X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b81dbe40d48ce6fcf76a4df1eab6f9b0905962e2..3365521f814647d9e6f2a8beaeab37e3fb0e8342:/po/bg.po diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4f1acaab0..01c334d5b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -4,174 +4,177 @@ # This file is distributed under the same license as the apt package. # # Yavor Doganov , 2006. -# Damyan Ivanov , 2008, 2009. +# Damyan Ivanov , 2008, 2009, 2010, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 -#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 -#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Общо имена на пакети : " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "Общо имена на пакети : " +msgstr "Общо пакетни структури: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " Нормални пакети: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Чисти виртуални пакети: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Единични виртуални пакети: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Смесени виртуални пакети: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Липсващи: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Общо уникални версии: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Общо уникални описания: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "Общо зависимости: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Общо отношения версия/файл: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Общо отношения описание/файл: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Общо отношения „Осигурява“: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Общо разгърнати низове: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Общо празно пространство: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Общо отчетено пространство: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран." -#: cmdline/apt-cache.cc:1299 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Трябва да въведете само един израз" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 +#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Няма намерени пакети" -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 +#: cmdline/apt-cache.cc:1265 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1431 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 msgid "Package files:" msgstr "Пакетни файлове:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 +#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid "Pinned packages:" msgstr "Отбити пакети:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 +#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "(not found)" msgstr "(не са намерени)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1590 +#: cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid " Installed: " msgstr " Инсталирана: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +#: cmdline/apt-cache.cc:1598 msgid " Candidate: " msgstr " Кандидат: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 +#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1631 msgid " Package pin: " msgstr " Отбиване на пакета: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1640 msgid " Version table:" msgstr " Таблица с версиите:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1761 +#: cmdline/apt-cache.cc:1760 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -199,28 +202,26 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Употреба: apt-cache [опции] команда\n" -" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n" " apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" " apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" -"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n" -"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n" +"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n" +"двоичните кеш файлове на APT\n" "\n" "Команди:\n" -" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n" " gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n" -" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n" -" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n" -" stats - Показва някои общи статистики\n" -" dump - Показва целия файл в сбита форма\n" -" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n" -" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n" -" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n" -" show - Показва запис за пакета\n" -" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n" -" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n" +" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n" +" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n" +" stats - Показване на някои общи статистики\n" +" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n" +" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n" +" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n" +" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n" +" show - Показване на записа за пакет\n" +" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n" +" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n" " pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n" -" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n" +" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n" " xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n" " policy - Показване на настройките на политиката\n" "\n" @@ -230,34 +231,41 @@ msgstr "" " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" " -q Премахване на индикатора за напредък.\n" " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n" +" -c=? Указване на файл с настройки.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::" +"cache=/tmp\n" +"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" + +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:43 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:85 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“" +msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:100 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:135 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" +msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:170 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Аргументите не са по двойки" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -286,601 +294,358 @@ msgstr "" " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s не е валиден DEB пакет." +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: cmdline/apt-get.cc:146 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Y/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: cmdline/apt-get.cc:152 +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: cmdline/apt-get.cc:163 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " -"информация\n" -"и шаблони от дебиански пакети\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -t Настройване на временна директория\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: cmdline/apt-get.cc:169 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Неуспех при записа на %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" +#: cmdline/apt-get.cc:289 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" +#: cmdline/apt-get.cc:379 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "но е инсталиран %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: cmdline/apt-get.cc:381 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Грешка при обработката на директория %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "но ще бъде инсталиран %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" +#: cmdline/apt-get.cc:388 +msgid "but it is not installable" +msgstr "но той не може да бъде инсталиран" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "но той е виртуален пакет" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" +#: cmdline/apt-get.cc:393 +msgid "but it is not installed" +msgstr "но той не е инсталиран" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" -"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents път\n" -" release път\n" -" generate config [групи]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n" -"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" -"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" -"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" -"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" -"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" -"\n" -"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" -"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" -"„override“ за пакети с изходен код.\n" -"\n" -"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " -"дървото.\n" -"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " -"и\n" -"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " -"Pathprefix\n" -"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " -"употреба\n" -"от архива на Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" -" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" -" -q Без показване на съобщения.\n" -" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" -" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" -" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" +#: cmdline/apt-get.cc:393 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "но той няма да бъде инсталиран" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 -msgid "No selections matched" -msgstr "Няма съвпадения на избора" +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid " or" +msgstr " или" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" +#: cmdline/apt-get.cc:427 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:453 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:475 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" + +#: cmdline/apt-get.cc:496 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" + +#: cmdline/apt-get.cc:517 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:537 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:592 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (поради %s) " -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:600 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, " -"премахнете базата от данни и я създайте наново." +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" +"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:631 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "В архива няма поле „control“" - -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Неуспех при получаването на курсор" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu преинсталирани, " -#: ftparchive/writer.cc:73 +#: cmdline/apt-get.cc:637 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:639 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:643 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Неуспех при превръщането на %s" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Неуспех при обхода на дървото" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" -#: ftparchive/writer.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:664 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:669 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:686 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" - -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" - -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Архивът няма поле „package“" - -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s няма запис „override“\n" - -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s няма запис „source override“\n" - -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" - -#: ftparchive/contents.cc:321 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" +#: cmdline/apt-get.cc:697 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Инсталиран]" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" +#: cmdline/apt-get.cc:706 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [версията не е кандидат]" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:711 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" +"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" +"само от друг източник\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Процес-потомък за компресиране" +#: cmdline/apt-get.cc:729 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "декомпресираща програма" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: cmdline/apt-get.cc:754 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "Y" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид " +"„%s“?\n" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:817 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "но е инсталиран %s" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но ще бъде инсталиран %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "но той не може да бъде инсталиран" - -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "но той е виртуален пакет" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "но той не е инсталиран" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "но той няма да бъде инсталиран" - -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " или" - -#: cmdline/apt-get.cc:384 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" - -#: cmdline/apt-get.cc:412 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:434 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" - -#: cmdline/apt-get.cc:457 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" - -#: cmdline/apt-get.cc:480 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:500 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:851 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (поради %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:561 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" -"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" +"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:599 +#: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu преинсталирани, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: cmdline/apt-get.cc:913 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:1054 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Коригиране на зависимостите..." -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#: cmdline/apt-get.cc:1057 msgid " failed." msgstr " пропадна." -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: cmdline/apt-get.cc:1060 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите" -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:1065 msgid " Done" msgstr " Готово" -#: cmdline/apt-get.cc:695 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези " "неизправности." -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“." -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!" -#: cmdline/apt-get.cc:727 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:734 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?" +#: cmdline/apt-get.cc:1108 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?" -#: cmdline/apt-get.cc:736 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" -#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:1160 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1169 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено." -#: cmdline/apt-get.cc:806 +#: cmdline/apt-get.cc:1180 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" -#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." - -#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1218 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1225 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:854 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1230 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1237 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково " "пространство.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:862 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1242 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 +#: cmdline/apt-get.cc:2624 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:1270 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 +#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." -#: cmdline/apt-get.cc:908 +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: cmdline/apt-get.cc:1290 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Да, прави каквото казвам!" -#: cmdline/apt-get.cc:910 +#: cmdline/apt-get.cc:1292 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -891,28 +656,28 @@ msgstr "" "За да продължите, въведете фразата „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 msgid "Abort." msgstr "Прекъсване." -#: cmdline/apt-get.cc:931 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? " +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Искате ли да продължите?" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Some files failed to download" msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 +#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1410 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -920,159 +685,67 @@ msgstr "" "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " "или да опитате с „--fix-missing“?" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: cmdline/apt-get.cc:1414 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" -#: cmdline/apt-get.cc:1037 +#: cmdline/apt-get.cc:1419 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1420 msgid "Aborting install." msgstr "Прекъсване на инсталирането." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1107 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1135 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1146 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1159 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Инсталиран]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Версии кандидати" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." - -#: cmdline/apt-get.cc:1175 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1448 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" -"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" -"само от друг източник\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1194 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране" - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1254 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" - -#: cmdline/apt-get.cc:1256 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му " +"файлове от други пакети:" +msgstr[1] "" +"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките " +"им файлове от други пакети:" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1452 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1395 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1622 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" -"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" +msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1676 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран" -#: cmdline/apt-get.cc:1562 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" -msgstr[1] "" -"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" -msgstr[1] "" -"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." - -#: cmdline/apt-get.cc:1573 +#: cmdline/apt-get.cc:1846 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n" -"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt." +"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1084,44 +757,49 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: cmdline/apt-get.cc:1853 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" - -#: cmdline/apt-get.cc:1654 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Неуспех при намирането на задача %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1860 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:" +msgstr[1] "" +"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 +#: cmdline/apt-get.cc:1864 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n" +msgstr[1] "" +"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1795 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете." +msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." -#: cmdline/apt-get.cc:1828 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1984 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1129,7 +807,7 @@ msgstr "" "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " "укажете разрешение)." -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1141,122 +819,194 @@ msgstr "" "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" "са били преместени от Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Broken packages" msgstr "Счупени пакети" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:2049 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2139 msgid "Suggested packages:" msgstr "Предложени пакети:" -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:2140 msgid "Recommended packages:" msgstr "Препоръчвани пакети:" -#: cmdline/apt-get.cc:2022 +#: cmdline/apt-get.cc:2182 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark " +"manual“." + +#: cmdline/apt-get.cc:2213 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Изчисляване на актуализацията..." -#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 +#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: cmdline/apt-get.cc:2418 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“" + +#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Изтегляне на %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2483 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 +#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на " +"адрес:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2545 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Използвайте:\n" +"bzr branch %s\n" +"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на " +"разработка).\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2598 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: cmdline/apt-get.cc:2635 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2649 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: cmdline/apt-get.cc:2655 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-get.cc:2693 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." -#: cmdline/apt-get.cc:2398 +#: cmdline/apt-get.cc:2724 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2736 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#: cmdline/apt-get.cc:2737 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2759 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2448 +#: cmdline/apt-get.cc:2779 msgid "Child process failed" msgstr "Процесът-потомък пропадна" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 +#: cmdline/apt-get.cc:2798 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2823 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::" +"Architectures в apt.conf(5)." + +#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2870 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:3040 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява " +"за пакети „%s“" + +#: cmdline/apt-get.cc:3058 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1265,43 +1015,55 @@ msgstr "" "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " "не може да бъде намерен" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:3081 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " +"пакет %s е твърде нов" + +#: cmdline/apt-get.cc:3120 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма " -"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за " -"версия" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията " +"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия" -#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#: cmdline/apt-get.cc:3126 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " -"пакет %s е твърде нов" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " +"няма подходящи версии" -#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#: cmdline/apt-get.cc:3149 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2698 +#: cmdline/apt-get.cc:3164 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." -#: cmdline/apt-get.cc:2703 +#: cmdline/apt-get.cc:3169 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" -#: cmdline/apt-get.cc:2734 +#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Журнал на промените в %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3397 msgid "Supported modules:" msgstr "Поддържани модули:" -#: cmdline/apt-get.cc:2775 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3438 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1325,6 +1087,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1354,26 +1118,28 @@ msgstr "" "\n" "Команди:\n" " update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n" -" upgrade - Актуализиране на системата\n" +" upgrade - Обновяване на системата\n" " install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n" " remove - Премахване на пакети\n" -" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n" +" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n" " purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n" " source - Изтегляне на изходен код на пакети\n" " build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n" -" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, " -"вж. apt-get(8)\n" +" изходен код\n" +" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n" " clean - Изтриване на изтеглените файлове\n" " autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n" " check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n" +" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n" +" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n" "\n" "Опции:\n" " -h Този помощен текст.\n" " -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n" " -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n" -" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n" -" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n" +" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n" +" -s Без действие. Симулиране на действията.\n" " -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n" " -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n" " -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n" @@ -1383,45 +1149,49 @@ msgstr "" " -c=? Четене на този конфигурационен файл\n" " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n" " напр. -o dir::cache=/tmp\n" -"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n" +"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n" "информация и опции.\n" " Това APT има Върховни Сили.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2944 +#: cmdline/apt-get.cc:3603 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"Забележка: това е само симулация!\n" +" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n" +" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n" +" на повтаряемост в реална ситуация." -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "Поп " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "Изт:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "Игн " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "Грш " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [В процес на работа]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1432,901 +1202,1329 @@ msgstr "" " „%s“\n" "в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Непознат запис за пакет!" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" + +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" +"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n" "\n" -"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n" -"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" +"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n" +"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n" +"на текущата маркировка.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n" +" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n" "\n" "Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -s Използване на сортиране по изходен код.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Лоша стандартна настройка!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." - -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?" +" -h Тази помощна информация\n" +" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n" +" -qq Без изход, освен при грешки\n" +" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n" +" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n" +" -c=? Указване на файл с настройки\n" +" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" +"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)." -#: dselect/install:101 -#, fuzzy -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират" - -#: dselect/install:102 -#, fuzzy -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или" - -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките" +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" -#: dselect/install:104 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Смесване на наличната информация" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Развален архив" +"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " +"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Грешен CD-ROM" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Невалиден подпис на архива" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Дискът не е намерен." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е намерен" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Архивът е твърде кратък" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Влизане" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Неуспех при установяване на отклонението" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл %s" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin е празен." -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Пътят %s е твърде дълъг" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" -#: apt-inst/extract.cc:124 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Допустимото време за свързването изтече" -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Директорията %s е отклонена" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Сървърът разпадна връзката" -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s" +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 +msgid "Read error" +msgstr "Грешка при четене" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Отговорът препълни буфера." -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Развален протокол" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш" +#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при запис" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Пътят е твърде дълъг" +#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия" +#: methods/ftp.cc:708 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване " +"изтече" -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s" +#: methods/ftp.cc:714 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 -#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Неуспех при четенето на %s" +#: methods/ftp.cc:731 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s" +#: methods/ftp.cc:745 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Неуспех при премахването на %s" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" + +#: methods/ftp.cc:756 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" + +#: methods/ftp.cc:788 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Неуспех при създаването на %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" +#: methods/ftp.cc:827 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Четене на списъците с пакети" +#: methods/ftp.cc:834 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" +#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Проблем при хеширане на файла" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" +#: methods/ftp.cc:886 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Четене на списъка на файловете" +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да " -"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте " -"същата версия на пакета!" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1008 +msgid "Query" +msgstr "Запитване" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" +#: methods/ftp.cc:1120 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Неуспех при извикването на " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Свързване с %s (%s)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Файлът с отклонения е повреден" +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Свързване с %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Неуспех при преминаването в %s" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент" +#: methods/gpgv.cc:167 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " +"ключа?!" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" +#: methods/gpgv.cc:171 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ" +#: methods/gpgv.cc:173 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " +"gpgv?)" -#: methods/cdrom.cc:199 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:179 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:183 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: methods/gpgv.cc:230 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " -"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" +"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " +"наличен:\n" -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Грешен CD-ROM" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви" -#: methods/cdrom.cc:245 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Чакане на заглавни части" -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Дискът не е намерен." +#: methods/http.cc:544 +msgid "Bad header line" +msgstr "Невалиден ред на заглавна част" -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Файлът не е намерен" +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" +#: methods/http.cc:606 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" +#: methods/http.cc:621 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" +#: methods/http.cc:623 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Влизане" +#: methods/http.cc:647 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Неизвестен формат на дата" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" +#: methods/http.cc:826 +msgid "Select failed" +msgstr "Неуспех на избора" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" +#: methods/http.cc:831 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Допустимото време за свързване изтече" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" +#: methods/http.cc:854 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Грешка при записа на изходен файл" -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" +#: methods/http.cc:885 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Грешка при записа на файл" -#: methods/ftp.cc:223 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" +#: methods/http.cc:913 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Грешка при записа на файла" -#: methods/ftp.cc:243 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin е празен." +#: methods/http.cc:927 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" -#: methods/ftp.cc:271 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" +#: methods/http.cc:929 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Грешка при четене от сървъра" -#: methods/ftp.cc:297 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" +#: methods/http.cc:1197 +msgid "Bad header data" +msgstr "Невалидни данни на заглавната част" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Допустимото време за свързването изтече" +#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 +msgid "Connection failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сървърът разпадна връзката" +#: methods/http.cc:1361 +msgid "Internal error" +msgstr "Вътрешна грешка" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Грешка при четене" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Неуспех при четенето на %s" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Отговорът препълни буфера." +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Неуспех при преминаването в %s" -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Развален протокол" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен " -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Грешка при запис" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Огледален сървър: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване " -"изтече" +"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда " +"повредена." -#: methods/ftp.cc:710 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – " +"кръпката изглежда повредена." -#: methods/ftp.cc:728 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" -#: methods/ftp.cc:742 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" +#: methods/rsh.cc:340 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Лоша стандартна настройка!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Смесване на наличната информация" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s не е валиден DEB пакет." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " +"информация\n" +"и шаблони от дебиански пакети\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -t Настройване на временна директория\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Неуспех при записа на %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Грешка при обработката на директория %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" +"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents път\n" +" release път\n" +" generate config [групи]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n" +"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" +"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" +"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" +"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" +"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" +"\n" +"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" +"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" +"„override“ за пакети с изходен код.\n" +"\n" +"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " +"дървото.\n" +"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " +"и\n" +"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " +"Pathprefix\n" +"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " +"употреба\n" +"от архива на Дебиан:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" +" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" +" -q Без показване на съобщения.\n" +" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" +" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" +" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Няма съвпадения на избора" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, " +"премахнете базата от данни и я създайте наново." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "В архива няма поле „control“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Неуспех при получаването на курсор" + +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " + +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Неуспех при превръщането на %s" + +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Неуспех при обхода на дървото" + +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на %s" + +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:277 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" + +#: ftparchive/writer.cc:281 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" + +#: ftparchive/writer.cc:288 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" + +#: ftparchive/writer.cc:298 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:403 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Архивът няма поле „package“" + +#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s няма запис „override“\n" + +#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s няма запис „source override“\n" + +#: ftparchive/writer.cc:715 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Процес-потомък за компресиране" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за " +"удовлетворяване на зависимости\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст\n" +" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n" +" -c=? Указване на файл с настройки\n" +" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Непознат запис за пакет!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n" +"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -s Използване на сортиране по изходен код.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали" -#: methods/ftp.cc:746 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip" -#: methods/ftp.cc:753 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Развален архив" -#: methods/ftp.cc:785 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив" -#: methods/ftp.cc:795 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s" -#: methods/ftp.cc:804 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Невалиден подпис на архива" -#: methods/ftp.cc:824 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива" -#: methods/ftp.cc:831 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблем при хеширане на файла" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива" -#: methods/ftp.cc:883 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Архивът е твърде кратък" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива" -#: methods/ftp.cc:928 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 -msgid "Query" -msgstr "Запитване" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!" -#: methods/ftp.cc:1117 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Неуспех при извикването на " +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Неуспех при установяване на отклонението" -#: methods/connect.cc:70 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Свързване с %s (%s)" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion" -#: methods/connect.cc:81 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s" -#: methods/connect.cc:90 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s" -#: methods/connect.cc:96 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s" -#: methods/connect.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Неуспех при запис на файл %s" -#: methods/connect.cc:122 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Свързване с %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Пътят %s е твърде дълъг" -#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#: apt-inst/extract.cc:125 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж" -#: methods/connect.cc:194 +#: apt-inst/extract.cc:135 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" - -#: methods/connect.cc:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)" - -#: methods/connect.cc:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Прекъсване на инсталирането." - -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване " -"на работа." +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Директорията %s е отклонена" -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " -"ключа?!" +#: apt-inst/extract.cc:145 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s" -#: methods/gpgv.cc:242 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг" -#: methods/gpgv.cc:246 +#: apt-inst/extract.cc:242 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " -"gpgv?)" - -#: methods/gpgv.cc:251 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" +#: apt-inst/extract.cc:282 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш" -#: methods/gpgv.cc:299 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " -"наличен:\n" +#: apt-inst/extract.cc:286 +msgid "The path is too long" +msgstr "Пътят е твърде дълъг" -#: methods/gzip.cc:64 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Грешка при четене от процес %s" - -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Чакане на заглавни части" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" - -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Невалиден ред на заглавна част" - -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" - -#: methods/http.cc:594 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" - -#: methods/http.cc:609 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" - -#: methods/http.cc:611 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" - -#: methods/http.cc:635 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Неизвестен формат на дата" - -#: methods/http.cc:793 -msgid "Select failed" -msgstr "Неуспех на избора" - -#: methods/http.cc:798 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Допустимото време за свързване изтече" - -#: methods/http.cc:821 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Грешка при записа на изходен файл" - -#: methods/http.cc:852 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Грешка при записа на файл" - -#: methods/http.cc:880 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Грешка при записа на файла" - -#: methods/http.cc:894 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" - -#: methods/http.cc:896 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Грешка при четене от сървъра" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s" -#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“" -#: methods/http.cc:1156 -msgid "Bad header data" -msgstr "Невалидни данни на заглавната част" +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“" -#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" -#: methods/http.cc:1320 -msgid "Internal error" -msgstr "Вътрешна грешка" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" +msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +msgstr "Неуспех при затваряне на mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Неуспех при извикването на " +msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-" +"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" +"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото " +"ограничение от %lu байта." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е " +"забранено от потребителя." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liд %liч %liм %liс" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liч %liм %liс" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liм %liс" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%liс" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Изборът %s не е намерен" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " "ниво" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " -"ниво" +"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Грешка!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Готово" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Готово" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Опция %s изисква аргумент." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга" @@ -2341,322 +2539,364 @@ msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false msgid "Invalid operation %s" msgstr "Невалидна операция %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Неуспех при преминаването в %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." +msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" +"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Проблем при затварянето на файла" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Проблем при затваряне на файла %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Проблем при изтриване на файла %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Проблем при синхронизиране на файла" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Празен кеш на пакети" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Depends" msgstr "Зависи от" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "PreDepends" msgstr "Предварително зависи от" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:287 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 msgid "Suggests" msgstr "Предлага се" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Recommends" msgstr "Препоръчва се" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликтира с" +msgstr "В конфликт с" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 msgid "Replaces" msgstr "Заменя" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Obsoletes" msgstr "Изважда от употреба" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Breaks" msgstr "Чупи" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:289 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Подобрява" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "important" msgstr "важен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "required" msgstr "изискван" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 msgid "standard" msgstr "стандартен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "optional" msgstr "незадължителен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 msgid "extra" msgstr "допълнителен" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Версии кандидати" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Генериране на зависимости" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" msgstr "Четене на информацията за състоянието" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:851 -#, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" +msgstr "" +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" +msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма " +"стойност)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте " +"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:571 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително " +"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително " "зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия " "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2664,7 +2904,7 @@ msgstr "" "Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за " "него." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1238 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2672,220 +2912,242 @@ msgstr "" "Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е " "причинено от задържани пакети." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1240 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или " +"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или " "са използвани по-стари." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите" +msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Изтегляне на файл %li от %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Методът %s не стартира правилно" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“." -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана" -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани " "или отворени." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми" -#: apt-pkg/policy.cc:333 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците " +"няма такова издание" + +#: apt-pkg/policy.cc:399 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package" +msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package" -#: apt-pkg/policy.cc:355 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s" -#: apt-pkg/policy.cc:363 +#: apt-pkg/policy.cc:429 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Кешът има несъвместима система за версии" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на " "APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Четене на списъците с пакети" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Несъответствие на контролната сума" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources." +"list или повреден файл)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се " +"прилагат обновявания от това хранилище." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се " +"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Грешка от GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2894,47 +3156,57 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " "ръчно да оправите този пакет." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 msgid "Size mismatch" msgstr "Несъответствие на размера" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)" +msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n" +msgstr "Във файла Release %s липсват раздели" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2943,66 +3215,67 @@ msgstr "" "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" "Монтиране на CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " msgstr "Идентифициране..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Запазен етикет: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Чакане за диск...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu " "индекса с преводи и %zu подписа.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за " +"погрешна компютърна архитектура." -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Намерен е етикет „%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3011,177 +3284,450 @@ msgstr "" "Наименование на този диск: \n" "„%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." msgstr "Копиране на списъците с пакети..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Запазване на новия списък с източници\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 +#: apt-pkg/cdrom.cc:873 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Записани са %i записа.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Несъответствие на контролната сума" +msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ " +"понеже той няма нито едната" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е " +"виртуален" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма " +"подходящ кандидати" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е " +"инсталиран" + +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости" + +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Подготовка за приемане на решение" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе " +"съобщение за грешка" + +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталиране на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Конфигуриране на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Премахване на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s е напълно премахнат" +msgstr "Окончателно премахване на %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Отбелязване на изчезването на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Директорията „%s“ липсва" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Подготвяне на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Разпакетиране на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s е инсталиран" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Подготвяне за премахване на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s е премахнат" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s е напълно премахнат" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е " "монтирана?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 msgid "Running dpkg" +msgstr "Изпълняване на dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Операцията е прекъсната" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов " +"доклад за зависимостите." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 -#, c-format +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" +"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено " +"от друга грешка." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " +"недостатъчно дисково пространство" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" msgstr "" +"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " +"недостатъчна оперативна памет" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 -msgid "Not locked" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg" -#: methods/rred.cc:465 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" +"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се " +"използва от друг процес?" -#: methods/rred.cc:470 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват " +"административни права?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно " +"изпълнение на „%s“." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Без заключване" + +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст." + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Четене на списъка на файловете" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да " +#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте " +#~ "същата версия на пакета!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "декомпресираща програма" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "" +#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече " +#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "" +#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. " +#~ "Завършване на работа." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr ""