X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b895c792b75b7206405014cd2ec110c85297fb0a..f51bea20be1af7cf8502845e9b6030c1227be92e:/po/nl.po?ds=inline diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5db10bec0..ef3c6acbf 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,154 +5,158 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Wannes Soenen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kan pakket %s niet vinden" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " msgstr " Normale pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Puur virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkel virtuele pakketten: " +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Missend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " - #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: " +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: " +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totaal aantal vereisten: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: " +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 -msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: " +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totale onbenutte ruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd." +msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "U moet precies één patroon opgeven" +msgstr "U dient precies één patroon op te geven" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Geen pakketten gevonden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" msgstr "Pakketbestanden:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren" +msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 -msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Gepinde pakketten:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Vastgepinde pakketten:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(niet gevonden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Geïnstalleerd: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidaat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " msgstr " Pakketpin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" msgstr " Versietabel:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -184,41 +188,62 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" -" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" -" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n" -"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n" +" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" +"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" +"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" +"daaruit kunt opvragen.\n" "Opdrachten:\n" " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" -" stats - Toon algemene statistieken\n" -" dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n" -" dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n" -" unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n" -" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n" -" show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe " -"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" +" showsrc - Toon bronrecords\n" +" stats - Toon enkele basisstatistieken\n" +" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" +" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" +" unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n" +" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" +" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" +" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" +" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" +" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" " policy - Toon beleidsinstellingen\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" " -p=? De pakketcache.\n" " -s=? De broncache.\n" -" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" -" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n" +" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" +" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" +" '%s'\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" + #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenten niet in paren" @@ -236,25 +261,25 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" "\n" -"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n" +"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n" "\n" "Opdrachten:\n" -" shell - Shell modus\n" +" shell - Shell modus\n" " dump - Toon de configuratie\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s is geen geldig DEB pakket." +msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -267,7 +292,7 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" @@ -276,51 +301,52 @@ msgstr "" "uit Debian pakketten te halen.\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -t Stel de tijdelijke map in.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -t Stel de tijdelijke map in.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kon niet naar %s schrijven" +msgstr "Kan niet naar %s schrijven" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?" +msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "Bron-extensielijst is te lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -338,9 +364,9 @@ msgid "" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" +"Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" @@ -353,585 +379,658 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n" +"\n" +"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" contents pad\n" +" release pad\n" +" generate config [groepen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" +"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig " +"automatisch\n" +"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" +"Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n" +"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" +"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" +"worden.\n" +"\n" +"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n" +"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n" +"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n" +"\n" +"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" +"in de basismap van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het " +"startpunt\n" +"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n" +"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het " +"'filename'-\n" +"veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" --md5 Beheer de MD5 generatie\n" +" -s=? Bronvoorrangsbestand\n" +" -q Stille uitvoer\n" +" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n" +" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" +" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" +" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Er waren geen passende selecties" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -#, fuzzy +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" #: ftparchive/writer.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" +msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" #: ftparchive/writer.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" -#: ftparchive/writer.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:125 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:127 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:131 -#, fuzzy +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" +msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Oplossen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:160 +#: ftparchive/writer.cc:163 msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:245 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " OntlLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:271 +#: ftparchive/writer.cc:274 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan %s niet openen" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -#, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Faalde" +msgstr "Vorken van proces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeer kind" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "decompressor" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "IO naar subproces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:220 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex-compilatiefout - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" -"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:" +msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "maar %s is geïnstalleerd" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden" +msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "maar het is een virtueel pakket" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " of" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:" +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegens %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:546 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n" -"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!" +"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten geïnstalleerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu opnieuw installeren, " +msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degraderen, " +msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n" +msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..." +msgstr "Vereisten worden verbeterd..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." -msgstr " faalde." +msgstr " mislukt." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" +msgstr "Kan vereisten niet verbeteren" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren" +msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Klaar" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren." +msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" -"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f." +"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld." +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden." +msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." -#: cmdline/apt-get.cc:758 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. " +msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. " +msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 #, fuzzy, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#: cmdline/apt-get.cc:795 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s." -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking." +msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" -"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n" +"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." -msgstr "Afgebroken." +msgstr "Afbreken." -#: cmdline/apt-get.cc:826 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen" +msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus" +msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n" -"--fix-missing proberen?" +"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" +"fix-missing proberen?" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten." +msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." -#: cmdline/apt-get.cc:930 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Afbreken installatie." +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installatie wordt afgebroken." -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet " -"ingesteld.\n" +"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " +"gevraagd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n" +msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Geïnstalleerd]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren." +msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n" -"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid " -"en\n" -"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n" -"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" +"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" +"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:" +msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat" +msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald " -"worden.\n" +"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden" +msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden" +msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten" +msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen" +msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n" -"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt." +"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " +"zijn oudere versies van gebruikt." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kon pakket %s niet vinden" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex compilatiefout - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1417 -#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" +msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:" +"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " +"lossen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n" -"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)." +"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " +"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -939,162 +1038,180 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" -"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie " -"gebruikt\n" -"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." +"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" +"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n" -"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n" -"ingediend moet worden voor dit pakket." +"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" +"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" +"best een foutrapport indienen voor dit pakket." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:" +msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" -msgstr "Sorry, kapotte pakketten" +msgstr "Niet-werkende pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1674 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gepinde pakketten:" +msgstr "Voorgestelde pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1675 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Sorry, kapotte pakketten" +msgstr "Aanbevolen pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1589 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Bereken bijwerking... " +#: cmdline/apt-get.cc:1695 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" -msgstr "Faalde" +msgstr "Mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet " -"worden" +"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald " +"moetworden" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s" +msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 #, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Ophalen bron %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:2047 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:2059 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:2096 msgid "Child process failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "Dochterproces is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te " +"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " "controleren" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen" +msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:2160 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n" +msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2212 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n" -"worden gevonden" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " +"onvindbaar is" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n" -"worden gevonden" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " +"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" -#: cmdline/apt-get.cc:2133 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:2299 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n" -"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n" -"deze te corrigeren." +"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " +"is te nieuw" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2342 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken" +msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 -msgid "Supported Modules:" +#: cmdline/apt-get.cc:2374 +msgid "Supported modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2415 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1130,66 +1247,69 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" -" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" -" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n" -"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n" -"install.\n" +"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" +"'install'.\n" "\n" "Opdrachten:\n" -" update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n" -" upgrade - Werk alle pakketten bij\n" +" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" +" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." "deb)\n" " remove - Verwijder pakketten\n" " source - Haal bronarchieven op\n" -" build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n" -" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n" -" clean - Wis opgehaalde archieven\n" -" autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n" -" check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " +"bronpakketten op\n" +" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" +" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" +" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" +" check - Controleer onvoldane vereisten\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst\n" -" -q Geen voortgangsindicator\n" -" -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n" -" -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n" -" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n" -" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" -" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" -" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " +" -h Deze hulptekst\n" +" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" +" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" +" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" +" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" +" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " "worden\n" -" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" -" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" "voor meer informatie en opties.\n" -" Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n" +" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Al gehad " +msgstr "Geraakt " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Ophalen: " +msgstr "Ophalen:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Negeer " +msgstr "Genegeerd " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "Fout " +msgstr "Fout " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format @@ -1197,22 +1317,24 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Bezig]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op " -"enter\n" +"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" +" '%s'\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Onbekend pakketgegevens!" +msgstr "Onbekend pakketrecord!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1225,241 +1347,238 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s " -"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" +"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" +"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze helptekst\n" -" -s Sorteer bronbestanden\n" +" -h Deze helptekst\n" +" -s Sorteer bronbestanden\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Verkeerde standaard optie!" +msgstr "Foute standaardinstelling!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Toets Enter om door te gaan" +msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten" +msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten" +"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " +"optreden" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit" +msgstr "" +"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren" +msgstr "" +"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " +"opnieuw uit te voeren" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie" +msgid "Merging available information" +msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 -#, fuzzy +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 -#, fuzzy +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" -msgstr "" +msgstr "Beschadigd archief" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Het pakket is corrupt" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige archiefondertekening" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -#, fuzzy msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fout bij het lezen van de server" +msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "Archief is te kort" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -#, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" #: apt-inst/filelist.cc:416 -#, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!" #: apt-inst/filelist.cc:463 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" #: apt-inst/filelist.cc:468 -#, fuzzy -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Interne fout" +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interne fout in AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "" +msgstr "Het pad %s is te lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "De map %s is al omgeleid" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het omleidingspad is te lang" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "" +msgstr "Het pad is te lang" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan %s niet lezen" #: apt-inst/extract.cc:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Kon %s niet verwijderen" +msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Kon %s niet aanmaken" +msgstr "Kan %s niet aanmaken" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" +"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -#, fuzzy -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1468,637 +1587,671 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " +"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde " +"versie van het pakket te installeren!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -#, fuzzy -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd" +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -#, fuzzy -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd" +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' " +"onderdeel" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Kon %s niet wijzigen" +msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -#, fuzzy +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -#, fuzzy -msgid "Unparsible control file" -msgstr "Kon %s niet lezen" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen" +msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:123 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update " -"kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" +"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" +"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "Foute CD" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Verkeerde CD" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" +"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Status opvragen is mislukt" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -#, fuzzy +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Bezig met inloggen" +msgstr "Bezig met aanmelden" #: methods/ftp.cc:168 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" #: methods/ftp.cc:173 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukte, server zei: %s" +msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s" +msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:235 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" +"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin is leeg." -#: methods/ftp.cc:263 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s" +msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:289 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s" +msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Verbinding mislukt" +msgstr "Verbinding is verlopen" -#: methods/ftp.cc:333 +#: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server verbrak de verbinding" +msgstr "Verbinding is verbroken door de server" -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Lees fout" +msgstr "Leesfout" -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +msgstr "Protocolcorruptie" -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Schrijf fout" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen socket aanmaken" -#: methods/ftp.cc:696 +#: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" -#: methods/ftp.cc:702 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." -#: methods/ftp.cc:720 +#: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" -#: methods/ftp.cc:734 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen socket binden" -#: methods/ftp.cc:738 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" -#: methods/ftp.cc:745 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" -#: methods/ftp.cc:777 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:796 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukte, server zei: %s" +msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:816 +#: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" -#: methods/ftp.cc:823 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" +msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" -#: methods/ftp.cc:875 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "" +msgstr "Datasocket verliep" -#: methods/ftp.cc:920 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 +#: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht" -#: methods/ftp.cc:1102 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Aanroepen mislukt van " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "" +msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." -#: methods/connect.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." +msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Bezig met verbinden met %s" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Kon '%s' niet vinden" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" +msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:" +msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" -#: methods/gzip.cc:57 +#: methods/gpgv.cc:64 #, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Kon '%s' niet vinden" + +#: methods/gpgv.cc:99 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:198 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:203 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:207 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:212 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:243 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" + +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "Leesfout door proces %s" -#: methods/http.cc:340 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Wachet op bestand" +msgstr "Wachtend op de kopteksten" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "Foute koptekstregel" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" -#: methods/http.cc:590 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" -msgstr "Onbekend pakketgegevens!" +msgstr "Onbekend datumformaat" -#: methods/http.cc:733 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" -msgstr " faalde." +msgstr "Selectie is mislukt" -#: methods/http.cc:738 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbinding mislukt" +msgstr "Verbinding verliep" -#: methods/http.cc:761 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" -#: methods/http.cc:828 -#, fuzzy -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Fout bij het lezen van de server" +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Fout bij het lezen van de server" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "" +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "Foute koptekstdata" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kon %s niet wijzigen" +msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +msgstr "Selectie %s niet gevonden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" +"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " +"worden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Fout!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Klaar" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "Optie %s vereist een argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" +"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een = te " +"bevatten." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "" +msgstr "Optie '%s' is te lang" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige operatie %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Kan %s niet veranderen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -#, fuzzy msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" +"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" +"vergrendelingsbestand %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kon '%s' niet vinden" +msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" +"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kon %s niet wijzigen" +msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon het bestand %s niet openen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -#, fuzzy -msgid "Write error" -msgstr "Schrijf fout" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -2106,151 +2259,140 @@ msgstr "Lege pakketcache" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie" +msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur" +msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "Depends" +msgstr "Vereisten" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepends" +msgstr "Voor-Vereisten" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Suggests" +msgstr "Suggesties" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Recommends" +msgstr "Aanbevelingen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicts" +msgstr "Conflicteert met" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "Replaces" +msgstr "Vervangt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoletes" +msgstr "Verouderd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" -msgstr "important" +msgstr "belangrijk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "required" +msgstr "noodzakelijk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" -msgstr "standard" +msgstr "standaard" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "optional" +msgstr "optioneel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom" +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Kandidaat versies" +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidaat-versies" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie" +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generatie vereisten" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Openen %s" +msgstr "%s wordt geopend" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s" +msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Type '%s' is onbekend op regel %u in bronlijst %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2259,358 +2401,404 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële " -"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, " -"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie." +"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële " +"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak " +"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te " +"activeren." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n" -"maar ik kan er geen archief voor vinden." +"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " +"gevonden worden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door " -"vastgehouden pakketten." +"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " +"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden." +msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Map met lijsten %spartial mist." +msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Map met archief %spartial mist." +msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden." +msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s startte niet correct" +msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" +" '%s'\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" + +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" -#: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -#, fuzzy +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten" +msgstr "" +"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden." +"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " +"geopend worden." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te " -"verhelpen." +"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop" +msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen" +msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem" +msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" +"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " +"bestandsafhankelijkheden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" +msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" +msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)." +msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum komt niet overeen" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " -"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " -"dat u dit pakket handmatig moet repareren." +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s." +"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " +"pakket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" msgstr "Grootte komt niet overeen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum komt niet overeen" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" +"CD wordt aangekoppeld\n" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken" +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificatie..." -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan." +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Opgeslagen label: %s \n" -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Uitapakken" +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Replaces" +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Replaces" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Regex compilatiefout" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"De schijf heet:\n" +"'%s'\n" -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter" +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Bezig met identificeren..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "I" +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "CD wordt afgekoppeld..." -#, fuzzy -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Pakketpin: " - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw" - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Deze schijf heet:" - -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n" -#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n" -#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commando's:\n" -#~ " add - Voeg een CDROM bij\n" -#~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Toon deze helptekst\n" -#~ " -d CDROM mountpunt installen\n" -#~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n" -#~ " -m Niet mounten\n" -#~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n" -#~ " -a Grondige bestandscontrole\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Kijk ook in fstab(5)\n" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian." -#~ "org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i records weggeschreven.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " +"bestanden\n" -#~ msgid " files " -#~ msgstr " bestanden" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wordt geopend" -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Klaar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wordt geopend" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Geïnstalleerd: " + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wordt geopend" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Aanbevelingen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen" #, fuzzy -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"