X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/bf33c3bd991be704494a060730f8370fd9cad52c..1ba0302352b320108b3ca23130ceca1d46f0a999:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 06f576674..ab40aeee1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" @@ -74,1953 +74,1912 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:149 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:319 -#, fuzzy -msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:325 -msgid "Total package names: " -msgstr "Nombres de paquetes totales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:327 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Estructuras de paquetes totales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:367 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:368 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabajando]" -#: cmdline/apt-cache.cc:369 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales únicos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" +" «%s»\n" +"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:370 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: cmdline/apt-cache.cc:371 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltan: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: cmdline/apt-cache.cc:373 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se pueden corregir las dependencias" -#: cmdline/apt-cache.cc:375 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descripciones diferentes totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: cmdline/apt-cache.cc:377 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencias totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Listo" -#: cmdline/apt-cache.cc:380 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." -#: cmdline/apt-cache.cc:382 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." -#: cmdline/apt-cache.cc:384 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenando" -# globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:440 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenas globalizadas totales: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:446 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espacio desperdiciado total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:463 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espacio registrado total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 -#: apt-private/private-show.cc:58 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 -#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 -#: apt-private/private-show.cc:175 -msgid "No packages found" -msgstr "No se encontró ningún paquete" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[instalado]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [No es la versión candidata]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1649 -msgid "Package files:" -msgstr "Archivos de paquetes:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes con pin:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" -#. Print the package name and the version we are forcing to -#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1706 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalados: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1707 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1749 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabla de versión:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1871 +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" -"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" -"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" -" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n" -" showsrc - Muestra la información de fuentes\n" -" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" -" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión " -"regular\n" -" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" -" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" -" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" -" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra parámetros de las normas\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? La caché de paquetes.\n" -" -s=? La caché de fuentes.\n" -" -q Desactiva el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" -"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " -"de montaje predeterminado.\n" -"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" -"ROM.\n" -"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " -"de montaje del CD-ROM." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:48 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos no emparejados" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: cmdline/apt-config.cc:88 +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Uso: apt-config [opciones] orden\n" -"\n" -"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración " -"de APT.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Muestra la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -" cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:211 -#, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:287 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:290 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:386 -#, c-format -msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:417 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 -#: apt-private/private-install.cc:851 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " -"lugar." +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" -#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:570 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" +"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " +"eliminar." -#: cmdline/apt-get.cc:688 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:745 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." msgstr "" -"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " -"versiones «%s» en:\n" -"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Utilice:\n" -"bzr branch %s\n" -"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " -"del paquete.\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:828 +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:833 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Fuente obtenida %s\n" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" +"Para continuar escriba la frase «%s»\n" +" ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:864 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Anulado." -#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Desea continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:894 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" +"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " +"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:907 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" -#: cmdline/apt-get.cc:908 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: cmdline/apt-get.cc:936 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Anulando la instalación." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" +"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" +msgstr[1] "" +"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" +"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:955 -msgid "Child process failed" -msgstr "Falló el proceso hijo" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." -#: cmdline/apt-get.cc:976 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " -"construcción" +"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" -"Arquitecturas para la configuración" +"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" +"Envíe un informe de errores al programa apt." -#: cmdline/apt-get.cc:1012 -#, c-format -msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es " +"necesario." +msgstr[1] "" +"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " +"no son necesarios." -#: cmdline/apt-get.cc:1070 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n" +msgstr[1] "" +"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1240 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo." +msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " -"los paquetes «%s»" +"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " +"especifique una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1258 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" +"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" +"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" +"han sacado de «Incoming»." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes sugeridos:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1281 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " -"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" +"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " +"actualizaciones.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" -msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " -"tiene ninguna versión presentada" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1349 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1364 +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1369 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" - -#: cmdline/apt-get.cc:1551 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos admitidos:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1592 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-get [opciones] orden\n" -" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" -"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina y purga paquetes\n" -" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n" -" source - Descarga archivos fuente\n" -" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " -"fuente\n" -" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" -" clean - Elimina los archivos descargados\n" -" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" -" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete " -"proporcionado\n" -" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" -" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación\n" -" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n" -" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese " -"momento\n" -" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" -" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" -" -V Muesta números de versión detallados\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt." -"conf(5)\n" -"para más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" - -#: cmdline/apt-helper.cc:37 -msgid "Need one URL as argument" -msgstr "Se necesita una URL como argumento" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:50 -msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 -msgid "Download Failed" -msgstr "Falló la descarga" +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Must specifc at least one srv record" -msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Listando" -#: cmdline/apt-helper.cc:95 +#: apt-private/private-list.cc #, c-format -msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" +msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" -#: cmdline/apt-helper.cc:118 -#, fuzzy +#: apt-private/private-main.cc msgid "" -"Usage: apt-helper [options] command\n" -" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" -"\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" -"\n" -"Commands:\n" -" download-file - download the given uri to the target-path\n" -" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" -" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" -"\n" -" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"Uso: apt-helper [opciones] orden\n" -" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" -"\n" -"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n" -" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n" -"\n" -" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:65 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" +" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" -#: cmdline/apt-mark.cc:71 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: cmdline/apt-mark.cc:73 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" -#: cmdline/apt-mark.cc:238 -#, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[instalado, local]" -#: cmdline/apt-mark.cc:240 -#, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[instalado, autodesinstalable]" -#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[instalado, automático]" -#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 -#, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s fijado como retenido.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[instalado]" -#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[actualizable desde: %s]" -#: cmdline/apt-mark.cc:449 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -" hold - Mark a package as held back\n" -" unhold - Unset a package set as held back\n" -" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" -" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" -" showhold - Print the list of package on hold\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " -"marcas.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n" -" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n" -" hold - Marca el paquete como retenido\n" -" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n" -" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n" -" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n" -" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación.\n" -" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." - -#: cmdline/apt.cc:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -"Basic commands: \n" -" list - list packages based on package names\n" -" search - search in package descriptions\n" -" show - show package details\n" -"\n" -" update - update list of available packages\n" -"\n" -" install - install packages\n" -" remove - remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -"\n" -" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " -"packages\n" -"\n" -" edit-sources - edit the source information file\n" -msgstr "" -"Uso: apt [opciones] orden\n" -"\n" -"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" -"Órdenes básicas: \n" -" list - lista los paquetes según los nombres\n" -" search - busca en las descripciones de los paquetes\n" -" show - muestra detalles del paquete\n" -"\n" -" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n" -"\n" -" install - instala paquetes\n" -" remove - elimina paquetes\n" -"\n" -" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n" -" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando " -"paquetes\n" -"\n" -" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configuración-residual]" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom" +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar " -"«apt-get update» para añadir nuevos CDs" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD equivocado" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando." +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco no encontrado." +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no está instalado" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a instalarse" -#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 -#: methods/rred.cc:664 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Fallo al leer" +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " o" -#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: methods/file.cc:49 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:177 -msgid "Logging in" -msgstr "Ingresando" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre del par" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: methods/ftp.cc:188 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre local" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: methods/ftp.cc:225 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: methods/ftp.cc:232 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s" +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" -#: methods/ftp.cc:252 +#: apt-private/private-output.cc msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" -"ProxyLogin» está vacío." +"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: methods/ftp.cc:282 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " -#: methods/ftp.cc:308 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Caducó la conexión" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: methods/ftp.cc:352 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor cerró la conexión" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" -#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Fallo del protocolo" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" -#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "S" -#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" -#: methods/ftp.cc:714 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Buscar en todo el texto" -#: methods/ftp.cc:737 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: methods/ftp.cc:751 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No se pudo asociar el socket" +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." +msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." -#: methods/ftp.cc:755 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No se pudo escuchar en el socket" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "no es un paquete real (virtual)" -#: methods/ftp.cc:762 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: methods/ftp.cc:794 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Archivos de paquetes:" -#: methods/ftp.cc:804 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes con pin:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" -#: methods/ftp.cc:813 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:833 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Caducó conexión al socket de datos" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instalados: " -#: methods/ftp.cc:840 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No se pudo aceptar la conexión" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema al cifrar el fichero" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: methods/ftp.cc:893 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin del paquete: " -#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Caducó el socket de datos" +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Tabla de versión:" -#: methods/ftp.cc:945 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1028 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#: methods/ftp.cc:1142 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No se pudo invocar " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando a %s (%s)" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: methods/connect.cc:91 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: methods/connect.cc:98 +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" + +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " +"versiones «%s» en:\n" +"%s\n" -#: methods/connect.cc:112 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Utilice:\n" +"%s\n" +"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " +"del paquete.\n" -#: methods/connect.cc:130 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No se pudo resolver «%s»" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: methods/connect.cc:206 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Fuente obtenida %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: methods/connect.cc:210 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: methods/connect.cc:212 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: methods/connect.cc:259 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: methods/gpgv.cc:210 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " -"digital?!" - -#: methods/gpgv.cc:217 -msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" msgstr "" -"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " -"gnupg?)" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " +"los paquetes «%s»" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " -"autenticación?)" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " +"el paquete %s" -#: methods/gpgv.cc:227 -msgid "Unknown error executing apt-key" -msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " +"demasiado nuevo" -#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " +"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" -#: methods/gpgv.cc:274 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " -"está disponible:\n" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " +"tiene ninguna versión presentada" -#: methods/gzip.cc:79 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: methods/http.cc:515 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error escribiendo al archivo" - -#: methods/http.cc:529 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error leyendo del servidor" - -#: methods/http.cc:567 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error escribiendo a archivo" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Select failed" -msgstr "Falló la selección" - -#: methods/http.cc:632 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Caducó la conexión" - -#: methods/http.cc:655 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" - -#: methods/server.cc:52 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Esperando las cabeceras" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: methods/server.cc:111 -msgid "Bad header line" -msgstr "Línea de cabecera incorrecta" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: methods/server.cc:173 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " +"construcción" -#: methods/server.cc:200 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" +"Arquitecturas para la configuración" -#: methods/server.cc:202 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" -#: methods/server.cc:229 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de fecha desconocido" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: methods/server.cc:535 -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos de cabecera incorrectos" +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falló la conexión" +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" -#: methods/server.cc:618 +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." -#: methods/server.cc:741 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: apt-private/private-list.cc:121 -msgid "Listing" -msgstr "Listando" +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" -#: apt-private/private-list.cc:151 +#: apt-private/private-update.cc #, c-format -msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" -"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" -msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" +msgstr[1] "" +"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " +"verlos.\n" -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Todos los paquetes están actualizados." -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 -msgid " failed." -msgstr " falló." +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se pueden corregir las dependencias" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Estructuras de paquetes totales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:107 -msgid " Done" -msgstr " Listo" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:114 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 -#: apt-private/private-show.cc:89 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: apt-private/private-output.cc:272 -#, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Faltan: " -#: apt-private/private-output.cc:275 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[instalado, local]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: apt-private/private-output.cc:277 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[instalado, autodesinstalable]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Descripciones diferentes totales: " -#: apt-private/private-output.cc:279 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[instalado, automático]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependencias totales: " -#: apt-private/private-output.cc:281 -msgid "[installed]" -msgstr "[instalado]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: apt-private/private-output.cc:284 -#, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[actualizable desde: %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: apt-private/private-output.cc:288 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[configuración-residual]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " -#: apt-private/private-output.cc:402 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +# globbed -> globalizadas ? (jfs) +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: apt-private/private-output.cc:404 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: apt-private/private-output.cc:411 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espacio registrado total: " -#: apt-private/private-output.cc:413 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." -#: apt-private/private-output.cc:416 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:416 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Muestra la información de fuentes" -#: apt-private/private-output.cc:421 -msgid " or" -msgstr " o" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular" -#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete" -#: apt-private/private-output.cc:455 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete" -#: apt-private/private-output.cc:465 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Muestra un registro legible para el paquete" -#: apt-private/private-output.cc:481 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema" -#: apt-private/private-output.cc:497 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Muestra parámetros de las normas" -#: apt-private/private-output.cc:512 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" -#: apt-private/private-output.cc:525 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" -#: apt-private/private-output.cc:552 +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "%s (due to %s)" -msgstr "%s (por %s)" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" -#: apt-private/private-output.cc:602 +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." msgstr "" -"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" -"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" +"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " +"de montaje predeterminado.\n" +"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" +"ROM.\n" +"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " +"de montaje del CD-ROM." -#: apt-private/private-output.cc:633 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." -#: apt-private/private-output.cc:637 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:639 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos no emparejados" -#: apt-private/private-output.cc:641 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opciones] orden\n" +"\n" +"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración " +"de APT.\n" -#: apt-private/private-output.cc:645 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:667 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:673 -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:684 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:690 -msgid "N" -msgstr "N" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " +"lugar." -#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos admitidos:" -#: apt-private/private-update.cc:96 -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" -msgstr[1] "" -"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " -"verlos.\n" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opciones] orden\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" +"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -#: apt-private/private-update.cc:100 -msgid "All packages are up to date." -msgstr "Todos los paquetes están actualizados." +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes" -#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenando" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realiza una actualización" -#: apt-private/private-cacheset.cc:127 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)" -#: apt-private/private-cacheset.cc:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Elimina paquetes" -#: apt-private/private-cacheset.cc:139 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Elimina y purga paquetes" -#: apt-private/private-cacheset.cc:157 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar" -#: apt-private/private-cacheset.cc:168 -#, fuzzy -msgid " [Installed]" -msgstr "[instalado]" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)" -#: apt-private/private-cacheset.cc:177 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [No es la versión candidata]" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Sigue las selecciones de dselect" -#: apt-private/private-cacheset.cc:179 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Descarga archivos fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Se necesita una URL como argumento" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Falló la descarga" -#: apt-private/private-cacheset.cc:182 +#: cmdline/apt-helper.cc #, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" -"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" -"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" +"Uso: apt-helper [opciones] orden\n" +" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" +"\n" +"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" -#: apt-private/private-cacheset.cc:200 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino" -#: apt-private/private-cacheset.cc:213 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" -#: apt-private/private-cacheset.cc:226 +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "detecta el proxy usando apt.conf" + +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" -#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" -#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" -#: apt-private/private-show.cc:158 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." -msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" -#: apt-private/private-show.cc:165 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "no es un paquete real (virtual)" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" -#: apt-private/private-install.cc:87 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s fijado como retenido.\n" -#: apt-private/private-install.cc:96 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" -"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " -"eliminar." -#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 -msgid "" -"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " -"instead." +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" -"essential." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:110 +#: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy -msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:112 msgid "" -"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" -"packages." +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" +"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" +"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " +"marcas.\n" -#: apt-private/private-install.cc:128 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" - -#: apt-private/private-install.cc:166 -msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:173 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Marca el paquete como retenido" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:185 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:190 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente" -#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente" -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:206 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos" -#: apt-private/private-install.cc:208 -#, c-format +#: cmdline/apt.cc msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" msgstr "" -"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase «%s»\n" -" ?] " -#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 -msgid "Abort." -msgstr "Anulado." +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "lista los paquetes según los nombres" -#: apt-private/private-install.cc:229 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Desea continuar?" +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "busca en las descripciones de los paquetes" -#: apt-private/private-install.cc:299 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "muestra detalles del paquete" -#: apt-private/private-install.cc:306 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " -"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "instala paquetes" -#: apt-private/private-install.cc:310 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "elimina paquetes" -#: apt-private/private-install.cc:315 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles" -#: apt-private/private-install.cc:316 -msgid "Aborting install." -msgstr "Anulando la instalación." +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "edita el fichero de información de fuentes" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom" -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -msgstr[1] "" -"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" - -#: apt-private/private-install.cc:348 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." - -#: apt-private/private-install.cc:370 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" - -#: apt-private/private-install.cc:463 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" -"Envíe un informe de errores al programa apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" - -#: apt-private/private-install.cc:470 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" +"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar " +"«apt-get update» para añadir nuevos CDs" -#: apt-private/private-install.cc:479 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es " -"necesario." -msgstr[1] "" -"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " -"no son necesarios." +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD equivocado" -#: apt-private/private-install.cc:486 +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n" -msgstr[1] "" -"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando." -#: apt-private/private-install.cc:488 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." -msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco no encontrado." -#: apt-private/private-install.cc:582 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Fichero no encontrado" -#: apt-private/private-install.cc:584 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " -"especifique una solución)." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: apt-private/private-install.cc:607 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" -"han sacado de «Incoming»." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-private/private-install.cc:628 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-private/private-install.cc:697 -#, fuzzy -msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-install.cc:786 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes sugeridos:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" -#: apt-private/private-install.cc:788 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados:" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: apt-private/private-install.cc:810 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-install.cc:814 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " -"actualizaciones.\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: apt-private/private-install.cc:826 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" - -#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version -#: apt-private/private-install.cc:832 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: apt-private/private-install.cc:880 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: apt-private/private-install.cc:885 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" -#: apt-private/private-main.cc:34 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-private/private-download.cc:62 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: apt-private/private-download.cc:94 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Fallo al leer" -#: apt-private/private-download.cc:101 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" -#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" -#: apt-private/private-download.cc:111 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Ingresando" -#: apt-private/private-download.cc:122 -#, fuzzy -msgid "" -"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" -"unauthenticated" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre del par" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre local" -#: apt-private/private-download.cc:154 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s" -#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s" -#: apt-private/private-download.cc:193 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s" -#: apt-private/private-sources.cc:58 +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" +"ProxyLogin» está vacío." + +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" -#: apt-private/private-sources.cc:70 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" -#: apt-private/private-search.cc:69 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Buscar en todo el texto" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Caducó la conexión" -#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' -#: apt-private/acqprogress.cc:74 -#, c-format -msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Obj:%lu %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor cerró la conexión" -#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' -#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens -#: apt-private/acqprogress.cc:96 -#, c-format -msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Des:%lu %s" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" -#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' -#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") -#: apt-private/acqprogress.cc:126 -#, c-format -msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." -#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' -#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") -#: apt-private/acqprogress.cc:136 -#, c-format -msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Fallo del protocolo" -#: apt-private/acqprogress.cc:159 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Error de escritura" -#: apt-private/acqprogress.cc:229 -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No se pudo crear el socket" -#: apt-private/acqprogress.cc:297 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." + +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No se pudo asociar el socket" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No se pudo escuchar en el socket" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Caducó conexión al socket de datos" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No se pudo aceptar la conexión" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema al cifrar el fichero" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Caducó el socket de datos" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No se pudo invocar " + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" -" «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" +"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " +"digital?!" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " +"gnupg?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " +"está disponible:\n" + +#: methods/gzip.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error escribiendo al archivo" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error leyendo del servidor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error escribiendo a archivo" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Falló la selección" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Caducó la conexión" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 -#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No se pudo leer %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 -#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 -#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "No se pudo cambiar a %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»" -#: methods/mirror.cc:315 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" -#: methods/mirror.cc:445 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" -#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" -#: methods/rsh.cc:364 +#: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Esperando las cabeceras" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Línea de cabecera incorrecta" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de fecha desconocido" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos de cabecera incorrectos" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" + +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" @@ -2062,269 +2021,575 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: apt-pkg/install-progress.cc:58 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progreso: [%3i%%]" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ejecutando dpkg" - -#: apt-pkg/init.cc:176 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" - -#: apt-pkg/init.cc:192 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No pude leer %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "La suma hash difiere para: %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:102 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/cachefile.cc:120 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 -#, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" +"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" +"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" +"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" +"Section.\n" +"\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" +".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" +"fichero de predominio de fuente.\n" +"\n" +"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" +"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" +"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" +"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" +"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" +"archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda\n" +" --md5 Generación de control MD5 \n" +" -s=? Archivo fuente de predominio\n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Ninguna selección coincide" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " +"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "No hay registro de control del archivo" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No se pudo obtener un cursor" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "No se pudo bifurcar" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Hijo compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al archivo " + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No se pudo resolver %s" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló el recorrido por el árbol." + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "El archivo es muy pequeño" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivo dañado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicto" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Archivo de control inanalizable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Enhances" -msgstr "Mejora" +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 -msgid "required" -msgstr "requiere" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" -#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "Calculando la actualización" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "La ruta es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No se pudo leer %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Fallo al asignar una desviación" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Error interno en AddDiversion" -#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Enviar situación al solucionador" +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" -#: apt-pkg/edsp.cc:232 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Enviar petición al solucionador" +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:311 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparar para recibir una solución" +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/edsp.cc:318 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Ejecutar solucionador externo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:116 -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:585 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:590 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:595 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:600 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy msgid "Signature error" msgstr "Error de escritura" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:789 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -2335,12 +2600,19 @@ msgstr "" "GPG es: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Error de GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:970 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -2349,7 +2621,7 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " @@ -2358,7 +2630,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -2367,37 +2639,39 @@ msgstr "" "El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " "aplicará ninguna actualización de este repositorio." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 -#, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." -msgstr "" +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 -#, c-format -msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." -msgstr "" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2407,13 +2681,13 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" "No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2422,205 +2696,77 @@ msgstr "" "«Filename:» para el paquete %s." #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:162 -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" - -#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:1081 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" - -#: apt-pkg/acquire.cc:1083 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" - -#: apt-pkg/policy.cc:77 -#, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " -"distribución no está disponible en las fuentes" - -#: apt-pkg/policy.cc:453 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " -"«Package»" - -#: apt-pkg/policy.cc:475 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No se entendió el pin tipo %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:484 -#, c-format -msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/policy.cc:491 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" - -#: apt-pkg/update.cc:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" - -#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " -"han utilizado unos antiguos en su lugar." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" - -#: apt-pkg/clean.cc:64 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " -"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " -"información. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No se pudo configurar «%s»" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " -"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " -"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" -"Force-LoopBreak»." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:498 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:572 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:587 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando el disco...\n" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: apt-pkg/cdrom.cc:610 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando el CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." -#: apt-pkg/cdrom.cc:621 -msgid "Identifying... " -msgstr "Identificando... " +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/cdrom.cc:663 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/cdrom.cc:681 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:735 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " -"de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." msgstr "" -"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " -"de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:772 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:801 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" -#: apt-pkg/cdrom.cc:818 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco se llama: \n" -"«%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:820 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando las listas de paquetes..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:867 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:878 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" -#: apt-pkg/algorithms.cc:263 +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2628,7 +2774,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " "ello." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +#: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2636,101 +2782,79 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " "paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +#: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:140 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" - -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" - -#: apt-pkg/depcache.cc:252 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:257 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." -#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 -#, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: apt-pkg/cacheset.cc:500 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:503 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:738 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:744 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:750 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:789 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " "puramente virtual" -#: apt-pkg/cacheset.cc:828 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " "puramente virtual" -#: apt-pkg/cacheset.cc:836 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " "tiene candidatos" -#: apt-pkg/cacheset.cc:844 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " "está instalado" -#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -2739,324 +2863,256 @@ msgstr "" "No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " "«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" -#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:355 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:389 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:393 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:429 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Esperando el disco...\n" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" -#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" +"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " +"de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 -#, c-format -msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" +"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " +"de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Borrando completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Se detectó la desaparición de %s" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directorio «%s»." +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Este disco se llama: \n" +"«%s»\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#: apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose para configurar %s" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para eliminar %s" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s eliminado" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s se borró completamente" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " -"«MaxReports»" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " -"un mensaje de error asociado a un fallo previo." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción «%s» demasiado larga" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " -"error es de disco lleno" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de memoria excedida" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"problema en el sistema local" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de E/S de dpkg" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " -"otro proceso utilizándolo?" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " -"superusuario?" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " +"nivel" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 -msgid "Not locked" -msgstr "No bloqueado" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " +"opciones como argumento" -#. TRANSLATOR: s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " "nombre de fichero" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -3064,140 +3120,110 @@ msgstr "" "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " "nombre de fichero no válida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 -#, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No pude leer %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se pudo escribir en %s" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Error!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hecho" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "..." - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "No se pudo cerrar «mmap»" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "No pude sincronizar «mmap»" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falló al truncar el archivo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " @@ -3206,7 +3232,7 @@ msgstr "" "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el " "valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " @@ -3215,688 +3241,786 @@ msgstr "" "No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el " "límite de %lu bytes." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " "deshabilitado el crecimiento automático." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No pude montar el cdrom" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hecho" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " +"otro proceso utilizándolo?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " +"superusuario?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " +"corregir el problema" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Borrando completamente %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " -"nivel" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Se detectó la desaparición de %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " -"opciones como argumento" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " -"other options." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Command line option %s is not understood in combination with the other " -"options" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción «%s» demasiado larga" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s se borró completamente" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error procesando el directorio %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " +"«MaxReports»" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error procesando contenidos %s" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" -"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" -"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" -"Section.\n" -"\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" -".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"fichero de predominio de fuente.\n" -"\n" -"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" -"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" -"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" -"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda\n" -" --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo fuente de predominio\n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ninguna selección coincide" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " +"un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: ftparchive/cachedb.cc:68 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " +"error es de disco lleno" -#: ftparchive/cachedb.cc:86 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de memoria excedida" -#: ftparchive/cachedb.cc:97 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " -"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"problema en el sistema local" -#: ftparchive/cachedb.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de E/S de dpkg" -#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: ftparchive/cachedb.cc:327 -msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" -#: ftparchive/cachedb.cc:360 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" -#: ftparchive/cachedb.cc:527 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" -#: ftparchive/writer.cc:104 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" -#: ftparchive/writer.cc:109 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer %s\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" -#: ftparchive/writer.cc:165 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Enviar situación al solucionador" -#: ftparchive/writer.cc:167 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Enviar petición al solucionador" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al archivo " +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparar para recibir una solución" -#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No se pudo resolver %s" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" -#: ftparchive/writer.cc:205 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló el recorrido por el árbol." +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Ejecutar solucionador externo" -#: ftparchive/writer.cc:232 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" -#: ftparchive/writer.cc:291 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" -#: ftparchive/writer.cc:303 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desligar %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: ftparchive/writer.cc:311 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: ftparchive/writer.cc:321 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "La suma hash difiere para: %s" -#: ftparchive/writer.cc:426 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" -#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Progreso: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ejecutando dpkg" -#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " +"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " +"información. (%d)" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No se pudo configurar «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " +"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " +"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" +"Force-LoopBreak»." -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" -#: ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" -#: ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Sugiere" -#: ftparchive/multicompress.cc:193 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicto" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" -#: ftparchive/multicompress.cc:302 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" -#: ftparchive/multicompress.cc:340 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" -#: ftparchive/multicompress.cc:356 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Mejora" -#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requiere" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Fallo al asignar una desviación" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error interno en AddDiversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " +"distribución no está disponible en las fuentes" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " +"«Package»" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No se entendió el pin tipo %s" -#: apt-inst/extract.cc:132 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:142 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directorio %s está desviado" +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: apt-inst/extract.cc:152 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-inst/extract.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "La ruta es demasiado larga" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-inst/extract.cc:421 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-inst/extract.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:498 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No se pudo leer %s" +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:104 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " +"han utilizado unos antiguos en su lugar." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando la actualización" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Archivo de control inanalizable" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivo inválida" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "No se pudo desligar %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" +#~ " apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" +#~ "información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Órdenes:" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -p=? La caché de paquetes.\n" +#~ " -s=? La caché de fuentes.\n" +#~ " -q Desactiva el indicador de progreso.\n" +#~ " -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivo es muy pequeño" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" +#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" +#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Agrega un CDROM\n" +#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" +#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" +#~ " -m No monta\n" +#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" +#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" +#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Ver fstab(5)\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ " cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivo dañado" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +#~ " -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" +#~ " -s No actúa. Realiza una simulación.\n" +#~ " -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" +#~ " -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de " +#~ "paquetes.\n" +#~ "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Falló el proceso hijo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" #~ msgid "Failed to create pipes" #~ msgstr "Fallo al crear las tuberías" @@ -4478,50 +4602,6 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #~ msgid " '" #~ msgstr " »" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" -#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" -#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " add - Agrega un CDROM\n" -#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opciones:\n" -#~ " -h Este texto de ayuda\n" -#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" -#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" -#~ " -m No monta\n" -#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" -#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" -#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Ver fstab(5)\n" - #~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"