X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b81dbe40d48ce6fcf76a4df1eab6f9b0905962e2..1dda80929fcd62c287a84f1ecc1277fc39890efe:/po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0104b7bea..afe29e622 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,163 +1,161 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 -#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 -#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgstr "Tổng các tên gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package structures: " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " msgstr " Gói chuẩn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Gói ảo nguyên chất: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo đơn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " Thiếu : " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:374 msgid "Total slack space: " msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Tổng chỗ đã tính: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: cmdline/apt-cache.cc:1299 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" +#: cmdline/apt-cache.cc:1273 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" -#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 msgid "No packages found" msgstr "Không tìm thấy gói" -#: cmdline/apt-cache.cc:1548 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "Package files:" msgstr "Tập tin gói:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 +#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "Pinned packages:" msgstr "Các gói đã ghim:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" msgstr "(không tìm thấy)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1590 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 msgid " Installed: " msgstr " Đã cài đặt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +#: cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid " Candidate: " msgstr " Ứng cử: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 msgid "(none)" msgstr "(không có)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1615 msgid " Package pin: " msgstr " Ghim gói: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1761 +#: cmdline/apt-cache.cc:1745 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -178,6 +176,7 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -219,6 +218,7 @@ msgstr "" " unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" " search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" " show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" +" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n" " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" " pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" @@ -239,18 +239,17 @@ msgstr "" "\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -323,40 +322,40 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -397,7 +396,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" "\n" "[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" "\n" @@ -452,11 +451,11 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." @@ -472,13 +471,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." +"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format @@ -502,24 +500,24 @@ msgstr "Không thể lấy con chạy" #: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "LỖI: " #: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "CB: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format @@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Kho không có trường gói" msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" @@ -679,79 +677,79 @@ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:353 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " hay" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:412 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" -#: cmdline/apt-get.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:457 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: cmdline/apt-get.cc:480 +#: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: cmdline/apt-get.cc:500 +#: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (do %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:561 +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -759,327 +757,338 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-get.cc:599 +#: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: cmdline/apt-get.cc:613 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: cmdline/apt-get.cc:617 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:639 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:645 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:662 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Đã cài đặt]" + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" + +#: cmdline/apt-get.cc:684 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:705 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:728 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:759 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:789 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:793 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:803 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:808 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:853 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:898 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:973 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +msgstr " bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:982 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" +msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-get.cc:691 +#: cmdline/apt-get.cc:984 msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +msgstr " Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:695 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." -#: cmdline/apt-get.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:991 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " "chọn « -f »." -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:1016 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." -#: cmdline/apt-get.cc:727 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:734 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: cmdline/apt-get.cc:736 +#: cmdline/apt-get.cc:1029 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1088 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:806 +#: cmdline/apt-get.cc:1099 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." - -#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1137 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:854 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1149 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:862 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1161 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 -#: cmdline/apt-get.cc:2311 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 +#: cmdline/apt-get.cc:2370 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 +#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:1207 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:910 +#: cmdline/apt-get.cc:1209 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" +"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" "?]" -#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:931 +#: cmdline/apt-get.cc:1230 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" +msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1021 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 +#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1327 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập " -"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " +"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: cmdline/apt-get.cc:1331 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " "phương tiện." -#: cmdline/apt-get.cc:1037 +#: cmdline/apt-get.cc:1336 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1038 +#: cmdline/apt-get.cc:1337 msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1107 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1135 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1146 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1159 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Phiên bản ứng cử" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." - -#: cmdline/apt-get.cc:1175 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1365 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1194 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" - -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1254 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" - -#: cmdline/apt-get.cc:1256 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1369 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#: cmdline/apt-get.cc:1499 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1395 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1531 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1585 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 +#: cmdline/apt-get.cc:1647 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: cmdline/apt-get.cc:1562 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package is automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." - -#: cmdline/apt-get.cc:1573 +#: cmdline/apt-get.cc:1699 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1097,51 +1106,51 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1580 +#: cmdline/apt-get.cc:1706 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +#: cmdline/apt-get.cc:1713 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1717 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1719 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1795 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" #: cmdline/apt-get.cc:1828 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1841 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1831 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install " -"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " +"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: cmdline/apt-get.cc:1856 +#: cmdline/apt-get.cc:1843 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1153,127 +1162,162 @@ msgstr "" "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1861 msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" +msgstr "Gói bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:1903 +#: cmdline/apt-get.cc:1889 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:1979 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +msgstr "Gói đề nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +msgstr "Gói khuyến khích:" #: cmdline/apt-get.cc:2022 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2050 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 +#: cmdline/apt-get.cc:2058 msgid "Done" -msgstr "Xong" +msgstr "Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 +#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 +#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 +#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2289 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " +"bản « %s » tại:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" +"bzr get %s\n" +"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2345 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2321 +#: cmdline/apt-get.cc:2380 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2388 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2393 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: cmdline/apt-get.cc:2399 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-get.cc:2432 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:2398 +#: cmdline/apt-get.cc:2462 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2474 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2411 +#: cmdline/apt-get.cc:2475 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2492 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2448 +#: cmdline/apt-get.cc:2512 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2464 +#: cmdline/apt-get.cc:2528 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2559 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#: cmdline/apt-get.cc:2579 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:2630 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2683 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1282,32 +1326,31 @@ msgstr "" "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#: cmdline/apt-get.cc:2719 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2682 +#: cmdline/apt-get.cc:2746 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2698 +#: cmdline/apt-get.cc:2762 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2703 +#: cmdline/apt-get.cc:2767 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2734 +#: cmdline/apt-get.cc:2798 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:2775 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2839 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1331,6 +1374,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1360,7 +1405,7 @@ msgstr "" "source: \tnguồn]\n" "\n" "apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" "\n" "Lệnh:\n" " update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" @@ -1378,6 +1423,8 @@ msgstr "" " clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" " autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" " check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" +" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h \t_Trợ giúp_ này.\n" @@ -1398,41 +1445,45 @@ msgstr "" "sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2944 +#: cmdline/apt-get.cc:2995 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" +" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" +" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "Lần tìm " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " msgstr "Bỏq " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "Lỗi " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Hoạt động]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1445,7 +1496,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." +msgstr "Không rõ mục ghi gói." #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1460,7 +1511,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" "\n" "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" "\n" @@ -1480,34 +1531,30 @@ msgstr "Thiết lập mặc định sai." #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" +msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " +"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1527,12 +1574,12 @@ msgstr "Kho bị hỏng." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng." +msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1543,9 +1590,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1649,10 +1696,11 @@ msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 -#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 +#: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s" @@ -1683,10 +1731,9 @@ msgstr "" "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " "thống tập tin" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 msgid "Reading package lists" msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." @@ -1771,8 +1818,8 @@ msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ ph #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %" -"s »" +"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " +"« %s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1791,6 +1838,27 @@ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" +#: methods/bzip2.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" + +#: methods/bzip2.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" + +#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 +#: methods/rred.cc:495 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" + +#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 +#: methods/rred.cc:492 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" + #: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" @@ -1801,8 +1869,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " -"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " +"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." #: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1821,15 +1889,6 @@ msgstr "Không tìm thấy đĩa" msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" - #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" @@ -1837,7 +1896,7 @@ msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." +msgstr "Đang đăng nhập" #: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1888,7 +1947,7 @@ msgstr "Thời hạn kết nối" msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" @@ -1900,198 +1959,179 @@ msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:710 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: methods/ftp.cc:728 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:746 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:785 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -#: methods/ftp.cc:795 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:804 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:824 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" -#: methods/ftp.cc:883 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:928 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1117 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: methods/connect.cc:122 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: methods/connect.cc:194 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: methods/connect.cc:197 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:196 +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:243 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#: methods/gpgv.cc:71 +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." - -#: methods/gpgv.cc:104 -msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc:121 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." +msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:242 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:246 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#: methods/gpgv.cc:251 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:299 +#: methods/gpgv.cc:225 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" - #: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Đang đợi những phần đầu..." @@ -2105,71 +2145,71 @@ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" +msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" -#: methods/http.cc:1156 +#: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1320 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" @@ -2178,9 +2218,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format @@ -2188,14 +2228,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể mở %s" +msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể gọi " +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 #, c-format @@ -2203,39 +2241,49 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 #, c-format msgid "" -"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " -"the try to grow the MMap." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liphút %ligiây" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%ligiây" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" @@ -2286,14 +2334,15 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +msgstr "" +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2303,12 +2352,12 @@ msgstr "%c%s... Lỗi." #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +msgstr "%c%s... Hoàn tất" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2324,7 +2373,7 @@ msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format @@ -2334,7 +2383,7 @@ msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:432 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2897,7 +3005,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2906,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2914,24 +3022,37 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +msgstr "Sai khớp kích cỡ" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" +"Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " +"Phát hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2985,8 +3106,8 @@ msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:666 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" @@ -2995,11 +3116,13 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng ?" #: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3012,7 +3135,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Tên đĩa này:\n" -"%s\n" +"« %s »\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." @@ -3020,153 +3143,263 @@ msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." #: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " "nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " +"mà không có trong nó" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"không?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "Không phải bị khoá" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:200 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" + +#: methods/mirror.cc:343 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Nhân bản: %s]" #: methods/rred.cc:465 #, c-format @@ -3174,6 +3407,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " +"hỏng." #: methods/rred.cc:470 #, c-format @@ -3181,40 +3416,9 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +"đắp vá bị hỏng." -#: methods/rsh.cc:330 +#: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "" -#~ "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" - -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s" - -#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" -#~ msgstr "Hết chỗ tạo sơ đồ bộ nhớ động (Dynamic MMap)" - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -#~ "thông báo lỗi về gói này."