (+) to the package name to install this package or " +"a minus (-) to remove it." msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112 +#: apt.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A specific version of a package can be selected for installation by " +#| "following the package name with an equals and the version of the package " +#| "to select. This will cause that version to be located and selected for " +#| "install. Alternatively a specific distribution can be selected by " +#| "following the package name with a slash and the version of the " +#| "distribution or the Archive name (stable, testing, unstable)." msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " -"following the package name with an equals and the version of the package to " -"select. This will cause that version to be located and selected for install. " -"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " -"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " -"name (stable, testing, unstable)." +"following the package name with an equals (=) and the version of the package " +"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected " +"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-" +"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, " +"unstable). This will also select versions from this release for dependencies " +"of this package if needed to satisfy the request." msgstr "" "Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez " "umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji " @@ -747,156 +777,130 @@ msgstr "" "pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa " "archiwum (stable, testing, unstable)." -# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " -"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " -"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to " -"the package name (with no intervening space), the identified package will be " -"installed instead of removed." -msgstr "" -"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z " -"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu " -"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany " -"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 -msgid "(and the" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 -msgid "alias since 1.1)" +"Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small " +"(modified) user configuration files behind, in case the remove was an " +"accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed " +"package will restore its function as before in that case. On the other hand " +"you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even " +"on already removed packages. Note that this does not affect any data or " +"configuration stored in your home directory." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228 +#: apt.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +#| "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and " +#| "are now no longer needed." msgid "" "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " -"now no longer needed." +"now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them " +"were removed in the meantime." msgstr "" "<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które " "zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności w innych " "pakietach, i nie są już potrzebne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:95 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and " -"provides basic sanity checks." +"You should check that the list does not include applications you have grown " +"to like even though they were once installed just as a dependency of another " +"package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-" +"mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</" +"command> are also never proposed for automatic removal." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:101 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold " -#| "in the same way as for the other show commands." -msgid "" -"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " -"from their sources." -msgstr "" -"<literal>showhold</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich " -"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"." +#| msgid "&apt-conf;" +msgid "(&apt-cache;)" +msgstr "&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:107 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " -"packages currently installed on the system from the sources enumerated in " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, " -"but existing packages will never be removed." +"<option>search</option> can be used to search for the given ®ex; term(s) " +"in the list of available packages and display matches. This can e.g. be " +"useful if you are looking for packages having a specific feature. If you " +"are looking for a package including a specific file try &apt-file;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:116 +#: apt.8.xml msgid "" -"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may " -"also remove installed packages if that is required in order to resolve a " -"package conflict." +"Show information about the given package(s) including its dependencies, " +"installation and download size, sources the package is available from, the " +"description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to " +"look at this information before allowing &apt; to remove a package or while " +"searching for new packages to install." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104 -#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44 -#: apt-ftparchive.1.xml:500 -msgid "options" -msgstr "opcje" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml +msgid "(work-in-progress)" +msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:136 -msgid "Script usage" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml +msgid "" +"<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</" +"command> in that it can display a list of packages satisfying certain " +"criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as " +"options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable " +"(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</" +"option>) versions." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:138 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml msgid "" -"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " -"output between versions. While it tries to not break backward compatibility " -"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in " -"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these " -"commands in your scripts." +"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in " +"your preferred texteditor while also providing basic sanity checks." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:146 -msgid "Differences to &apt-get;" +#: apt.8.xml +msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:147 +#: apt.8.xml msgid "" -"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and " -"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some " -"options are different:" +"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change " +"behavior between versions. While it tries not to break backward " +"compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for " +"interactive use." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:153 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Package:</literal> line" -msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." -msgstr "linia <literal>Package:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:157 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Component:</literal> line" -msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." -msgstr "linia <literal>Component:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:161 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.8.xml msgid "" -"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " -"--list</literal>." +"All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; " +"and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some " +"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should " +"prefer using these commands (potentially with some additional options " +"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as " +"possible." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:166 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" -msgid "" -"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " -"enabled by default." -msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191 -#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148 -#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1319 apt_preferences.5.xml:716 -#: sources.list.5.xml:456 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 -#: apt-ftparchive.1.xml:603 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "See Also" msgstr "Zobacz także" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:177 +#: apt.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " @@ -911,15 +915,15 @@ msgstr "" "&apt-preferences;, APT Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131 -#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 -#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml +#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostyka" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:183 +#: apt.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " @@ -933,12 +937,12 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-get.8.xml:29 +#: apt-get.8.xml msgid "APT package handling utility -- command-line interface" msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:35 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling " @@ -958,8 +962,8 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40 -#: apt-ftparchive.1.xml:50 +#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -969,7 +973,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:45 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the " @@ -994,7 +998,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:57 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -1020,7 +1024,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:70 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " @@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:83 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" @@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "" "nowych)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:94 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " @@ -1095,7 +1099,25 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:119 +#: apt-get.8.xml +msgid "" +"A specific version of a package can be selected for installation by " +"following the package name with an equals and the version of the package to " +"select. This will cause that version to be located and selected for install. " +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " +"name (stable, testing, unstable)." +msgstr "" +"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez " +"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji " +"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. " +"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie " +"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa " +"archiwum (stable, testing, unstable)." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." @@ -1105,7 +1127,7 @@ msgstr "" "ostrożnie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:122 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" "installed packages without upgrading every package you have on your system. " @@ -1126,7 +1148,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:133 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " "installation policy for individual packages." @@ -1136,7 +1158,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:137 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If no package matches the given expression and the expression contains one " "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and " @@ -1156,8 +1178,23 @@ msgstr "" "początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| " "lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne." +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml +msgid "" +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " +"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " +"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to " +"the package name (with no intervening space), the identified package will be " +"installed instead of removed." +msgstr "" +"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z " +"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu " +"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany " +"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:155 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except " "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " @@ -1169,7 +1206,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:160 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -1189,7 +1226,7 @@ msgstr "" "wydanie</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:168 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will " @@ -1205,7 +1242,7 @@ msgstr "" "możliwe pobranie jakiejkolwiek wersji pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:174 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for " @@ -1221,7 +1258,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:181 +#: apt-get.8.xml msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " @@ -1236,7 +1273,7 @@ msgstr "" "włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:187 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Note that source packages are not installed and tracked in the " "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply " @@ -1248,7 +1285,7 @@ msgstr "" "<command>tar</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:193 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default " @@ -1262,7 +1299,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:200 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." @@ -1271,7 +1308,7 @@ msgstr "" "bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:205 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>download</literal> will download the given binary package into the " "current directory." @@ -1281,7 +1318,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:211 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " @@ -1305,9 +1342,19 @@ msgstr "" "dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</" "literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml +msgid "(and the" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml +msgid "alias since 1.1)" +msgstr "" + # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:218 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " @@ -1327,7 +1374,18 @@ msgstr "" "zawierających zainstalowane pakiety." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:233 +#: apt-get.8.xml +msgid "" +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " +"now no longer needed." +msgstr "" +"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które " +"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności w innych " +"pakietach, i nie są już potrzebne." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " @@ -1356,7 +1414,7 @@ msgstr "" "te dla polecenia <option>install</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:243 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data " "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. " @@ -1369,8 +1427,14 @@ msgid "" "<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml +msgid "options" +msgstr "opcje" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:267 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -1379,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:272 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -1389,7 +1453,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:277 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -1400,7 +1464,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:282 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " @@ -1441,7 +1505,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:297 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -1461,7 +1525,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:308 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -1473,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:315 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1493,7 +1557,7 @@ msgstr "" "spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:330 +#: apt-get.8.xml msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur based on the " "current system state but do not actually change the system. Locking will be " @@ -1507,7 +1571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:340 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Simulated runs print out a series of lines, each representing a " "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " @@ -1524,7 +1588,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:348 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -1540,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:356 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." @@ -1550,7 +1614,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:361 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -1561,7 +1625,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:367 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -1570,7 +1634,7 @@ msgstr "" "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:373 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "This option controls the architecture packages are built for by " @@ -1596,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Host-Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:383 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "This option controls the architecture packages are built for by " @@ -1622,7 +1686,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:394 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -1632,7 +1696,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -1646,7 +1710,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:406 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Allow installing new packages when used in conjunction with " "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed " @@ -1659,7 +1723,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:418 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -1672,7 +1736,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:425 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " @@ -1686,7 +1750,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:433 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1709,7 +1773,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:441 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1733,7 +1797,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:449 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1757,7 +1821,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:457 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1783,7 +1847,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:465 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " @@ -1806,7 +1870,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:476 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -1821,7 +1885,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:484 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -1830,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:489 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " @@ -1848,7 +1912,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:499 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -1872,7 +1936,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:514 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" @@ -1887,7 +1951,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:521 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -1897,7 +1961,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:527 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" @@ -1912,7 +1976,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:534 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -1932,7 +1996,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:545 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -1944,7 +2008,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:551 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -1955,7 +2019,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:556 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "can be useful while working with local repositories, but is a huge security " @@ -1966,7 +2030,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:566 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid " @@ -1975,7 +2039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:574 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show user friendly progress information in the terminal window when packages " "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this " @@ -1985,14 +2049,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 -#: apt.conf.5.xml:1313 apt_preferences.5.xml:709 +#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml msgid "Files" msgstr "Pliki" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:598 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " @@ -2009,7 +2073,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:604 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -2018,18 +2082,28 @@ msgstr "" "w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cache.8.xml:29 +#: apt-cache.8.xml msgid "query the APT cache" msgstr "odpytanie bufora APT" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:35 +#: apt-cache.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " +#| "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state " +#| "of the system but does provide operations to search and generate " +#| "interesting output from the package metadata." msgid "" "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " "the system but does provide operations to search and generate interesting " -"output from the package metadata." +"output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via " +"the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be " +"outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-" +"cache</command> works independently of the availability of the configured " +"sources (e.g. offline)." msgstr "" "<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) " "pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu " @@ -2037,7 +2111,7 @@ msgstr "" "generowania interesującego wyjścia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:45 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." @@ -2047,15 +2121,13 @@ msgstr "" "istnieje lub jest przestarzały." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161 -#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204 -#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234 +#: apt-cache.8.xml msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "&synopsis-pkg;" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:50 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " "the command line. Remaining arguments are package names. The available " @@ -2078,7 +2150,7 @@ msgstr "" "poniższego:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:62 +#: apt-cache.8.xml #, no-wrap msgid "" "Package: libreadline2\n" @@ -2105,7 +2177,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:74 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " @@ -2125,7 +2197,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:83 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" @@ -2135,7 +2207,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:86 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." @@ -2145,7 +2217,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:90 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " @@ -2158,7 +2230,7 @@ msgstr "" "pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:96 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " @@ -2175,7 +2247,7 @@ msgstr "" "agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:104 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " @@ -2189,7 +2261,7 @@ msgstr "" "dostarcza \"X11-text-viewer\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:110 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " @@ -2204,7 +2276,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:117 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -2220,7 +2292,7 @@ msgstr "" "zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:124 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " @@ -2243,7 +2315,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:130 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -2252,7 +2324,7 @@ msgstr "" "więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:138 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " @@ -2271,7 +2343,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:147 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -2281,7 +2353,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:152 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -2292,7 +2364,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:157 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -2302,7 +2374,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:162 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -2311,12 +2383,12 @@ msgstr "" "avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:167 +#: apt-cache.8.xml msgid "&synopsis-regex;" msgstr "&synopsis-regex;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:168 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " @@ -2349,7 +2421,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:179 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -2359,7 +2431,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:184 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -2369,7 +2441,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:189 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -2378,13 +2450,13 @@ msgstr "" "danego pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:193 +#: apt-cache.8.xml msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:194 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -2399,7 +2471,7 @@ msgstr "" "używać z opcją <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:199 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -2412,7 +2484,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:205 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -2433,7 +2505,7 @@ msgstr "" "Cache::GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:214 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " @@ -2448,12 +2520,12 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:219 +#: apt-cache.8.xml msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:223 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -2463,13 +2535,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:227 +#: apt-cache.8.xml msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:228 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -2483,7 +2555,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:235 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -2502,7 +2574,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:251 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -2514,7 +2586,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:257 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -2531,7 +2603,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:265 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2545,7 +2617,7 @@ msgstr "" "pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:272 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " @@ -2557,7 +2629,7 @@ msgstr "" "Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:286 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" @@ -2579,7 +2651,7 @@ msgstr "" "na przykład <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:294 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print " "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it " @@ -2592,7 +2664,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:304 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -2601,7 +2673,7 @@ msgstr "" "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:309 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -2620,7 +2692,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:318 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -2633,7 +2705,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:324 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Only search on the package names, not the long descriptions. " @@ -2647,7 +2719,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -2660,7 +2732,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:335 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -2673,7 +2745,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:342 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -2685,13 +2757,13 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:360 +#: apt-cache.8.xml msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:365 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2701,12 +2773,12 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:28 +#: apt-key.8.xml msgid "APT key management utility" msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:35 +#: apt-key.8.xml msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -2718,12 +2790,12 @@ msgstr "" "zaufane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:41 +#: apt-key.8.xml msgid "Commands" msgstr "Polecenia" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:46 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the " "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the " @@ -2734,41 +2806,49 @@ msgstr "" "wejścia, jeśli zamiast nazwy pliku podano <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:59 +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are " +"verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for " +"otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:70 +#: apt-key.8.xml msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." msgstr "Wyświetla klucz &synopsis-param-keyid; na standardowym wyjściu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:81 +#: apt-key.8.xml msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:92 +#: apt-key.8.xml msgid "List trusted keys." msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:103 +#: apt-key.8.xml msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:114 +#: apt-key.8.xml msgid "" -"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " -"public key." +"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can " +"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. " +"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy " +"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care." msgstr "" -"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia " -"pobranie klucza publicznego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:126 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local " "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is " @@ -2782,7 +2862,7 @@ msgstr "" "distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:140 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command " "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it " @@ -2800,12 +2880,12 @@ msgstr "" "command>, ale APT w Ubuntu je obsługuje." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76 +#: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml msgid "Options" msgstr "Opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:157 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." @@ -2814,7 +2894,7 @@ msgstr "" "opisanymi w poprzednim rozdziale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:160 +#: apt-key.8.xml msgid "" "With this option it is possible to specify a particular keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -2831,62 +2911,79 @@ msgstr "" "właśnie tam." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:175 +#: apt-key.8.xml msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:176 +#: apt-key.8.xml msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:179 +#: apt-key.8.xml msgid "&keyring-filename;" msgstr "&keyring-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:180 +#: apt-key.8.xml msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys." msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:183 +#: apt-key.8.xml msgid "&keyring-removed-filename;" msgstr "&keyring-removed-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:184 +#: apt-key.8.xml msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys." msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:193 +#: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-mark.8.xml:29 -msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" -msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie." +#: apt-mark.8.xml +msgid "show, set and unset various settings for a package" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:35 +#: apt-mark.8.xml msgid "" -"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " -"being automatically installed." +"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set " +"various settings for a package, such as marking a package as being " +"automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> " +"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e." +"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</" +"command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-mark.8.xml +msgid "Automatically and Manually Installed Packages" msgstr "" -"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był " -"zainstalowany automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:39 +#: apt-mark.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you request that a package is installed, and as a result other " +#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " +#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " +#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " +#| "packages, they will be removed by e.g. <command>apt-get</command> or " +#| "<command>aptitude</command>." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " -"being automatically installed. Once these automatically installed packages " -"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " -"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." +"being automatically installed, while the package you installed explicitly is " +"marked as manually installed. Once an automatically installed package is no " +"longer depended on by any manually installed package it is considered no " +"longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</" +"command> will at least suggest removing them." msgstr "" "Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, to zazwyczaj instalowane są " "również inne pakiety, zależące od żądanego pakietu. Te zależne pakiety są " @@ -2896,7 +2993,7 @@ msgstr "" "lub <command>aptitude</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:48 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically " "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " @@ -2907,7 +3004,7 @@ msgstr "" "żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:56 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually " "installed, which will prevent the package from being automatically removed " @@ -2918,32 +3015,7 @@ msgstr "" "sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:64 -msgid "" -"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will " -"prevent the package from being automatically installed, upgraded or " -"removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-" -"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not " -"affected by the <option>--file</option> option." -msgstr "" -"<literal>hold</literal> jest używane do wstrzymania pakietu, co zabroni " -"automatycznego instalowania, aktualizowania lub usuwania pakietu. Polecenie " -"jest nakładką na <command>dpkg --set-selections</command>, stan pakietu jest " -"zarządzany przez &dpkg;, a opcja <option>--file</option> nie wpływa na " -"działanie tego polecenia." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:74 -msgid "" -"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " -"package to allow all actions again." -msgstr "" -"<literal>unhold</literal> jest używane do usunięcia stanu wstrzymania " -"pakietu ustawionego poprzednio i pozwolenia na wykonywanie wszystkich akcji " -"na tym pakiecie." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:80 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line. All automatically " @@ -2957,7 +3029,7 @@ msgstr "" "to zostaną wypisane tylko te z nich, które są automatycznie zainstalowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:88 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as " "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually " @@ -2967,17 +3039,8 @@ msgstr "" "jak <literal>showauto</literal> z tym wyjątkiem, że wypisze listę ręcznie " "zainstalowanych pakietów." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:95 -msgid "" -"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " -"the same way as for the other show commands." -msgstr "" -"<literal>showhold</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich " -"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:111 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter " "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " @@ -2989,9 +3052,66 @@ msgstr "" "domyślnego, którym jest <filename>extended_status</filename> w katalogu " "określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-mark.8.xml +msgid "Prevent Changes for a Package" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually " +#| "installed, which will prevent the package from being automatically " +#| "removed if no other packages depend on it." +msgid "" +"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will " +"prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed." +msgstr "" +"<literal>manual</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako " +"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w " +"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml +msgid "" +"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " +"package to allow all actions again." +msgstr "" +"<literal>unhold</literal> jest używane do usunięcia stanu wstrzymania " +"pakietu ustawionego poprzednio i pozwolenia na wykonywanie wszystkich akcji " +"na tym pakiecie." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml +msgid "" +"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " +"the same way as for the other show commands." +msgstr "" +"<literal>showhold</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich " +"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-mark.8.xml +msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml +msgid "" +"Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used " +"to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such " +"changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</" +"option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</" +"option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with " +"<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and " +"<option>showpurge</option> respectively. More information about these so " +"called dpkg selections can be found in &dpkg;." +msgstr "" + # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:132 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -3000,17 +3120,23 @@ msgstr "" "wartość niezerową - w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:43 +#: apt-secure.8.xml msgid "Archive authentication support for APT" msgstr "Wsparcie APT dla autentykacji archiwum." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:48 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " +#| "signature checking of the Release file for all archives. This ensures " +#| "that packages in the archive can't be modified by people who have no " +#| "access to the Release file signing key." msgid "" -"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " -"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " -"packages in the archive can't be modified by people who have no access to " -"the Release file signing key." +"Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does " +"signature checking of the Release file for all repositories. This ensures " +"that data like packages in the archive can't be modified by people who have " +"no access to the Release file signing key." msgstr "" "Począwszy od wersji 0.6 <command>apt</command> zawiera kod sprawdzający " "sygnatury plików \"Release\" wszystkich archiwów. Zapewnia to, że pakiety w " @@ -3018,39 +3144,58 @@ msgstr "" "używanego do podpisywania plików \"Release\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:56 +#: apt-secure.8.xml +msgid "" +"If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current " +"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations " +"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit " +"confirmation if an installation request includes a package from such an " +"unauthenticated archive." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml msgid "" -"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature " -"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and " -"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will " -"currently only warn for unsigned archives; future releases might force all " -"sources to be verified before downloading packages from them." +"In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by " +"default until support for them is removed entirely. Users have the option to " +"opt-in to this behavior already by setting the configuration option " +"<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</" +"literal>." msgstr "" -"Jeśli pakiet pochodzi z archiwum niemającego sygnatury lub mającego " -"sygnaturę, dla której APT nie ma klucza, to pakiet taki jest uznawany za " -"niezaufany, a podczas jego instalacji zostanie wypisane ostrzeżenie. Obecnie " -"<command>apt-get</command> tylko wypisuje ostrzeżenia o niepodpisanych " -"archiwach, przyszłe wydania mogą wymuszać, by wszystkie źródła były " -"zweryfikowane, zanim w ogóle APT spróbuje z nich pobrać pakiety." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:65 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The package front-ends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this " +#| "new authentication feature." msgid "" -"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " -"authentication feature." +"Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; " +"and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses " +"<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only." msgstr "" "Nakładki na APT typu &apt-get;, &aptitude; i &synaptic; obsługują ten nowy " "sposób autoryzacji pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:70 -msgid "Trusted archives" +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Trusted archives" +msgid "Trusted Repositories" msgstr "Zaufane archiwa" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:73 -msgid "" -"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several " +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " +#| "several steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " +#| "chain; trusting an archive does not mean that you trust its packages not " +#| "to contain malicious code, but means that you trust the archive " +#| "maintainer. It's the archive maintainer's responsibility to ensure that " +#| "the archive's integrity is preserved." +msgid "" +"The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several " "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; " "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain " "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the " @@ -3064,7 +3209,7 @@ msgstr "" "opiekuna archiwum jest zapewnienie poprawności integralności archiwum." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:81 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -3077,14 +3222,23 @@ msgstr "" "verify i devscripts)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:88 -msgid "" -"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " -"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become " -"effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian " -"Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' " -"keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to " -"ensure the identity of the key holder." +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new " +#| "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to " +#| "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in " +#| "the Debian Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). " +#| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" +#| "established procedures to ensure the identity of the key holder." +msgid "" +"The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new " +"package or a new version of a package to the Debian archive. In order to " +"become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one " +"of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring " +"package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-" +"established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar " +"procedures exist in all Debian-based distributions." msgstr "" "Łańcuch zaufania w Debianie zaczyna się od wgrania nowego pakietu lub nowej " "wersji pakietu przez jego opiekuna do archiwum Debiana. Dostarczony przez " @@ -3094,7 +3248,7 @@ msgstr "" "odpowiednie procedury używane w Debianie do identyfikacji posiadacza klucza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:98 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " @@ -3116,7 +3270,7 @@ msgstr "" "&keyring-package;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:109 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of " "a package from it and compare it with the checksum of the package they " @@ -3127,7 +3281,7 @@ msgstr "" "pakietu. Mogą też polegać na tym, że APT zrobi to automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:114 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -3137,7 +3291,7 @@ msgstr "" "dwoma możliwymi typami ataków:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:119 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, malicious agents can introduce themselves into the package " @@ -3154,7 +3308,7 @@ msgstr "" "\"ARP (DNS) spoofing\")." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:127 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -3168,12 +3322,18 @@ msgstr "" "pobierającym pakiety z tego serwera." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:134 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, it does not defend against a compromise of the Debian master " +#| "server itself (which signs the packages) or against a compromise of the " +#| "key used to sign the Release files. In any case, this mechanism can " +#| "complement a per-package signature." msgid "" -"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " -"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " -"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-" -"package signature." +"However, it does not defend against a compromise of the master server itself " +"(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign " +"the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package " +"signature." msgstr "" "Jednakże nie chroni przed złamaniem zabezpieczeń głównego serwera Debiana " "(używanego do podpisywania pakietów) lub złamaniem zabezpieczeń klucza " @@ -3181,17 +3341,25 @@ msgstr "" "dla sprawdzania sygnatur poszczególnych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:140 -msgid "User configuration" +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "User configuration" +msgid "User Configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:142 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys " +#| "used by apt. It can be used to add or remove keys, although an " +#| "installation of this release will automatically contain the default " +#| "Debian archive signing keys used in the Debian package repositories." msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " -"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of " -"this release will automatically contain the default Debian archive signing " -"keys used in the Debian package repositories." +"by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well " +"as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which " +"archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;." msgstr "" "<command>apt-key</command> jest programem służącym do zarządzania listą " "kluczy używanych przez APT. Można go użyć do dodania lub usunięcia klucza, " @@ -3200,7 +3368,16 @@ msgstr "" "Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:149 +#: apt-secure.8.xml +msgid "" +"Note that a default installation already contains all keys to securely " +"acquire packages from the default repositories, so fiddling with " +"<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are " +"added." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -3216,19 +3393,21 @@ msgstr "" "<filename>Release.gpg</filename> ze skonfigurowanych archiwów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:158 -msgid "Archive configuration" +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Archive configuration" +msgid "Archive Configuration" msgstr "Konfiguracja archiwum" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:160 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" msgstr "Aby dołączyć sygnatury do archiwum, którym się opiekujesz, należy:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:165 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -3239,7 +3418,7 @@ msgstr "" "release</command> (dostarczanego w pakiecie apt-utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:170 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." @@ -3250,18 +3429,36 @@ msgstr "" "o Release.gpg Release</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:174 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users " +#| "will know what key they need to import in order to authenticate the files " +#| "in the archive." msgid "" -"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " -"archive." +"archive. It is best to ship your key in its own keyring package like " +"&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute " +"updates and key transitions automatically later." msgstr "" "<emphasis>Opublikować odcisk klucza (ang. \"key fingerprint\")</emphasis>, " "tak żeby użytkownicy wiedzieli, który klucz zaimportować, żeby móc " "autoryzować plików w archiwum." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</" +"emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust " +"described above is broken. How you can help users add your key depends on " +"your archive and target audience ranging from having your keyring package " +"included in another archive users already have configured (like the default " +"repositories of their distribution) to leveraging the web of trust." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:181 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined " @@ -3271,7 +3468,7 @@ msgstr "" "opiekun archiwum musi wykonać pierwsze dwa z wymienionych powyżej kroków." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:189 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" @@ -3280,12 +3477,20 @@ msgstr "" "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:193 +#: apt-secure.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" +#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +#| "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " +#| "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://" +#| "www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution " +#| "HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " -"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." +"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " +"available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" @@ -3296,12 +3501,12 @@ msgstr "" "Distribution HOWTO</ulink>\" napisanym przez V. Alexa Brennena." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:206 +#: apt-secure.8.xml msgid "Manpage Authors" msgstr "Autorzy strony podręcznika" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:208 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -3312,13 +3517,13 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cdrom.8.xml:28 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "APT CD-ROM management utility" msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CD-ROM" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:34 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " @@ -3332,7 +3537,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:41 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set " @@ -3343,7 +3548,7 @@ msgstr "" "w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:52 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed " @@ -3359,7 +3564,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:60 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and " "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" @@ -3371,7 +3576,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:68 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" @@ -3381,7 +3586,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:81 +#: apt-cdrom.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point " @@ -3399,7 +3604,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:89 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -3412,7 +3617,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:98 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given " "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " @@ -3425,7 +3630,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:107 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -3437,7 +3642,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:115 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -3452,7 +3657,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:125 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -3465,7 +3670,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:136 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -3477,13 +3682,13 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:149 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:154 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3492,12 +3697,12 @@ msgstr "" "- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-config.8.xml:29 +#: apt-config.8.xml msgid "APT Configuration Query program" msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:35 +#: apt-config.8.xml msgid "" "<command>apt-config</command> is an internal program used by various " "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " @@ -3510,7 +3715,7 @@ msgstr "" "filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:47 +#: apt-config.8.xml msgid "" "shell is used to access the configuration information from a shell script. " "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " @@ -3525,7 +3730,7 @@ msgstr "" "Przykład użycia w skrypcie powłoki:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-config.8.xml:55 +#: apt-config.8.xml #, no-wrap msgid "" "OPTS=\"-f\"\n" @@ -3537,7 +3742,7 @@ msgstr "" "eval $RES\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:60 +#: apt-config.8.xml msgid "" "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" "options with a default of <option>-f</option>." @@ -3546,7 +3751,7 @@ msgstr "" "zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:64 +#: apt-config.8.xml msgid "" "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " @@ -3557,12 +3762,12 @@ msgstr "" "jest ujednolicana i weryfikowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:73 +#: apt-config.8.xml msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:86 +#: apt-config.8.xml msgid "" "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-" "empty to remove them from the output." @@ -3571,12 +3776,12 @@ msgstr "" "użyć <literal>--no-empty</literal>, aby usunąć takie opcje z wyjścia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-config.8.xml:91 +#: apt-config.8.xml msgid "%f "%v";%n" msgstr "%f "%v";%n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:92 +#: apt-config.8.xml msgid "" "Defines the output of each config option. %t will be replaced with " "its individual name, %f with its full hierarchical name and %v " @@ -3595,14 +3800,14 @@ msgstr "" "używając %%." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60 -#: apt-ftparchive.1.xml:604 +#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:111 +#: apt-config.8.xml msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3611,27 +3816,27 @@ msgstr "" "- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> -#: apt.conf.5.xml:16 +#: apt.conf.5.xml msgid "Initial documentation of Debug::*." msgstr "Wstępna dokumentacja hierarchii Debug::*." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email> -#: apt.conf.5.xml:17 +#: apt.conf.5.xml msgid "dburrows@debian.org" msgstr "dburrows@debian.org" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22 +#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:34 +#: apt.conf.5.xml msgid "Configuration file for APT" msgstr "Plik konfiguracyjny dla APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:38 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared " "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the " @@ -3645,7 +3850,7 @@ msgstr "" "jednolite środowisko pracy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:44 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -3654,7 +3859,7 @@ msgstr "" "następującym porządku:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:46 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -3663,7 +3868,7 @@ msgstr "" "ustawiona)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:48 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " @@ -3683,14 +3888,21 @@ msgstr "" "żadnych informacji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:55 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" "główny plik konfiguracyjny określony przez <literal>Dir::Etc::main</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:57 +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"all options set in the binary specific configuration subtree are moved into " +"the root of the tree." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -3699,12 +3911,12 @@ msgstr "" "załadowania kolejnych plików konfiguracyjnych." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml msgid "Syntax" msgstr "Składnia" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:62 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -3719,7 +3931,7 @@ msgstr "" "dziedziczą ustawień od swoich przodków." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:68 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -3734,7 +3946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:81 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -3752,7 +3964,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -3760,27 +3972,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:97 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide " "for how it should look." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:100 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous " "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:103 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can " "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If " @@ -3790,7 +4002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:108 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is " "deprecated and not supported by alternative implementations) and " @@ -3802,7 +4014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a " "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with " @@ -3812,7 +4024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -3824,7 +4036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:134 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works " "for one item per line, and that you should not use it in combination with " @@ -3841,19 +4053,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:149 +#: apt.conf.5.xml msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:155 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -3861,7 +4073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the " "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) " @@ -3874,7 +4086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without " "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list " @@ -3883,7 +4095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Default release to install packages from if more than one version is " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " @@ -3892,14 +4104,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -3908,7 +4120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:203 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important " "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to " @@ -3923,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The immediate configuration marker is also applied in the potentially " "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the " @@ -3940,7 +4152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:228 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this " "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the " @@ -3951,7 +4163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:239 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what " "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to " @@ -3964,7 +4176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:251 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of " @@ -3984,38 +4196,38 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:267 +#: apt.conf.5.xml msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:276 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:288 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the " @@ -4023,7 +4235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:295 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " @@ -4038,7 +4250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:310 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -4052,7 +4264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:323 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -4066,15 +4278,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True " -"by default." +"by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries " +"or index files by using the <option>PDiffs</option> option there." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:339 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " @@ -4085,7 +4298,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the " +"expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True " +"by default, but automatically disabled if the source indicates no support " +"for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, " +"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using " +"the <option>By-Hash</option> option there." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4095,21 +4319,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:357 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:362 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4121,7 +4345,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " @@ -4133,14 +4357,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:385 apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." @@ -4152,14 +4376,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:395 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " "follow redirects, which is enabled by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:398 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " @@ -4169,7 +4393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:405 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4177,7 +4401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:409 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the " @@ -4191,7 +4415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " @@ -4202,7 +4426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:435 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " @@ -4224,7 +4448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:456 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4243,7 +4467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " @@ -4253,7 +4477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " @@ -4262,7 +4486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:488 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4272,13 +4496,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " @@ -4291,20 +4515,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" "literal>, which passes additional parameters to gpgv." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:521 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4316,19 +4540,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:529 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4346,13 +4570,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:536 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " @@ -4367,7 +4591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -4375,7 +4599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:548 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4384,7 +4608,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:556 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" @@ -4396,13 +4620,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " @@ -4424,7 +4648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -4433,24 +4657,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:583 +#: apt.conf.5.xml msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:589 +#: apt.conf.5.xml msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:595 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default " "is 10MB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:602 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified " "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is " @@ -4458,7 +4682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:611 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Allow the update operation to load data files from a repository without a " "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and " @@ -4467,7 +4691,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned " "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously " @@ -4478,12 +4702,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml msgid "scope" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get " "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. " @@ -4496,9 +4720,9 @@ msgid "" "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " "normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced " -"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. " -"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is " -"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " +"with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: " +"1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this " +"is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " "package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</" "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " @@ -4511,12 +4735,47 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "User configuration" +msgid "Binary specific configuration" +msgstr "Konfiguracja użytkownika" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can " +"be useful to set certain options only for a specific binary as even options " +"which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::" +"Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as " +"<command>apt</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the " +"option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</" +"replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-" +"Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by " +"setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set " +"binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files " +"loaded via the commandline." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:666 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4528,7 +4787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4542,7 +4801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4552,7 +4811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4560,7 +4819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:693 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4571,7 +4830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:701 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, " @@ -4584,7 +4843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:715 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -4595,12 +4854,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:724 +#: apt.conf.5.xml msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4608,7 +4867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:731 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" @@ -4621,40 +4880,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:745 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:761 +#: apt.conf.5.xml msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:767 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4662,7 +4921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4671,7 +4930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:780 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4682,7 +4941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:787 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file " "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT " @@ -4691,7 +4950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:792 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</" "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable " @@ -4703,7 +4962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:800 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, " "direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for " @@ -4716,7 +4975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:810 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "In Version 3 after each version field follows the architecture of this " "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the " @@ -4726,7 +4985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The version of the protocol to be used for the command " "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting " @@ -4737,7 +4996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:823 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The file descriptor to be used to send the information can be requested with " "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</" @@ -4748,26 +5007,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:833 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " "<filename>/</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:838 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:843 +#: apt.conf.5.xml msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:844 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " @@ -4782,7 +5041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:859 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -4796,7 +5055,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:853 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -4810,7 +5069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:866 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -4823,7 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:874 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" @@ -4840,7 +5099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:889 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " @@ -4851,7 +5110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:896 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " @@ -4861,7 +5120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:909 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -4879,7 +5138,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:902 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " @@ -4893,12 +5152,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:922 +#: apt.conf.5.xml msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:923 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " @@ -4907,13 +5166,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:931 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy msgid "Debug options" msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:933 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -4924,7 +5183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:944 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -4932,7 +5191,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -4940,7 +5199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:961 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -4950,7 +5209,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " @@ -4960,59 +5219,59 @@ msgstr "" "in CDROM IDs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:979 +#: apt.conf.5.xml msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:988 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:999 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1010 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1021 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1032 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1043 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1053 +#: apt.conf.5.xml msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1063 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1073 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5020,53 +5279,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1084 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1096 +#: apt.conf.5.xml msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1106 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1116 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1128 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1139 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1150 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1160 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5076,7 +5335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1174 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5094,46 +5353,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1195 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1206 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1217 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1229 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1240 +#: apt.conf.5.xml msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1250 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1261 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5141,14 +5400,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1273 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1283 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " @@ -5156,13 +5415,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:1307 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:361 -#: apt-ftparchive.1.xml:592 +#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1308 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5170,17 +5428,17 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1320 +#: apt.conf.5.xml msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt_preferences.5.xml:28 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Preference control file for APT" msgstr "Plik kontrolny preferencji APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:33 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -5192,7 +5450,7 @@ msgstr "" "do określania wersji pakietów wybieranych do instalacji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:38 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -5214,7 +5472,7 @@ msgstr "" "zainstalowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:48 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -5229,7 +5487,7 @@ msgstr "" "wybór instancji, ale na wybór wersji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:55 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " @@ -5254,7 +5512,7 @@ msgstr "" "oczekiwało. Ostrzegamy!" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:66 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " @@ -5277,24 +5535,24 @@ msgstr "" "komunikat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:75 +#: apt_preferences.5.xml msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Domyślne przypisania priorytetów APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:77 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5322,7 +5580,7 @@ msgstr "" "\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:97 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" @@ -5331,12 +5589,12 @@ msgstr "" "do ustawiania priorytetów wersjom pakietu. Przypisuje:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:102 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 1" msgstr "priorytet 1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" @@ -5349,12 +5607,12 @@ msgstr "" "<literal>experimental</literal> Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:109 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 100" msgstr "priorytet 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming " "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked " @@ -5368,12 +5626,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:117 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 500" msgstr "priorytet 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:118 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -5381,12 +5639,12 @@ msgid "to the versions that do not belong to the target release." msgstr "wersjom niezainstalowanym i należącym do wydania docelowego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 990" msgstr "priorytet 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -5394,14 +5652,14 @@ msgid "to the versions that belong to the target release." msgstr "wersjom niezainstalowanym i należącym do wydania docelowego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:127 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The highest of those priorities whose description matches the version is " "assigned to the version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:131 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5418,7 +5676,7 @@ msgstr "" "100, jeśli dodatkowo są oznaczone jako \"ButAutomaticUpgrades: yes\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:138 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -5427,7 +5685,7 @@ msgstr "" "następujące reguły wymienione w kolejności, w jakiej są stosowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5442,12 +5700,12 @@ msgstr "" "Instalowanie wcześniejszych wersji pakietów może być ryzykowną operacją)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:147 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instaluje wersję o najwyższym priorytecie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:148 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -5456,7 +5714,7 @@ msgstr "" "wersja nowsza (czyli z większym numerem wersji)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5468,7 +5726,7 @@ msgstr "" "niezainstalowany." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:157 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5483,7 +5741,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> zaktualizują ten pakiet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5497,7 +5755,7 @@ msgstr "" "wersją." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:169 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5515,12 +5773,12 @@ msgstr "" "wersji ma większy priorytet niż wersja zainstalowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:178 +#: apt_preferences.5.xml msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Efekt stosowania preferencji APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5533,7 +5791,7 @@ msgstr "" "przyjmować jedną z dwóch postaci: szczegółową i ogólną." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " @@ -5550,7 +5808,7 @@ msgstr "" "rozdzielając je od siebie spacjami." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5562,7 +5820,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -5576,7 +5834,7 @@ msgstr "" "strony internetowej identyfikowanej przez pełną nazwę domenową strony." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:205 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -5587,7 +5845,7 @@ msgstr "" "wszystkim wersjom pakietów dostępnych na lokalnym komputerze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:210 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5599,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:215 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " "which can be used to match a hostname. The following record will assign a " @@ -5612,7 +5870,7 @@ msgstr "" "identyfikowanym przez nazwę komputera \"ftp.de.debian.org\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:219 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5624,7 +5882,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " @@ -5639,7 +5897,7 @@ msgstr "" "lub \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -5650,7 +5908,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:232 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5662,7 +5920,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:237 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" @@ -5673,7 +5931,7 @@ msgstr "" "\"<literal>&testing-codename;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5685,7 +5943,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -5698,7 +5956,7 @@ msgstr "" "\"<literal>&stable-version;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5710,7 +5968,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All " "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: " @@ -5719,12 +5977,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:266 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Regular expressions and &glob; syntax" msgstr "Składnia wyrażeń regularnych i &glob;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " @@ -5740,7 +5998,7 @@ msgstr "" "POSIX otoczone ukośnikami)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:277 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" @@ -5752,7 +6010,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:283 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " @@ -5763,7 +6021,7 @@ msgstr "" "pakietom z wydania o nazwie zaczynającej się od &ubuntu-codename;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:289 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5775,7 +6033,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:295 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " @@ -5794,12 +6052,12 @@ msgstr "" "<literal>Package</literal> nie jest uznawany za wyrażenie &glob;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:311 +#: apt_preferences.5.xml msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Jak APT interpretuje priorytety" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:314 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" @@ -5809,12 +6067,12 @@ msgstr "" "rzecz biorąc):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P >= 1000" msgstr "P >= 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -5823,12 +6081,12 @@ msgstr "" "zastąpienie pakietu jego wcześniejszą wersją." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 +#: apt_preferences.5.xml msgid "990 <= P < 1000" msgstr "990 <= P < 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -5837,12 +6095,12 @@ msgstr "" "wydania docelowego, chyba że zainstalowana wersja jest nowsza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml msgid "500 <= P < 990" msgstr "500 <= P < 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:331 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -5852,12 +6110,12 @@ msgstr "" "zainstalowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:336 +#: apt_preferences.5.xml msgid "100 <= P < 500" msgstr "100 <= P < 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -5866,12 +6124,12 @@ msgstr "" "należąca do innej dystrybucji lub nowsza wersja jest zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml msgid "0 < P < 100" msgstr "0 < P < 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:343 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -5880,27 +6138,27 @@ msgstr "" "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:347 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml msgid "prevents the version from being installed" msgstr "zapobiega instalowaniu wersji" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:351 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P = 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml msgid "has undefined behaviour, do not use it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -5922,7 +6180,7 @@ msgstr "" "określany na podstawie pierwszego z takich rekordów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -5931,7 +6189,7 @@ msgstr "" "wcześniej rekordy:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:370 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5959,12 +6217,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:383 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Then:" msgstr "Wtedy:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:385 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -5980,7 +6238,7 @@ msgstr "" "&good-perl;*." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:390 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -5991,7 +6249,7 @@ msgstr "" "pakietu, włączając w to wersję należącą do wydania docelowego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6005,12 +6263,12 @@ msgstr "" "nie jest jeszcze zainstalowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:404 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Określanie wersji pakietu i właściwości dystrybucji" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:406 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6021,7 +6279,7 @@ msgstr "" "pakiety dostępne w danej lokalizacji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6040,27 +6298,27 @@ msgstr "" "priorytetów APT bierze pod uwagę tylko dwie linie z każdego rekordu:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:418 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "linia <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:419 +#: apt_preferences.5.xml msgid "gives the package name" msgstr "podaje nazwę pakietu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "linia <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml msgid "gives the version number for the named package" msgstr "podaje numer wersji danego pakietu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:428 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6083,12 +6341,12 @@ msgstr "" "priorytetów APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:439 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:440 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6105,18 +6363,18 @@ msgstr "" "następujący sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:450 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "linia <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:457 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -6133,13 +6391,13 @@ msgstr "" "następujący sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " @@ -6156,7 +6414,7 @@ msgstr "" "sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:482 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=&stable-version;\n" @@ -6168,12 +6426,12 @@ msgstr "" "Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "linia <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:492 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6191,18 +6449,18 @@ msgstr "" "następujący sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "linia <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6214,18 +6472,18 @@ msgstr "" "można podać w pliku preferencji APT w następujący sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:520 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "linia <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:521 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6237,13 +6495,13 @@ msgstr "" "podać w pliku preferencji APT w następujący sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:527 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:534 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6268,12 +6526,12 @@ msgstr "" "dystrybucji <literal>unstable</literal> ." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:547 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Opcjonalne linie w rekordzie preferencji APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:549 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6284,12 +6542,12 @@ msgstr "" "literal> (tj. objaśnienie). Pozwala to na dodawanie komentarzy do rekordów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:558 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking Stable" msgstr "Śledzenie dystrybucji stabilnej" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6313,7 +6571,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:560 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6328,8 +6586,7 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629 -#: apt_preferences.5.xml:687 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6341,7 +6598,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6354,13 +6611,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:589 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6373,12 +6630,12 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:601 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Śledzenie dystrybucji testowej lub niestabilnej" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:610 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6406,7 +6663,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:603 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6423,7 +6680,7 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6436,13 +6693,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:644 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:635 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6462,12 +6719,12 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:651 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Śledzenie ewolucji wydania o danej nazwie kodowej" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:665 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6501,7 +6758,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:653 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6527,7 +6784,7 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:682 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6540,13 +6797,13 @@ msgstr "" "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:702 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:693 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6566,17 +6823,17 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:717 +#: apt_preferences.5.xml msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: sources.list.5.xml:29 +#: sources.list.5.xml msgid "List of configured APT data sources" msgstr "Lista skonfigurowanych źródeł danych APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:34 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " @@ -6586,10 +6843,10 @@ msgstr "Lista skonfigurowanych źródeł danych APT" #| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from " #| "another APT front-end)." msgid "" -"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files " +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files " "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to " "support any number of active sources and a variety of source media. The " -"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas " +"files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas " "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most " "preferred source listed first (in case a single version is available from " "more than one source). The information available from the configured sources " @@ -6605,12 +6862,12 @@ msgstr "" "programu użytkowego będącego interfejsem do systemu APT)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:45 +#: sources.list.5.xml msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:46 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " @@ -6645,12 +6902,12 @@ msgstr "" "wypisze odpowiedni komunikat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:58 -msgid "one line style format" +#: sources.list.5.xml +msgid "One-Line-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:60 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each " "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</" @@ -6663,72 +6920,72 @@ msgid "" "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from " "it with a space. If an option allows multiple values these are separated " "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is " -"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). " -"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " -"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) " -"modify the default value(s) to remove or include the given values." +"separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). " +"Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " +"as separators, which instead of replacing the default with the given " +"value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:79 +#: sources.list.5.xml msgid "" "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " "not all options as described below are supported by all apt versions. Note " -"also that some older applications parsing this format on its own might not " +"also that some older applications parsing this format on their own might not " "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of " "multi-architecture support." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:87 -msgid "deb822 style format" +#: sources.list.5.xml +msgid "deb822-Style Format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:89 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " "format is similar in syntax to other files used by Debian and its " -"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured " -"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source " -"package. Individual entries are separated by an empty line, additional " -"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start " -"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be " -"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " +"derivatives, such as the metadata files that apt will download from the " +"configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a " +"Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; " +"additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at " +"the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence " +"be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the " "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " -"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " +"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:108 +#: sources.list.5.xml msgid "" "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " -"is intended to make this format gradually the default format and deprecating " -"the previously described one line style format as it is easier to create, " -"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of " +"is intended to make this format gradually the default format, deprecating " +"the previously described one-line-style format, as it is easier to create, " +"extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of " "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or " "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and " "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely " -"adopt this format already, but could encounter problems with software not " +"adopt this format already, but may encounter problems with software not " "supporting the format yet." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:123 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" -msgid "The deb and deb-src types: General Format" +msgid "The deb and deb-src Types: General Format" msgstr "Typy deb i deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:124 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " @@ -6766,20 +7023,20 @@ msgstr "" "źródłowych." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:135 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " #| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgid "" -"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> " +"The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> " "and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Formaty wpisu w <filename>sources.list</filename> używającego typów " "<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> jest następujący:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:138 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n" @@ -6787,7 +7044,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:143 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" " Types: deb deb-src\n" @@ -6800,14 +7057,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:141 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:152 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " @@ -6838,7 +7095,7 @@ msgstr "" "<literal>komponent</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:161 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" @@ -6853,7 +7110,7 @@ msgid "" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " -"In general this is only of interest when specifying an exact path, " +"In general this is only of interest when specifying an exact path; " "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " "architecture otherwise." msgstr "" @@ -6867,7 +7124,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:169 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary " @@ -6882,7 +7139,7 @@ msgstr "" #| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " #| "with sites with low bandwidth." msgid "" -"Especially in the one line style format since only one distribution can be " +"Especially in the one-line-style format since only one distribution can be " "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same " "URI, if a subset of all available distributions or components at that " "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " @@ -6907,7 +7164,7 @@ msgstr "" "sieciach o niskiej przepustowości łączy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:181 +#: sources.list.5.xml msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -6921,48 +7178,48 @@ msgstr "" "komputerami w Internecie)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:188 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "&sourceslist-list-format;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:190 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "&sourceslist-sources-format;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:186 +#: sources.list.5.xml msgid "" -"As an example, the sources for your distribution could look like this in one " -"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " +"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-" +"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:193 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" msgid "The deb and deb-src types: Options" msgstr "Typy deb i deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:194 -msgid "" -"Each source entry can have options specified modifying which and how the " -"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " -"the options varies between the two formats one line and deb822 style as " -"described, but they have both the same options available. For simplicity we " -"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. " -"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also " +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"Each source entry can have options specified to modify which source is " +"accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the " +"options vary between the one-line-style and deb822-style formats as " +"described, but they both have the same options available. For simplicity we " +"list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. " +"Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also " "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those " "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT " "versions." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:205 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" @@ -6983,71 +7240,129 @@ msgstr "" "w opcji konfiguracji <literal>APT::Architectures</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:212 +#: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." msgid "" "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " -"defining for which languages information like translated package " +"defining for which languages information such as translated package " "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is " "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config " "option." msgstr "" +"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +"replaceable>,…</literal> może zostać użyte do podania architektur, dla " +"których będą pobierane informacje o pakietach. Jeśli ta opcja nie jest " +"ustawiona, będą pobierane informacje dla wszystkich architektur określonych " +"w opcji konfiguracji <literal>APT::Architectures</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" -"IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets " +"IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets " "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of " "using this multivalue option." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which " +"controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of " +"downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if " +"the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the " +"value of the option with the same name for a specific index file defined in " +"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to " +"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which " +"defaults to <literal>yes</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value " +"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> " +"and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from " +"a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable " +"filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires " +"a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value " +"activates/disables the use of this feature if this source indicates support " +"for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of " +"what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same " +"name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</" +"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option " +"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:231 +#: sources.list.5.xml msgid "" -"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " +"Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> " "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " "entries and can not be varied between different components. APT will try to " "detect and error out on such anomalies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value " +"which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if " +"warnings should be raised before e.g. packages are installed from this " +"source. This option can be used to override that decision. The value " +"<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, " +"even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-" +"secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context " +"(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</" +"literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted " +"even if the authentication checks passed successfully. The default value " +"can't be set explicitly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the " -"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</" +"file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</" "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the " -"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this " +"option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this " "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. " "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for " "this repository." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:252 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " -"repository creator can declare until then the data provided in the " -"repository should be considered valid and if this time is reached, but no " -"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. " -"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data " -"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also " -"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories " -"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this " -"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. " -"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-" -"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +"repository creator can declare a time until which the data provided in the " +"repository should be considered valid, and if this time is reached, but no " +"new data is provided, the data is considered expired and an error is " +"raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old " +"data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also " +"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some " +"repositories such as historic archives are not updated any more by design, " +"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</" +"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::" +"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:269 +#: sources.list.5.xml msgid "" -"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>check-valid-min</option>) and " +"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and " "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be " "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from " "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the " @@ -7061,17 +7376,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:291 -msgid "URI specification" +#: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "URI specification" +msgid "URI Specification" msgstr "Określanie URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:293 +#: sources.list.5.xml msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:297 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -7082,7 +7399,7 @@ msgstr "" "archiwów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:304 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -7092,7 +7409,7 @@ msgstr "" "list." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:311 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -7109,7 +7426,7 @@ msgstr "" "bezpieczny." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:322 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -7129,7 +7446,7 @@ msgstr "" "konfiguracyjnym serwery proxy używające HTTP zostaną zignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:334 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -7142,7 +7459,7 @@ msgstr "" "do skopiowania plików przy użyciu APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:341 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " @@ -7156,12 +7473,12 @@ msgstr "" "przetransferowania plików ze zdalnego komputera." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:348 +#: sources.list.5.xml msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "dodawanie innych rozpoznawanych typów URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:350 +#: sources.list.5.xml msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -7180,7 +7497,7 @@ msgstr "" "zobaczyć &apt-transport-debtorrent;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:362 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian " @@ -7193,14 +7510,14 @@ msgstr "" "debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:364 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:365 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgid "" @@ -7211,20 +7528,20 @@ msgid "" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:370 +#: sources.list.5.xml msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:371 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:372 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "" @@ -7235,19 +7552,21 @@ msgid "" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:377 -msgid "Source line for the above" +#: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "Source line for the above" +msgid "Sources specification for the above." msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:378 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:379 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "" @@ -7258,7 +7577,7 @@ msgid "" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:385 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -7269,7 +7588,7 @@ msgstr "" "literal> i <literal>armel</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:387 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" @@ -7282,7 +7601,7 @@ msgstr "" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:389 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" @@ -7303,7 +7622,7 @@ msgstr "" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:401 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -7312,13 +7631,13 @@ msgstr "" "org i dystrybucji hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:403 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:404 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgid "" @@ -7329,7 +7648,7 @@ msgid "" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:409 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -7338,13 +7657,13 @@ msgstr "" "katalogu debian i używa tylko dystrybucji &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:411 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:412 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgid "" @@ -7355,7 +7674,7 @@ msgid "" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:417 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -7368,13 +7687,13 @@ msgstr "" "to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:421 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:422 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgid "" @@ -7385,13 +7704,13 @@ msgid "" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:434 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:435 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgid "" @@ -7401,7 +7720,7 @@ msgid "" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:427 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " @@ -7429,14 +7748,14 @@ msgstr "" "nie zawiera takiej struktury). <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:440 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing " "and unstable suites and the components main and contrib." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:442 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" @@ -7448,7 +7767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:448 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb deb-src\n" @@ -7458,19 +7777,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:457 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgid "&apt-get;, &apt-conf;" msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22 +#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-extracttemplates.1.xml:29 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from " "Debian packages" @@ -7479,7 +7798,7 @@ msgstr "" "<command>debconf</command>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:35 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " "files as input and write out (to a temporary directory) all associated " @@ -7493,12 +7812,12 @@ msgstr "" "te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:40 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "package version template-file config-script" msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:41 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " @@ -7513,7 +7832,7 @@ msgstr "" "config.XXXXXX</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:54 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> " "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::" @@ -7525,7 +7844,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:71 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." @@ -7535,12 +7854,12 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:29 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "Utility to sort package index files" msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:35 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or " "package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -7552,7 +7871,7 @@ msgstr "" "zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:41 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file." msgstr "" @@ -7561,7 +7880,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:50 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." @@ -7571,7 +7890,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -7580,12 +7899,12 @@ msgstr "" "100 - w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-ftparchive.1.xml:29 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Utility to generate index files" msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:35 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -7598,7 +7917,7 @@ msgstr "" "on the content of that site." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:39 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -7608,7 +7927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:45 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -7618,7 +7937,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -7627,13 +7946,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -7642,7 +7961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -7650,7 +7969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:78 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -7661,7 +7980,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:90 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " @@ -7672,11 +7991,11 @@ msgid "" "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be " "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</" "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file " -"containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file." +"containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:100 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -7689,7 +8008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:113 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -7699,20 +8018,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:122 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "The Generate Configuration" msgstr "Plik konfiguracyjny" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -7723,20 +8042,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:138 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The generate configuration has four separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:140 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgid "<literal>Dir</literal> Section" msgstr "linia <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:142 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -7745,7 +8064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:149 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -7753,31 +8072,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:156 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:161 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the location of the cache files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:172 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgid "<literal>Default</literal> Section" msgstr "linia <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:174 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -7785,7 +8104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:180 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -7794,42 +8113,42 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:188 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:194 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:200 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:206 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:212 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Translation-en master file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:218 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -7837,14 +8156,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:225 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies whether long descriptions should be included in the " "<filename>Packages</filename> file or split out into a master " @@ -7852,14 +8171,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:238 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" msgstr "linia <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:240 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -7867,7 +8186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:247 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -7875,7 +8194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:254 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -7886,35 +8205,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:265 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:271 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:277 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:283 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:289 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" @@ -7922,7 +8241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:296 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -7930,7 +8249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:303 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files " @@ -7940,19 +8259,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:312 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:317 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:323 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -7960,7 +8279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:330 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -7969,14 +8288,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgid "<literal>Tree</literal> Section" msgstr "linia <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:340 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -7986,7 +8305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:345 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -7995,7 +8314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:350 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -8003,7 +8322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:356 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -8017,7 +8336,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:353 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -8025,7 +8344,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:364 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -8033,46 +8352,49 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:371 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " -"this tree has a source archive." +"this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that " +"architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not " +"include information about architecture <literal>all</literal> packages in " +"all files as they will be available in a dedicated file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:384 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:390 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" msgstr "linia <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -8082,55 +8404,55 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:416 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:421 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the Contents file output (optional)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:457 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the file list file." msgstr "Określa plik zawierający listę plików." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "The Binary Override File" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains four fields separated by spaces. The first field is the package " @@ -8140,19 +8462,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:476 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "new" msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:475 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -8163,13 +8485,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:486 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "The Source Override File" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:488 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains two fields separated by spaces. The first field is the source " @@ -8177,12 +8499,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:493 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:495 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has three columns, the first is the package, the second is " @@ -8190,7 +8512,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:506 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " "the generated index files will not have the checksum fields where possible. " @@ -8200,12 +8522,13 @@ msgid "" "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be " "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</" "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be " -"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>." +"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> " +"or <literal>SHA512</literal>." msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " @@ -8216,7 +8539,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:523 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -8231,7 +8554,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:531 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " @@ -8245,7 +8568,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:539 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -8256,7 +8579,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " @@ -8269,7 +8592,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:555 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" @@ -8279,7 +8602,7 @@ msgstr "" "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:560 +#: apt-ftparchive.1.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" @@ -8299,7 +8622,7 @@ msgstr "" "AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " @@ -8313,7 +8636,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:580 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -8323,13 +8646,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:598 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:594 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -8337,7 +8660,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:608 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -8346,50 +8669,50 @@ msgstr "" "100 - w przypadku błędu." #. type: Attribute 'lang' of: <book> -#: guide.dbk:9 offline.dbk:9 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "en" msgstr "pl" #. type: Content of: <book><title> -#: guide.dbk:11 +#: guide.dbk msgid "APT User's Guide" msgstr "Podręcznik użytkownika APT" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> -#: guide.dbk:17 offline.dbk:17 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "Jason Gunthorpe" msgstr "Jason Gunthorpe" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> -#: guide.dbk:17 offline.dbk:17 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "jgg@debian.org" msgstr "jgg@debian.org" #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> -#: guide.dbk:21 offline.dbk:21 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "Version &apt-product-version;" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> -#: guide.dbk:25 +#: guide.dbk msgid "" "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT." #. type: Content of: <book><bookinfo> -#: guide.dbk:29 +#: guide.dbk msgid "" "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" msgstr "" "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title> -#: guide.dbk:32 offline.dbk:33 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "License Notice" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk:34 offline.dbk:35 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "" "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" "or modify them under the terms of the GNU General Public License as " @@ -8403,7 +8726,7 @@ msgstr "" "Oprogramowania (Free Software Foundation)." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk:43 offline.dbk:41 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "" "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" "GPL for the full license." @@ -8412,12 +8735,12 @@ msgstr "" "licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:50 +#: guide.dbk msgid "General" msgstr "Ogólne" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:52 +#: guide.dbk msgid "" "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</" "command> method and the <command>apt-get</command> command line user " @@ -8430,12 +8753,12 @@ msgstr "" "usuwanie pakietów oraz na pobieranie nowych pakietów z Internetu." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:58 +#: guide.dbk msgid "Anatomy of the Package System" msgstr "Budowa systemu pakietów" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:60 +#: guide.dbk msgid "" "The Debian packaging system has a large amount of information associated " "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " @@ -8446,7 +8769,7 @@ msgstr "" "widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:65 +#: guide.dbk msgid "" "The dependency system allows individual programs to make use of shared " "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently " @@ -8461,7 +8784,7 @@ msgstr "" "wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:72 +#: guide.dbk msgid "" "The first step to understanding the dependency system is to grasp the " "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a " @@ -8473,7 +8796,7 @@ msgstr "" "pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:77 +#: guide.dbk msgid "" "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email " "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a " @@ -8487,7 +8810,7 @@ msgstr "" "emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:83 +#: guide.dbk msgid "" "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It " "means that a package, when installed with another package, will not work and " @@ -8510,7 +8833,7 @@ msgstr "" "poczty." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:93 +#: guide.dbk msgid "" "As an added complication there is the possibility for a package to pretend " "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are " @@ -8532,7 +8855,7 @@ msgstr "" "zależności pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:103 +#: guide.dbk msgid "" "At any given time a single dependency may be met by packages that are " "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency " @@ -8544,12 +8867,12 @@ msgstr "" "pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:112 +#: guide.dbk msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:114 +#: guide.dbk msgid "" "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from " "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> " @@ -8563,7 +8886,7 @@ msgstr "" "skonfigurowanych <emphasis>źródeł</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> -#: guide.dbk:120 +#: guide.dbk msgid "" "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy " "environment variable first, see sources.list(5)" @@ -8572,7 +8895,7 @@ msgstr "" "http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:120 +#: guide.dbk msgid "" "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be " "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists " @@ -8586,7 +8909,7 @@ msgstr "" "polecenia <literal>apt-get update</literal>. Na przykład:" #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:128 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" @@ -8602,17 +8925,17 @@ msgstr "" "Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:135 +#: guide.dbk msgid "Once updated there are several commands that can be used:" msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:139 +#: guide.dbk msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:142 +#: guide.dbk msgid "" "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never " "install a new package or remove an existing package, nor will it ever " @@ -8634,12 +8957,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:154 +#: guide.dbk msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:157 +#: guide.dbk msgid "" "Install is used to install packages by name. The package is automatically " "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of " @@ -8659,12 +8982,12 @@ msgstr "" "cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:168 +#: guide.dbk msgid "dist-upgrade" msgstr "dist-upgrade" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:171 +#: guide.dbk msgid "" "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between " "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best " @@ -8686,7 +9009,7 @@ msgstr "" "pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:181 +#: guide.dbk msgid "" "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " "decisions may sometimes be quite surprising." @@ -8695,7 +9018,7 @@ msgstr "" "zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:188 +#: guide.dbk msgid "" "<command>apt-get</command> has several command line options that are " "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</" @@ -8718,12 +9041,12 @@ msgstr "" "pobranie, tym razem bez opcji <literal>-d</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:200 +#: guide.dbk msgid "DSelect" msgstr "DSelect" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:202 +#: guide.dbk msgid "" "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system " "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</" @@ -8737,7 +9060,7 @@ msgstr "" "te pakiety." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:208 +#: guide.dbk msgid "" "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</" "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " @@ -8762,7 +9085,7 @@ msgstr "" "pakiety z Internetu." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:219 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Set up a list of distribution source locations\n" @@ -8792,7 +9115,7 @@ msgstr "" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:233 +#: guide.dbk msgid "" "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the " "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the " @@ -8803,7 +9126,7 @@ msgstr "" "dystrybucję do pobrania." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:238 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" @@ -8819,7 +9142,7 @@ msgstr "" " Dystrybucja [stable]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:245 +#: guide.dbk msgid "" "The distribution refers to the Debian version in the archive, " "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and " @@ -8838,7 +9161,7 @@ msgstr "" "Importowanie tych pakietów do Stanów Zjednoczonych jest jednakże legalne." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:254 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Please give the components to get\n" @@ -8852,7 +9175,7 @@ msgstr "" " Komponenty [main contrib non-free]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:260 +#: guide.dbk msgid "" "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The " "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free " @@ -8866,7 +9189,7 @@ msgstr "" "związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:266 +#: guide.dbk msgid "" "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " "until you have specified all that you want." @@ -8876,7 +9199,7 @@ msgstr "" "chciał skonfigurować." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:270 +#: guide.dbk msgid "" "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update " "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset " @@ -8892,7 +9215,7 @@ msgstr "" "nawet jeśli wcześniej uruchomiono <literal>apt-get update</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:277 +#: guide.dbk msgid "" "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform " "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and " @@ -8906,7 +9229,7 @@ msgstr "" "operacje." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:283 +#: guide.dbk msgid "" "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they " "have been successfully installed. To change this behavior place " @@ -8917,12 +9240,12 @@ msgstr "" "clean \"prompt\";</literal> w /etc/apt/apt.conf." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:289 +#: guide.dbk msgid "The Interface" msgstr "Interfejs" #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> -#: guide.dbk:293 +#: guide.dbk msgid "" "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts " "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more " @@ -8933,7 +9256,7 @@ msgstr "" "większą funkcjonalność niż sam program <command>apt-get</command>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:291 +#: guide.dbk msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " @@ -8951,12 +9274,12 @@ msgstr "" "ich zakończenia." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:302 +#: guide.dbk msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:304 +#: guide.dbk msgid "" "Before all operations except update, APT performs a number of actions to " "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. " @@ -8969,7 +9292,7 @@ msgstr "" "get check</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:310 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get check\n" @@ -8981,7 +9304,7 @@ msgstr "" "Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:315 +#: guide.dbk msgid "" "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses " "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. " @@ -8994,7 +9317,7 @@ msgstr "" "wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:321 +#: guide.dbk msgid "" "The final operation performs a detailed analysis of the system's " "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked " @@ -9007,7 +9330,7 @@ msgstr "" "odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:327 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get check\n" @@ -9043,7 +9366,7 @@ msgstr "" " libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:344 +#: guide.dbk msgid "" "In this example the system has many problems, including a serious problem " "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is " @@ -9057,7 +9380,7 @@ msgstr "" "jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: guide.dbk:353 +#: guide.dbk msgid "" "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken " "packages" @@ -9066,7 +9389,7 @@ msgstr "" "pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:351 +#: guide.dbk msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " @@ -9083,7 +9406,7 @@ msgstr "" "mimo że pakiety od niego zależące nie są zainstalowane." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:360 +#: guide.dbk msgid "" "The second situation is much less serious than the first because APT places " "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases " @@ -9102,7 +9425,7 @@ msgstr "" "aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w skryptach opiekunów pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:369 +#: guide.dbk msgid "" "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously " "broken system caused by the first case then it is possible that it will " @@ -9119,12 +9442,12 @@ msgstr "" "systemowi APT." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:377 +#: guide.dbk msgid "The Status Report" msgstr "Raport stanu" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:379 +#: guide.dbk msgid "" "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what " "will happen. Generally the report reflects the type of operation being " @@ -9142,12 +9465,12 @@ msgstr "" "polecenia." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:386 +#: guide.dbk msgid "The Extra Package list" msgstr "Lista dodatkowych pakietów" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:388 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following extra packages will be installed:\n" @@ -9165,7 +9488,7 @@ msgstr "" " ssh\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:396 +#: guide.dbk msgid "" "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or " "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only " @@ -9178,12 +9501,12 @@ msgstr "" "pakiety są najczęściej wynikiem automatycznej instalacji." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:403 +#: guide.dbk msgid "The Packages to Remove" msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:405 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following packages will be REMOVED:\n" @@ -9199,7 +9522,7 @@ msgstr "" " nas xpilot xfig\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:412 +#: guide.dbk msgid "" "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed " "from the system. It can be shown for any of the operations and should be " @@ -9219,12 +9542,12 @@ msgstr "" "być może z przerwania wcześniejszej instalacji." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:422 +#: guide.dbk msgid "The New Packages list" msgstr "Lista nowych pakietów" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:424 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following NEW packages will installed:\n" @@ -9234,7 +9557,7 @@ msgstr "" " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:428 +#: guide.dbk msgid "" "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages " "listed are not presently installed in the system but will be when APT is " @@ -9245,12 +9568,12 @@ msgstr "" "działanie." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:433 +#: guide.dbk msgid "The Kept Back list" msgstr "Lista zatrzymanych pakietów" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:435 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following packages have been kept back\n" @@ -9262,7 +9585,7 @@ msgstr "" " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:440 +#: guide.dbk msgid "" "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that " "new versions of packages cannot be installed because they require new things " @@ -9280,12 +9603,12 @@ msgstr "" "<command>dselect</command>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:449 +#: guide.dbk msgid "Held Packages warning" msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:451 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following held packages will be changed:\n" @@ -9295,7 +9618,7 @@ msgstr "" " cvs\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:455 +#: guide.dbk msgid "" "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a " "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " @@ -9306,19 +9629,19 @@ msgstr "" "pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:461 +#: guide.dbk msgid "Final summary" msgstr "Podsumowanie" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:463 +#: guide.dbk msgid "" "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." msgstr "" "APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:466 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n" @@ -9330,7 +9653,7 @@ msgstr "" "Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M.\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:471 +#: guide.dbk msgid "" "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the " "lists and includes the number of upgrades - that is packages already " @@ -9360,7 +9683,7 @@ msgstr "" "zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:485 +#: guide.dbk msgid "" "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " "to upgrade, they are similar to the previous examples." @@ -9369,12 +9692,12 @@ msgstr "" "do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:492 +#: guide.dbk msgid "The Status Display" msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:494 +#: guide.dbk msgid "" "During the download of archives and package files APT prints out a series of " "status messages." @@ -9383,7 +9706,7 @@ msgstr "" "komunikatów o stanie." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:498 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" @@ -9403,7 +9726,7 @@ msgstr "" "11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:507 +#: guide.dbk msgid "" "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT " "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the " @@ -9420,7 +9743,7 @@ msgstr "" "powoduje pewne nieścisłości." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:515 +#: guide.dbk msgid "" "The next section of the status line is repeated once for each download " "thread and indicates the operation being performed and some useful " @@ -9442,7 +9765,7 @@ msgstr "" "pakietu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:525 +#: guide.dbk msgid "" "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress " "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from " @@ -9476,7 +9799,7 @@ msgstr "" "utrzymania się pokazanego tempa pobierania." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:540 +#: guide.dbk msgid "" "The status display updates every half second to provide a constant feedback " "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file " @@ -9492,12 +9815,12 @@ msgstr "" "q</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:548 +#: guide.dbk msgid "Dpkg" msgstr "Dpkg" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:550 +#: guide.dbk msgid "" "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch " "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. " @@ -9514,12 +9837,12 @@ msgstr "" "zróżnicowane, by je tutaj opisać." #. type: Content of: <book><title> -#: offline.dbk:11 +#: offline.dbk msgid "Using APT Offline" msgstr "Używanie APT w trybie offline" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> -#: offline.dbk:25 +#: offline.dbk msgid "" "This document describes how to use APT in a non-networked environment, " "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." @@ -9529,23 +9852,23 @@ msgstr "" "aktualizacji systemu." #. type: Content of: <book><bookinfo> -#: offline.dbk:30 +#: offline.dbk msgid "" "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:48 +#: offline.dbk msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192 +#: offline.dbk msgid "Overview" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:52 +#: offline.dbk msgid "" "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local " "media or through a network. Another common complaint is that a Debian " @@ -9558,7 +9881,7 @@ msgstr "" "znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:58 +#: offline.dbk msgid "" "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a " "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian " @@ -9582,7 +9905,7 @@ msgstr "" "takim jak wget." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:69 +#: offline.dbk #, fuzzy #| msgid "" #| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. " @@ -9602,12 +9925,12 @@ msgstr "" "nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:78 +#: offline.dbk msgid "Using APT on both machines" msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:82 +#: offline.dbk msgid "" "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The " "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the " @@ -9621,7 +9944,7 @@ msgstr "" "następująco:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:88 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " /disc/\n" @@ -9643,12 +9966,12 @@ msgstr "" " apt.conf\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:99 +#: offline.dbk msgid "The configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:101 +#: offline.dbk msgid "" "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to " "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should " @@ -9666,7 +9989,7 @@ msgstr "" "użyć tych samych odnośników o identycznej składni." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:109 +#: offline.dbk msgid "" "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make " "APT use the disc:" @@ -9675,7 +9998,7 @@ msgstr "" "korzystał z dysku:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:113 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " APT\n" @@ -9727,7 +10050,7 @@ msgstr "" " };\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:138 +#: offline.dbk msgid "" "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</" @@ -9738,7 +10061,7 @@ msgstr "" "conf</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:143 +#: offline.dbk msgid "" "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy " "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to " @@ -9756,7 +10079,7 @@ msgstr "" "wykonujemy kolejno:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:152 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" @@ -9772,7 +10095,7 @@ msgstr "" " [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:159 +#: offline.dbk msgid "" "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT " "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " @@ -9785,7 +10108,7 @@ msgstr "" "przeniesieniu Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:165 +#: offline.dbk msgid "" "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " "the target machine. Take the disc back and run:" @@ -9795,7 +10118,7 @@ msgstr "" "siebie i wpisujemy:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:169 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" @@ -9811,7 +10134,7 @@ msgstr "" " [ Może też być inne polecenie programu APT ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:176 +#: offline.dbk msgid "" "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " "local one. This is very important!" @@ -9820,7 +10143,7 @@ msgstr "" "maszyny. To jest bardzo ważne!" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:180 +#: offline.dbk msgid "" "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/" "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote " @@ -9836,12 +10159,12 @@ msgstr "" "w międzyczasie!" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:190 +#: offline.dbk msgid "Using APT and wget" msgstr "Używanie programów APT i wget" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:194 +#: offline.dbk msgid "" "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can " "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the " @@ -9853,7 +10176,7 @@ msgstr "" "komputerze była aktualna lista dostępnych pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:199 +#: offline.dbk msgid "" "The basic idea is to create a disc that has only the archive files " "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris " @@ -9866,12 +10189,12 @@ msgstr "" "pakiety." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:205 +#: offline.dbk msgid "Operation" msgstr "Kolejne kroki" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:207 +#: offline.dbk msgid "" "Unlike the previous technique no special configuration files are required. " "We merely use the standard APT commands to generate the file list." @@ -9881,7 +10204,7 @@ msgstr "" "wygenerować listę plików." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:211 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # apt-get dist-upgrade\n" @@ -9895,7 +10218,7 @@ msgstr "" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:217 +#: offline.dbk msgid "" "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" "upgrade." @@ -9904,7 +10227,7 @@ msgstr "" "upgrade." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:221 +#: offline.dbk msgid "" "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to " "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run " @@ -9917,12 +10240,12 @@ msgstr "" "dane na tym dysku." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:227 +#: offline.dbk msgid "The remote machine would do something like" msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:230 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # cd /disc\n" @@ -9934,7 +10257,7 @@ msgstr "" " [ czekaj.. ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:235 +#: offline.dbk msgid "" "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " "installation can proceed using," @@ -9943,16 +10266,102 @@ msgstr "" "instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:239 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:242 +#: offline.dbk msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." +# +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " +#~| "package has." +#~ msgid "" +#~ "<literal>show</literal> shows the package information for the given " +#~ "package(s)." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych " +#~ "zależności danego pakietu." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold " +#~| "in the same way as for the other show commands." +#~ msgid "" +#~ "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index " +#~ "files from their sources." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>showhold</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich " +#~ "pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"." + +#, fuzzy +#~| msgid "the <literal>Package:</literal> line" +#~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." +#~ msgstr "linia <literal>Package:</literal>" + +#, fuzzy +#~| msgid "the <literal>Component:</literal> line" +#~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." +#~ msgstr "linia <literal>Component:</literal>" + +#, fuzzy +#~| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" +#~ msgid "" +#~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</" +#~ "literal> enabled by default." +#~ msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>" + +#~ msgid "" +#~ "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " +#~ "public key." +#~ msgstr "" +#~ "Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key " +#~ "umożliwia pobranie klucza publicznego." + +#~ msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" +#~ msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie." + +#~ msgid "" +#~ "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked " +#~ "as being automatically installed." +#~ msgstr "" +#~ "<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był " +#~ "zainstalowany automatycznie." + +#~ msgid "" +#~ "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which " +#~ "will prevent the package from being automatically installed, upgraded or " +#~ "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-" +#~ "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and " +#~ "not affected by the <option>--file</option> option." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>hold</literal> jest używane do wstrzymania pakietu, co zabroni " +#~ "automatycznego instalowania, aktualizowania lub usuwania pakietu. " +#~ "Polecenie jest nakładką na <command>dpkg --set-selections</command>, stan " +#~ "pakietu jest zarządzany przez &dpkg;, a opcja <option>--file</option> nie " +#~ "wpływa na działanie tego polecenia." + +#~ msgid "" +#~ "If a package comes from a archive without a signature, or with a " +#~ "signature that apt does not have a key for, that package is considered " +#~ "untrusted, and installing it will result in a big warning. <command>apt-" +#~ "get</command> will currently only warn for unsigned archives; future " +#~ "releases might force all sources to be verified before downloading " +#~ "packages from them." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli pakiet pochodzi z archiwum niemającego sygnatury lub mającego " +#~ "sygnaturę, dla której APT nie ma klucza, to pakiet taki jest uznawany za " +#~ "niezaufany, a podczas jego instalacji zostanie wypisane ostrzeżenie. " +#~ "Obecnie <command>apt-get</command> tylko wypisuje ostrzeżenia o " +#~ "niepodpisanych archiwach, przyszłe wydania mogą wymuszać, by wszystkie " +#~ "źródła były zweryfikowane, zanim w ogóle APT spróbuje z nich pobrać " +#~ "pakiety." + # #~ msgid "" #~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " @@ -10105,11 +10514,11 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -#~| "package management there are several frontends available, such as " +#~| "package management there are several front-ends available, such as " #~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window " #~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though." #~ msgid "" -#~ "For normal day to day package management there are several frontends " +#~ "For normal day to day package management there are several front-ends " #~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or " #~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only " #~ "implemented in B<apt-get>(8) though."