X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b895c792b75b7206405014cd2ec110c85297fb0a..6cfaddfb93848230c6abfc92bbc97e9879442725:/po/nl.po?ds=sidebyside diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5db10bec0..cf3c2b61b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,154 +5,159 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Wannes Soenen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kan pakket %s niet vinden" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Normale pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Puur virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkel virtuele pakketten: " +msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Missend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: " +msgstr "Totaal aantal vereisten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: " +msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: " +msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: " +msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: " +msgstr "Totale onbenutte ruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd." +msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "U moet precies één patroon opgeven" +msgstr "U dient precies één patroon op te geven" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Geen pakketten gevonden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Pakketbestanden:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren" +msgstr "" +"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing " +"maken" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Gepinde pakketten:" +msgstr "Vastgepinde pakketten:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(niet gevonden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Geïnstalleerd: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidaat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Pakketpin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Versietabel:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -188,35 +193,40 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" -" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" -" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n" -"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n" +" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" +"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" +"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" +"daaruit kunt opvragen.\n" "Opdrachten:\n" " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" -" stats - Toon algemene statistieken\n" -" dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n" -" dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n" -" unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n" -" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n" -" show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe " -"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" +" showsrc - Toon bronrecords\n" +" stats - Toon enkele basisstatistieken\n" +" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" +" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" +" unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n" +" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" +" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" +" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" +" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" +" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" " policy - Toon beleidsinstellingen\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" " -p=? De pakketcache.\n" " -s=? De broncache.\n" -" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" -" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n" +" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" +" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 @@ -240,21 +250,21 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" "\n" -"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n" +"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n" "\n" "Opdrachten:\n" -" shell - Shell modus\n" +" shell - Shell modus\n" " dump - Toon de configuratie\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s is geen geldig DEB pakket." +msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -276,51 +286,51 @@ msgstr "" "uit Debian pakketten te halen.\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -t Stel de tijdelijke map in.\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -t Stel de tijdelijke map in.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kon niet naar %s schrijven" +msgstr "Kan niet naar %s schrijven" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?" +msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "Bron-extensielijst is te lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -338,9 +348,9 @@ msgid "" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" +"Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" @@ -355,403 +365,438 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n" +"\n" +"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" contents pad\n" +" release pad\n" +" generate config [groepen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" +"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig " +"automatisch\n" +"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" +"Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n" +"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" +"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" +"worden.\n" +"\n" +"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n" +"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n" +"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n" +"\n" +"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" +"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het " +"startpunt\n" +"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n" +"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het " +"'filename'-\n" +"veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" --md5 Beheer de MD5 generatie\n" +" -s=? Bronvoorrangsbestand\n" +" -q Stille uitvoer\n" +" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n" +" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" +" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" +" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Er waren geen passende selecties" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" +msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden" #: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" +msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" -#: ftparchive/writer.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:131 -#, fuzzy +#: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" +msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand" -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Oplossen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:160 +#: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " OntLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:271 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan %s niet openen" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -#, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Faalde" +msgstr "Vorken van proces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Comprimeer kind" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken" +msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "decompressor" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "IO naar subproces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:220 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex-compilatiefout - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" -"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:" +msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "maar %s is geïnstalleerd" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden" +msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "maar het is een virtueel pakket" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " of" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegens %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n" -"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!" +"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, " +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu opnieuw installeren, " +msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degraderen, " +msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n" +msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..." +msgstr "Vereisten worden verbeterd..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." -msgstr " faalde." +msgstr " mislukt." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" +msgstr "Kan vereisten niet verbeteren" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren" +msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" msgstr " Klaar" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren." +msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit te op te lossen." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" -"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f." +msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld." +msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1711 cmdline/apt-get.cc:1744 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1792 cmdline/apt-get.cc:2003 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden." +msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." -#: cmdline/apt-get.cc:758 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. " +msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. " +msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking." +msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -759,179 +804,172 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" -"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n" +"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "Afgebroken." +msgstr "Afbreken." -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1901 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen" +msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1910 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus" +msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n" +"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n" "--fix-missing proberen?" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten." +msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." -#: cmdline/apt-get.cc:930 +#: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." -msgstr "Afbreken installatie." +msgstr "Installatie wordt afgebroken." -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet " -"ingesteld.\n" +"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " +"gevraagd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n" +msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" msgstr " [Geïnstalleerd]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren." +msgstr "U dient er één expliciet voor installatie uit te kiezen." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n" -"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid " -"en\n" -"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n" -"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n" +"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" +"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" +"verouderd is, of enkel beschikbaar van een andere bron\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:" +msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat" +msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald " -"worden.\n" +"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden" +msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden" +msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten" +msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n" -"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt." +"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " +"zijn oudere versies van gebruikt" -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kon pakket %s niet vinden" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex compilatiefout - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1417 -#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" +msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:" +"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " +"lossen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n" -"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)." +"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te " +"proberen\n" +" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -939,162 +977,165 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" -"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie " -"gebruikt\n" -"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." +"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" +"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n" -"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n" -"ingediend moet worden voor dit pakket." +"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer \n" +"waarschijnlijk dat het pakket doodgewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" +"best een foutrapport indienen voor dit pakket." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:" +msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" -msgstr "Sorry, kapotte pakketten" +msgstr "Niet-werkende pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1585 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gepinde pakketten:" +msgstr "Voorgestelde pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1586 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Sorry, kapotte pakketten" +msgstr "Aanbevolen pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1606 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Bereken bijwerking... " +msgstr "Opwaardering wordt berekend... " -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1609 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Faalde" +msgstr "Mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet " +"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode moet opgehaald " "worden" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1814 cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s" +msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1869 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Ophalen bron %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1934 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:1946 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:1963 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1982 msgid "Child process failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "Dochterproces is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1998 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te " +"U dient minstens één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " "controleren" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen" +msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:2046 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n" +msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2098 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n" -"worden gevonden" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " +"onvindbaar is" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2150 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n" -"worden gevonden" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " +"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" -#: cmdline/apt-get.cc:2133 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n" -"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n" -"deze te corrigeren." +"Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: geïnstalleerde versie %s is te " +"nieuw." + +#: cmdline/apt-get.cc:2210 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Voldoen van de vereiste %s voor %s is mislukt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2224 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2228 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken" +msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 msgid "Supported Modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2301 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1136,48 +1177,51 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" -" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" -" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n" -"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n" -"install.\n" +"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" +"'install'.\n" "\n" "Opdrachten:\n" -" update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n" -" upgrade - Werk alle pakketten bij\n" +" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" +" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." "deb)\n" " remove - Verwijder pakketten\n" " source - Haal bronarchieven op\n" -" build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n" -" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n" -" clean - Wis opgehaalde archieven\n" -" autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n" -" check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " +"bronpakketten op\n" +" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" +" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" +" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" +" check - Controleer onvoldane vereisten\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze hulptekst\n" -" -q Geen voortgangsindicator\n" -" -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n" -" -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n" -" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n" -" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" -" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" -" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " +" -h Deze hulptekst\n" +" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" +" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" +" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" +" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" +" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " "worden\n" -" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" -" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" "voor meer informatie en opties.\n" -" Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n" +" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Al gehad " +msgstr "Getroffen " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" @@ -1185,11 +1229,11 @@ msgstr "Ophalen: " #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Negeer " +msgstr "Genegeerd " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "Fout " +msgstr "Foutief " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format @@ -1197,22 +1241,24 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Bezig]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op " -"enter\n" +"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" +" '%s'\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Onbekend pakketgegevens!" +msgstr "Onbekend pakketrecord!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1229,237 +1275,233 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s " -"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" +"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" +"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze helptekst\n" -" -s Sorteer bronbestanden\n" +" -h Deze helptekst\n" +" -s Sorteer bronbestanden\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Verkeerde standaard optie!" +msgstr "Foute standaardinstelling!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Toets Enter om door te gaan" +msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten" +msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten" +"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " +"optreden" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit" +msgstr "" +"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren" +msgstr "" +"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " +"opnieuw uit te voeren" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie" +msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 -#, fuzzy +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 -#, fuzzy +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "" +msgstr "Beschadigd archief" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Het pakket is corrupt" +msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige archiefondertekening" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -#, fuzzy msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fout bij het lezen van de server" +msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "Archief is te kort" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -#, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" #: apt-inst/filelist.cc:416 -#, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!" #: apt-inst/filelist.cc:463 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." +msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" #: apt-inst/filelist.cc:468 -#, fuzzy msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Interne fout" +msgstr "Interne fout in AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Er wordt gepoogt om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Dubbel van configuratiebestand %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "" +msgstr "Het pad %s is te lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "De map %s is al omgeleid" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het omleidingspad is te lang" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "" +msgstr "Het pad is te lang" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan %s niet lezen" #: apt-inst/extract.cc:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Kon %s niet verwijderen" +msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Kon %s niet aanmaken" +msgstr "Kan %s niet aanmaken" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" +"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" +msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1468,69 +1510,70 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " +"kunt herstellen dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde " +"versie van het pakket te installeren!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd" +msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdeversions is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -#, fuzzy msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd" +msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" +msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitaliseerd te zijn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" -msgstr "Inlezen pakketlijsten" +msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel mankeert" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format @@ -1538,55 +1581,51 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kon %s niet wijzigen" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -#, fuzzy msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -#, fuzzy msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" +msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -#, fuzzy msgid "Unparsible control file" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen" +msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update " -"kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" +"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" +"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "Foute CD" +msgstr "Verkeerde CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" +"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Status opvragen is mislukt" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -#, fuzzy msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1595,174 +1634,164 @@ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Bezig met inloggen" +msgstr "Er wordt aangemeld" #: methods/ftp.cc:168 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kan de peernaam niet bepalen" #: methods/ftp.cc:173 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s" +msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukte, server zei: %s" +msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s" +msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:235 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" +"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin is leeg." -#: methods/ftp.cc:263 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s" +msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:289 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s" +msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Verbinding mislukt" +msgstr "Verbinding is verlopen" -#: methods/ftp.cc:333 +#: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server verbrak de verbinding" +msgstr "Verbinding is verbroken door de server" -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Lees fout" +msgstr "Leesfout" -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +msgstr "Protocolcorruptie" -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "Schrijf fout" +msgstr "Schrijffout" -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen socket aanmaken" -#: methods/ftp.cc:696 +#: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" -#: methods/ftp.cc:702 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden" -#: methods/ftp.cc:720 +#: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" -#: methods/ftp.cc:734 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen socket binden" -#: methods/ftp.cc:738 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" -#: methods/ftp.cc:745 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" -#: methods/ftp.cc:777 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:796 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukte, server zei: %s" +msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:816 +#: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" -#: methods/ftp.cc:823 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" +msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" -#: methods/ftp.cc:875 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "" +msgstr "Datasocket verliep" -#: methods/ftp.cc:920 -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 +#: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht" -#: methods/ftp.cc:1102 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Aanroepen gaat niet " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "" +msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" #: methods/connect.cc:86 #, c-format @@ -1770,9 +1799,9 @@ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." #: methods/connect.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." +msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" #: methods/connect.cc:104 #, c-format @@ -1784,7 +1813,7 @@ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Bezig met verbinden met %s" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format @@ -1794,90 +1823,87 @@ msgstr "Kon '%s' niet vinden" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" +msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:" +msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "Leesfout door proces %s" #: methods/http.cc:340 -#, fuzzy msgid "Waiting for headers" -msgstr "Wachet op bestand" +msgstr "Wachtend op de kopteksten" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "Er is een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "Foute koptekstregel" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" +"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" +"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" #: methods/http.cc:590 -#, fuzzy msgid "Unknown date format" -msgstr "Onbekend pakketgegevens!" +msgstr "Onbekend datumformaat" #: methods/http.cc:733 -#, fuzzy msgid "Select failed" -msgstr " faalde." +msgstr "Selectie is mislukt" #: methods/http.cc:738 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbinding mislukt" +msgstr "Verbinding verliep" #: methods/http.cc:761 -#, fuzzy msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" #: methods/http.cc:814 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" #: methods/http.cc:828 -#, fuzzy msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Fout bij het lezen van de server" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" @@ -1885,7 +1911,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen van de server" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" -msgstr "" +msgstr "Foute koptekstdata" #: methods/http.cc:1078 msgid "Connection failed" @@ -1897,208 +1923,215 @@ msgstr "Interne fout" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kon %s niet wijzigen" +msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +msgstr "Selectie %s werd niet gevonden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" +"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " +"worden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Van hier ingevoegd" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Fout!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Klaar" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "Optie %s vereist een argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" +"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een = te " +"bevatten." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "" +msgstr "Optie '%s' is te lang" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige operatie %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kon %s niet veranderen" +msgstr "Kan %s niet veranderen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -#, fuzzy msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" +"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" +"vergrendelingsbestand %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kon '%s' niet vinden" +msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" +"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kon %s niet wijzigen" +msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kon het bestand %s niet openen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -#, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "Schrijf fout" +msgstr "Schrijffout" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -#, fuzzy msgid "Problem closing the file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -#, fuzzy msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -#, fuzzy msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Openen %s" +msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -2106,11 +2139,11 @@ msgstr "Lege pakketcache" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie" +msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2118,53 +2151,52 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur" +msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "Depends" +msgstr "Vereisten" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepends" +msgstr "Voor-Vereisten" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Suggests" +msgstr "Suggesties" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Recommends" +msgstr "Aanbevelingen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicts" +msgstr "Conflicteert met" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "Replaces" +msgstr "Vervangt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoletes" +msgstr "Verouderd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" -msgstr "important" +msgstr "belangrijk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "required" +msgstr "noodzakelijk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" -msgstr "standard" +msgstr "standaard" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "optional" +msgstr "optioneel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" @@ -2172,25 +2204,25 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom" +msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "Kandidaat versies" +msgstr "Kandidaat-versies" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" -msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie" +msgstr "Generatie vereisten" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format @@ -2205,17 +2237,17 @@ msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -2225,17 +2257,17 @@ msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Openen %s" +msgstr "%s wordt geopend" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s" +msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format @@ -2245,12 +2277,12 @@ msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s" +msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2259,9 +2291,10 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële " -"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, " -"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie." +"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële " +"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak " +"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te " +"activeren." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2273,164 +2306,169 @@ msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n" -"maar ik kan er geen archief voor vinden." +"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " +"gevonden worden." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door " -"vastgehouden pakketten." +"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " +"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden." +msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Map met lijsten %spartial mist." +msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Map met archief %spartial mist." +msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden." +msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s startte niet correct" +msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" +msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -#, fuzzy msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten" +msgstr "" +"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden." +"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " +"geopend worden." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te " -"verhelpen." +"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop" +msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen" +msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem" +msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden." +msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" +"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " +"bestandsafhankelijkheden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" +msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" +msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)." +msgstr "herbenoeming faalde, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format @@ -2438,8 +2476,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " -"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2447,15 +2485,16 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " -"dat u dit pakket handmatig moet repareren." +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s." +"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " +"pakket %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" @@ -2471,146 +2510,4 @@ msgstr "Bestand niet gevonden" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken" - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan." - -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Uitapakken" - -#, fuzzy -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Replaces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Replaces" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Regex compilatiefout" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Bezig met identificeren..." - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden" - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "I" - -#, fuzzy -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Pakketpin: " - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw" - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Deze schijf heet:" - -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n" -#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n" -#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commando's:\n" -#~ " add - Voeg een CDROM bij\n" -#~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Toon deze helptekst\n" -#~ " -d CDROM mountpunt installen\n" -#~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n" -#~ " -m Niet mounten\n" -#~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n" -#~ " -a Grondige bestandscontrole\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Kijk ook in fstab(5)\n" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian." -#~ "org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " bestanden" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Klaar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"