X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b53c9cea2902572822bbbece5bac236c1bbf846e..9fb4e6510faaa9c84b88d4cb567bf3deebf8e0b7:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c071ffb4a..b50012e79 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" @@ -74,1850 +74,1915 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:149 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:320 -msgid "Total package names: " -msgstr "Nombres de paquetes totales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:322 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Estructuras de paquetes totales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:362 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:363 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:364 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales únicos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabajando]" -#: cmdline/apt-cache.cc:365 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" +" «%s»\n" +"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:366 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltan: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: cmdline/apt-cache.cc:368 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: cmdline/apt-cache.cc:370 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descripciones diferentes totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se pueden corregir las dependencias" -#: cmdline/apt-cache.cc:372 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencias totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: cmdline/apt-cache.cc:375 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Listo" -#: cmdline/apt-cache.cc:377 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." -#: cmdline/apt-cache.cc:379 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." -# globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:433 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenas globalizadas totales: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenando" -#: cmdline/apt-cache.cc:439 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espacio desperdiciado total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:454 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espacio registrado total: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 -#: apt-private/private-show.cc:58 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." - -#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 -#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 -msgid "No packages found" -msgstr "No se encontró ningún paquete" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1505 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[instalado]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [No es la versión candidata]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 -msgid "Package files:" -msgstr "Archivos de paquetes:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes con pin:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" -#: cmdline/apt-cache.cc:1671 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalados: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1705 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabla de versión:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1834 +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" -"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" -"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" -" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n" -" showsrc - Muestra la información de fuentes\n" -" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" -" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión " -"regular\n" -" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" -" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" -" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" -" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra parámetros de las normas\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? La caché de paquetes.\n" -" -s=? La caché de fuentes.\n" -" -q Desactiva el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" -"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " -"de montaje predeterminado.\n" -"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" -"ROM.\n" -"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " -"de montaje del CD-ROM." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:48 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos no emparejados" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Uso: apt-config [opciones] orden\n" -"\n" -"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración " -"de APT.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Muestra la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -" cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:224 -#, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:311 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:314 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:414 -#, c-format -msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" -#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 -#: apt-private/private-install.cc:863 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " +"eliminar." -#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." msgstr "" -"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " -"lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" -#: cmdline/apt-get.cc:598 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:716 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:780 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " -"versiones «%s» en:\n" -"%s\n" +"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Utilice:\n" -"bzr branch %s\n" -"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " -"del paquete.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:833 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:863 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" +"Para continuar escriba la frase «%s»\n" +" ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Fuente obtenida %s\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Anulado." -#: cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Desea continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:929 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" +"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " +"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:942 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" -#: cmdline/apt-get.cc:943 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: cmdline/apt-get.cc:971 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Anulando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "Child process failed" -msgstr "Falló el proceso hijo" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" +"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" +msgstr[1] "" +"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" +"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " -"construcción" +"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" -"Arquitecturas para la configuración" +"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" +"Envíe un informe de errores al programa apt." -#: cmdline/apt-get.cc:1047 -#, c-format -msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es " +"necesario." +msgstr[1] "" +"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " +"no son necesarios." -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n" +msgstr[1] "" +"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1279 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo." +msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " -"los paquetes «%s»" +"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " +"especifique una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1297 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" +"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" +"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" +"han sacado de «Incoming»." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes sugeridos:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" -msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " -"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " -"tiene ninguna versión presentada" +"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " +"actualizaciones.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1388 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1408 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1615 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos admitidos:" +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Listando" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" +msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" -#: cmdline/apt-get.cc:1656 +#: apt-private/private-main.cc msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"Uso: apt-get [opciones] orden\n" -" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" -"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina y purga paquetes\n" -" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n" -" source - Descarga archivos fuente\n" -" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " -"fuente\n" -" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" -" clean - Elimina los archivos descargados\n" -" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" -" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete " -"proporcionado\n" -" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" -" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación\n" -" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n" -" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese " -"momento\n" -" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" -" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" -" -V Muesta números de versión detallados\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt." -"conf(5)\n" -"para más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" - -#: cmdline/apt-helper.cc:36 -msgid "Need one URL as argument" -msgstr "Se necesita una URL como argumento" - -#: cmdline/apt-helper.cc:49 -msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" - -#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 -msgid "Download Failed" -msgstr "Falló la descarga" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" +" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" -#: cmdline/apt-helper.cc:93 -msgid "" -"Usage: apt-helper [options] command\n" -" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" -"\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" -"\n" -"Commands:\n" -" download-file - download the given uri to the target-path\n" -" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" -"\n" -" This APT helper has Super Meep Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-helper [opciones] orden\n" -" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" -"\n" -"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n" -" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n" -"\n" -" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n" +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" -#: cmdline/apt-mark.cc:71 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[instalado, local]" -#: cmdline/apt-mark.cc:73 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[instalado, autodesinstalable]" -#: cmdline/apt-mark.cc:238 -#, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[instalado, automático]" -#: cmdline/apt-mark.cc:240 -#, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[instalado]" -#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[actualizable desde: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configuración-residual]" -#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s fijado como retenido.\n" +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" -#: cmdline/apt-mark.cc:450 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -" hold - Mark a package as held back\n" -" unhold - Unset a package set as held back\n" -" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" -" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" -" showhold - Print the list of package on hold\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " -"marcas.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n" -" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n" -" hold - Marca el paquete como retenido\n" -" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n" -" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n" -" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n" -" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación.\n" -" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." - -#: cmdline/apt.cc:47 -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -"Basic commands: \n" -" list - list packages based on package names\n" -" search - search in package descriptions\n" -" show - show package details\n" -"\n" -" update - update list of available packages\n" -"\n" -" install - install packages\n" -" remove - remove packages\n" -"\n" -" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " -"packages\n" -"\n" -" edit-sources - edit the source information file\n" -msgstr "" -"Uso: apt [opciones] orden\n" -"\n" -"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" -"Órdenes básicas: \n" -" list - lista los paquetes según los nombres\n" -" search - busca en las descripciones de los paquetes\n" -" show - muestra detalles del paquete\n" -"\n" -" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n" -"\n" -" install - instala paquetes\n" -" remove - elimina paquetes\n" -"\n" -" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n" -" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando " -"paquetes\n" -"\n" -" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" -#: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no está instalado" -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar " -"«apt-get update» para añadir nuevos CDs" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a instalarse" -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD equivocado" +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " o" -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando." +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco no encontrado." +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Fallo al leer" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: methods/file.cc:48 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Logging in" -msgstr "Ingresando" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: methods/ftp.cc:184 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre del par" +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" -#: methods/ftp.cc:189 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre local" +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " -#: methods/ftp.cc:226 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: methods/ftp.cc:233 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s" - -#: methods/ftp.cc:253 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" -"ProxyLogin» está vacío." +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: methods/ftp.cc:281 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: methods/ftp.cc:307 +#: apt-private/private-output.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Caducó la conexión" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" -#: methods/ftp.cc:351 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor cerró la conexión" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" -#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "S" -#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" -#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Fallo del protocolo" +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Buscar en todo el texto" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." +msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." -#: methods/ftp.cc:719 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "no es un paquete real (virtual)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: methods/ftp.cc:750 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No se pudo asociar el socket" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Archivos de paquetes:" -#: methods/ftp.cc:754 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No se pudo escuchar en el socket" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" -#: methods/ftp.cc:761 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes con pin:" -#: methods/ftp.cc:793 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" -#: methods/ftp.cc:803 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:812 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instalados: " -#: methods/ftp.cc:832 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Caducó conexión al socket de datos" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#: methods/ftp.cc:839 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No se pudo aceptar la conexión" +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema al cifrar el fichero" +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin del paquete: " -#: methods/ftp.cc:892 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Tabla de versión:" -#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Caducó el socket de datos" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#: methods/ftp.cc:944 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1027 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: methods/ftp.cc:1141 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No se pudo invocar " +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: methods/connect.cc:76 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando a %s (%s)" +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: methods/connect.cc:87 +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" + +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: methods/connect.cc:94 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " +"versiones «%s» en:\n" +"%s\n" -#: methods/connect.cc:100 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Utilice:\n" +"%s\n" +"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " +"del paquete.\n" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" -#: methods/connect.cc:126 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No se pudo resolver «%s»" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Fuente obtenida %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: methods/connect.cc:205 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: methods/connect.cc:209 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: methods/connect.cc:211 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: methods/connect.cc:258 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " +"construcción" -#: methods/gpgv.cc:158 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " -"digital?!" +"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" +"Arquitecturas para la configuración" -#: methods/gpgv.cc:162 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:164 -msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" msgstr "" -"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " -"gnupg?)" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " +"los paquetes «%s»" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:170 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " -"autenticación?)" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " +"el paquete %s" -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "Unknown error executing apt-key" -msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " +"demasiado nuevo" -#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " +"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" -#: methods/gpgv.cc:221 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" msgstr "" -"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " -"está disponible:\n" +"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " +"tiene ninguna versión presentada" -#: methods/gzip.cc:79 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: methods/http.cc:517 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error escribiendo al archivo" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: methods/http.cc:531 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: methods/http.cc:533 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error leyendo del servidor" +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" -#: methods/http.cc:569 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error escribiendo a archivo" +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." -#: methods/http.cc:629 -msgid "Select failed" -msgstr "Falló la selección" +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" -#: methods/http.cc:634 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Caducó la conexión" +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" +msgstr[1] "" +"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " +"verlos.\n" -#: methods/http.cc:657 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Todos los paquetes están actualizados." -#: methods/server.cc:52 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Esperando las cabeceras" +#: cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: methods/server.cc:111 -msgid "Bad header line" -msgstr "Línea de cabecera incorrecta" +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" -#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: methods/server.cc:173 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Estructuras de paquetes totales: " -#: methods/server.cc:193 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normales: " -#: methods/server.cc:195 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: methods/server.cc:219 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de fecha desconocido" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: methods/server.cc:506 -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos de cabecera incorrectos" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falló la conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Faltan: " -#: methods/server.cc:589 -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: methods/server.cc:712 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Descripciones diferentes totales: " -#: apt-private/private-list.cc:121 -msgid "Listing" -msgstr "Listando" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependencias totales: " -#: apt-private/private-list.cc:151 -#, c-format -msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" -msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:95 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " failed." -msgstr " falló." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:101 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se pueden corregir las dependencias" +# globbed -> globalizadas ? (jfs) +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:106 -msgid " Done" -msgstr " Listo" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espacio registrado total: " -#: apt-private/private-cachefile.cc:110 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." -#: apt-private/private-cachefile.cc:113 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n" +"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n" +"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n" +"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 -#: apt-private/private-show.cc:89 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Muestra la información de fuentes" -#: apt-private/private-output.cc:265 -#, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular" -#: apt-private/private-output.cc:268 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[instalado, local]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete" -#: apt-private/private-output.cc:270 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[instalado, autodesinstalable]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete" -#: apt-private/private-output.cc:272 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[instalado, automático]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Muestra un registro legible para el paquete" -#: apt-private/private-output.cc:274 -msgid "[installed]" -msgstr "[instalado]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema" -#: apt-private/private-output.cc:277 -#, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[actualizable desde: %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Muestra parámetros de las normas" -#: apt-private/private-output.cc:281 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[configuración-residual]" +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:455 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "lista los paquetes según los nombres" -#: apt-private/private-output.cc:457 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "busca en las descripciones de los paquetes" -#: apt-private/private-output.cc:464 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "muestra detalles del paquete" -#: apt-private/private-output.cc:466 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "instala paquetes" -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "elimina paquetes" -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" +#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar" -#: apt-private/private-output.cc:474 -msgid " or" -msgstr " o" +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles" -#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes" -#: apt-private/private-output.cc:523 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes" -#: apt-private/private-output.cc:549 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "edita el fichero de información de fuentes" -#: apt-private/private-output.cc:571 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" -#: apt-private/private-output.cc:592 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" -#: apt-private/private-output.cc:613 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" -#: apt-private/private-output.cc:633 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " +"de montaje predeterminado.\n" +"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" +"ROM.\n" +"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " +"de montaje del CD-ROM." -#: apt-private/private-output.cc:688 -#, c-format -msgid "%s (due to %s)" -msgstr "%s (por %s)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" -"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-private/private-output.cc:727 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos no emparejados" -#: apt-private/private-output.cc:731 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:733 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:735 +#: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: apt-private/private-output.cc:739 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:761 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " +"lugar." -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:767 -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:778 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos admitidos:" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:784 -msgid "N" -msgstr "N" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opciones] orden\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" +"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes" -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realiza una actualización" -#: apt-private/private-update.cc:95 -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" -msgstr[1] "" -"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " -"verlos.\n" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)" -#: apt-private/private-update.cc:99 -msgid "All packages are up to date." -msgstr "Todos los paquetes están actualizados." +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Elimina paquetes" -#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenando" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Elimina y purga paquetes" -#: apt-private/private-show.cc:156 -#, c-format -msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." -msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)" -#: apt-private/private-show.cc:163 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "no es un paquete real (virtual)" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Sigue las selecciones de dselect" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Descarga archivos fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado" -#: apt-private/private-main.cc:32 +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Se necesita una URL como argumento" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Falló la descarga" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n" msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" +"Uso: apt-helper [opciones] orden\n" +" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" +"\n" +"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" -#: apt-private/private-install.cc:81 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino" -#: apt-private/private-install.cc:90 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" -"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " -"eliminar." -#: apt-private/private-install.cc:109 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "detecta el proxy usando apt.conf" -#: apt-private/private-install.cc:147 -msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:154 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:159 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" -#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" -#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s fijado como retenido.\n" -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:195 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" -#: apt-private/private-install.cc:197 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" -"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase «%s»\n" -" ?] " - -#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 -msgid "Abort." -msgstr "Anulado." -#: apt-private/private-install.cc:218 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Desea continuar?" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:288 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:295 +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It is also possible to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n" +"It can also list all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " -"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" +"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" +"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " +"marcas.\n" -#: apt-private/private-install.cc:299 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente" -#: apt-private/private-install.cc:304 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente" -#: apt-private/private-install.cc:305 -msgid "Aborting install." -msgstr "Anulando la instalación." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Marca el paquete como retenido" -#: apt-private/private-install.cc:341 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -msgstr[1] "" -"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido" -#: apt-private/private-install.cc:345 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente" -#: apt-private/private-install.cc:366 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom" -#: apt-private/private-install.cc:474 +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" -"Envíe un informe de errores al programa apt." +"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar " +"«apt-get update» para añadir nuevos CDs" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD equivocado" -#: apt-private/private-install.cc:481 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando." -#: apt-private/private-install.cc:488 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es " -"necesario." -msgstr[1] "" -"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " -"no son necesarios." +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco no encontrado." -#: apt-private/private-install.cc:492 +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Fichero no encontrado" + +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n" -msgstr[1] "" -"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: apt-private/private-install.cc:494 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." -msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-private/private-install.cc:587 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-private/private-install.cc:589 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " -"especifique una solución)." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-install.cc:612 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" -"han sacado de «Incoming»." +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" -#: apt-private/private-install.cc:633 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: apt-private/private-install.cc:710 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-install.cc:800 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes sugeridos:" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: apt-private/private-install.cc:801 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: apt-private/private-install.cc:823 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: apt-private/private-install.cc:827 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " -"actualizaciones.\n" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" -#: apt-private/private-install.cc:839 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-private/private-install.cc:844 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" + +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Fallo al leer" + +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" -#: apt-private/private-install.cc:892 +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Ingresando" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre del par" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre local" + +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s" -#: apt-private/private-install.cc:897 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:939 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" +"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" +"ProxyLogin» está vacío." -#: apt-private/private-install.cc:945 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Caducó la conexión" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor cerró la conexión" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." + +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Fallo del protocolo" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Error de escritura" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No se pudo crear el socket" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." -#: apt-private/private-download.cc:62 -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" -#: apt-private/private-download.cc:94 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No se pudo asociar el socket" -#: apt-private/private-download.cc:98 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No se pudo escuchar en el socket" -#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" -#: apt-private/private-download.cc:108 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" -#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" -#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" -#: apt-private/private-download.cc:188 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Caducó conexión al socket de datos" -#: apt-private/private-sources.cc:58 -#, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No se pudo aceptar la conexión" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema al cifrar el fichero" -#: apt-private/private-sources.cc:70 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" -#: apt-private/private-search.cc:69 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Buscar en todo el texto" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Caducó el socket de datos" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Obj:%lu %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" -#: apt-private/acqprogress.cc:88 -#, c-format -msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Des:%lu %s" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: apt-private/acqprogress.cc:119 -#, c-format -msgid "Ign:%lu %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No se pudo invocar " + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " +"digital?!" -#: apt-private/acqprogress.cc:126 -#, c-format -msgid "Err:%lu %s" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" +"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " +"gnupg?)" -#: apt-private/acqprogress.cc:150 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" -#: apt-private/acqprogress.cc:240 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" -#: apt-private/acqprogress.cc:301 -#, c-format +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" -" «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" +"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " +"está disponible:\n" + +#: methods/gzip.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error escribiendo al archivo" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error leyendo del servidor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error escribiendo a archivo" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Falló la selección" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Caducó la conexión" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 -#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 -#: apt-inst/extract.cc:471 +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No se pudo leer %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 -#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 -#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "No se pudo cambiar a %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»" -#: methods/mirror.cc:315 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" -#: methods/mirror.cc:445 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" -#: methods/rsh.cc:346 +#: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Esperando las cabeceras" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Línea de cabecera incorrecta" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de fecha desconocido" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos de cabecera incorrectos" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" + +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Pulse Intro para continuar." #: dselect/install:92 @@ -1951,18 +2016,14 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" "\n" @@ -1976,46 +2037,76 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "No pude leer %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "No se pudo escribir en %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2100,26 +2191,26 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "Ninguna selección coincide" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:67 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:85 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:96 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -2127,662 +2218,437 @@ msgstr "" "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " "de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." -#: ftparchive/cachedb.cc:101 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Fallo al leer %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:326 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:359 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "No hay registro de control del archivo" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No se pudo obtener un cursor" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "No se pudo bifurcar" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Hijo compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" -#: ftparchive/cachedb.cc:526 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" -#: ftparchive/writer.cc:104 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:109 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:165 +#: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:167 +#: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:174 +#: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al archivo " -#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "No se pudo resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:205 +#: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: ftparchive/writer.cc:232 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:291 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "No se pudo desligar %s" -#: ftparchive/writer.cc:311 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: ftparchive/writer.cc:321 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:427 +#: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s" - -#: ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1" - -#: ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" - -#: ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" - -#: ftparchive/multicompress.cc:73 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" - -#: ftparchive/multicompress.cc:103 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma del archivo inválida" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "El archivo es muy pequeño" -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivo dañado" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:59 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progreso: [%3i%%]" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ejecutando dpkg" - -#: apt-pkg/init.cc:156 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" - -#: apt-pkg/init.cc:172 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Archivo de control inanalizable" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "La suma hash difiere para: %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 +#: apt-inst/dirstream.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:165 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:168 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:175 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Enhances" -msgstr "Mejora" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "required" -msgstr "requiere" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "standard" -msgstr "estándar" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "optional" -msgstr "opcional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "Calculando la actualización" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "La ruta es demasiado larga" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene " -"asociado un valor)" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No se pudo leer %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Fallo al asignar una desviación" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Error interno en AddDiversion" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " +"default." msgstr "" -"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" - -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Enviar situación al solucionador" - -#: apt-pkg/edsp.cc:244 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Enviar petición al solucionador" - -#: apt-pkg/edsp.cc:323 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparar para recibir una solución" - -#: apt-pkg/edsp.cc:330 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" -#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Ejecutar solucionador externo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:98 -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:245 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:250 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:255 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy msgid "Signature error" msgstr "Error de escritura" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:259 -msgid "Does not start with a cleartext signature" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " "está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " "GPG es: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Error de GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 -#, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -2791,18 +2657,16 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 -#, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -2811,19 +2675,39 @@ msgstr "" "El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " "aplicará ninguna actualización de este repositorio." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 -#, c-format +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2833,13 +2717,13 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" "No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2847,133 +2731,166 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " "«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:83 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" -#: apt-pkg/acquire.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:981 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." + +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " +"ello." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " +"paquetes retenidos." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: apt-pkg/acquire.cc:983 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " -"distribución no está disponible en las fuentes" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " -"«Package»" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No se entendió el pin tipo %s" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " -"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " -"información. (%d)" +"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No se pudo configurar «%s»" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " +"tiene candidatos" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:643 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " -"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " -"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" -"Force-LoopBreak»." +"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " +"está instalado" -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " -"han utilizado unos antiguos en su lugar." +"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " +"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Esperando el disco...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "Identificando... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -2982,7 +2899,7 @@ msgstr "" "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " "de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -2990,16 +2907,16 @@ msgstr "" "No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " "de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3008,225 +2925,181 @@ msgstr "" "Este disco se llama: \n" "«%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:866 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:877 +#: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " -"ello." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1090 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " -"paquetes retenidos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1092 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" - -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" - -#: apt-pkg/depcache.cc:252 +#: apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/depcache.cc:258 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/cacheset.cc:501 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:629 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: apt-pkg/cacheset.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#: apt-pkg/cacheset.cc:680 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:719 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción «%s» demasiado larga" -#: apt-pkg/cacheset.cc:727 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#: apt-pkg/cacheset.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " -"está instalado" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:132 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:145 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " +"nivel" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " +"opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " "nombre de fichero" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -3234,130 +3107,115 @@ msgstr "" "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " "nombre de fichero no válida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Error!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hecho" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "..." - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "No se pudo cerrar «mmap»" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "No pude sincronizar «mmap»" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falló al truncar el archivo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " @@ -3366,7 +3224,7 @@ msgstr "" "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el " "valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " @@ -3375,235 +3233,255 @@ msgstr "" "No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el " "límite de %lu bytes." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " "deshabilitado el crecimiento automático." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No pude montar el cdrom" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hecho" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " -"nivel" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " -"opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " +"otro proceso utilizándolo?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción «%s» demasiado larga" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " +"superusuario?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " +"corregir el problema" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Borrando completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Se detectó la desaparición de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s se borró completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " "«MaxReports»" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3611,7 +3489,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " "un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3619,7 +3497,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " "error es de disco lleno" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3627,7 +3505,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "error de memoria excedida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" @@ -3635,197 +3513,578 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "problema en el sistema local" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "error de E/S de dpkg" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Enviar situación al solucionador" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Enviar petición al solucionador" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparar para recibir una solución" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Ejecutar solucionador externo" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "La suma hash difiere para: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Progreso: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ejecutando dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " -"otro proceso utilizándolo?" +"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " +"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " +"información. (%d)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No se pudo configurar «%s»" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " -"superusuario?" +"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " +"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente " +"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" +"Force-LoopBreak»." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Sugiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Mejora" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " +"distribución no está disponible en las fuentes" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " +"«Package»" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No se entendió el pin tipo %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No bloqueado" +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Fallo al asignar una desviación" +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " +"han utilizado unos antiguos en su lugar." -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error interno en AddDiversion" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando la actualización" -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" +#~ " apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" +#~ "información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Órdenes:" -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -p=? La caché de paquetes.\n" +#~ " -s=? La caché de fuentes.\n" +#~ " -q Desactiva el indicador de progreso.\n" +#~ " -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información.\n" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" -#: apt-inst/extract.cc:132 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" +#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" +#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Agrega un CDROM\n" +#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" +#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" +#~ " -m No monta\n" +#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" +#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" +#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Ver fstab(5)\n" -#: apt-inst/extract.cc:142 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directorio %s está desviado" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-config [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de " +#~ "configuración de APT.\n" -#: apt-inst/extract.cc:152 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ " cache=/tmp\n" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +#~ " -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" +#~ " -s No actúa. Realiza una simulación.\n" +#~ " -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" +#~ " -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información." -#: apt-inst/extract.cc:249 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de " +#~ "paquetes.\n" +#~ "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Falló el proceso hijo" -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "La ruta es demasiado larga" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" -#: apt-inst/extract.cc:421 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías" -#: apt-inst/extract.cc:438 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Fallo al ejecutar gzip" -#: apt-inst/extract.cc:498 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No se pudo leer %s" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*" -#: apt-inst/dirstream.cc:104 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:231 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Archivo de control inanalizable" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una " +#~ "asignación)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivo inválida" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no " +#~ "tiene asociado un valor)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivo es muy pequeño" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Fallo al crear las tuberías" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Fallo al ejecutar gzip" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivo dañado" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " @@ -3870,44 +4129,6 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - " #~ "el parche parece dañado." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [No es la versión candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace " -#~ "referencia\n" -#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo " -#~ "se\n" -#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»" @@ -4377,50 +4598,6 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #~ msgid " '" #~ msgstr " »" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" -#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" -#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " add - Agrega un CDROM\n" -#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opciones:\n" -#~ " -h Este texto de ayuda\n" -#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" -#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" -#~ " -m No monta\n" -#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" -#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" -#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Ver fstab(5)\n" - #~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"