X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b28fffc2825b807a26513f2ac5f34cb6e064acbf..77de0e831a12aedde05ff6bff8fb07dcbb4074ad:/po/sl.po diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a8a458aff..0e2252543 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,164 +4,175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" -"Last-Translator: Jure Èuhalev <gandalf@owca.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:154 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n" +msgstr "Paket %s razliÄica %s ima nereÅ¡ene odvisnosti:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ne najdem paketa %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:282 +msgid "Total package names: " +msgstr "Vseh imen paketov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "Vseh imen paketov:" +#: cmdline/apt-cache.cc:284 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Skupno struktur paketov : " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid " Normal packages: " -msgstr " Navadni paketi:" +msgstr " ObiÄajni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Èisti navidezni paketi:" +msgstr " Äisti navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Posamezni navidezni paketi:" +msgstr " Posamezni navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:275 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Me¹ani navidezni paketi:" +msgstr " MeÅ¡ani navidezni paketi: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Missing: " -msgstr " Manjka: " +msgstr " Manjka: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Vseh razlièic:" +msgstr "Vseh razliÄic: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:332 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Skupno razliÄnih opisov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:280 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Vseh odvisnosti:" +msgstr "Vseh odvisnosti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:337 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" +msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: " +msgstr "Vseh razÅ¡irjenih nizov: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " +msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi razliÄice: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total slack space: " msgstr "Celotna ohlapna velikost: " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: " +msgstr "Celotna velikost, izraÄunana za: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena." +msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Podati morate natanèno en vzorec" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 +#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 +#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 msgid "No packages found" -msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" +msgstr "Noben paket ni bil najden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "Paketne datoteke:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1218 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè" +#: cmdline/apt-cache.cc:1353 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ni mogoÄe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 +msgid "Package files:" +msgstr "Datoteke paketa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoÄ" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1499 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pripeti paketi:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 msgid "(not found)" -msgstr "(ni najden)" +msgstr "(ni najdeno)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 msgid " Installed: " -msgstr " Name¹èen: " +msgstr " NameÅ¡Äen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "(none)" msgstr "(brez)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid " Package pin: " -msgstr " Zaponka paketa:" +msgstr " Bucika paketa: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +#: cmdline/apt-cache.cc:1562 msgid " Version table:" -msgstr " Tabela razlièic:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgstr " Preglednica razliÄic:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +#: cmdline/apt-cache.cc:1682 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -173,8 +184,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -188,63 +199,64 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" +" apt-cache [options] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n" -"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n" +"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" +"iz APT-ovih binarnih datotek predpomnilnika\n" "\n" "Ukazi:\n" -" add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n" -" gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n" -" showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n" -" showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n" -" stats - Prika¾e osnovno statistiko\n" -" dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n" -" dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n" -" unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n" -" search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n" -" show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n" -" depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n" -" rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n" -" pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n" -" dotty - Ustvari grafe paketov za GraphVis\n" -" xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n" -" policy - Prika¾e politiko nastavitev\n" +" gencaches - izgradi tako predpomnilnik paketa kot izvorne kode\n" +" showpkg - pokaže nekaj podrobnosti za posamezen paket\n" +" showsrc - pokaže zapise izvorne kode\n" +" stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n" +" dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n" +" dumpavail - izpiÅ¡e razpoložljivo datoteko na stdout\n" +" unmet - pokaže nezadoÅ¡Äene odvisnosti\n" +" search - iÅ¡Äe po seznamu paketov za vzorec logiÄnega izraza\n" +" show - pokaže berljiv zapis za paket\n" +" showauto - pokaže seznam samodejno nameÅ¡Äenih pakrov\n" +" depends - pokaže surove podrobnosti odvisnosti za paket\n" +" rdepends - pokaže obratne podrobnosti odvisnosti za paket\n" +" pkgnames - izpiÅ¡e imena vseh paketov na sistemu\n" +" dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n" +" xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n" +" policy - pokaži nastavitve pravil\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -p=? Pomnilnik paketov.\n" -" -s=? Pomnilnik virov.\n" -" -q Onemogoèi kazalec napredka.\n" -" -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoÄi.\n" +" -p=? predpomnilnik paketa.\n" +" -s=? predpomnilnik izvorne kode.\n" +" -q onemogoÄi kazalnik napredka.\n" +" -i pokaže le pomembne odvisnosti za nezadoÅ¡Äen ukaz.\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr -o dir::cahce=/tmp\n" +"Oglejte si strani priroÄnika apt-cache(8) in apt.conf(5) za veÄ " +"podrobnosti.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaÅ¡i zbirki." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:44 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenti niso v parih" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:79 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -259,18 +271,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n" +"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" "\n" "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" "\n" "Ukazi:\n" -" shell - Lupinski naèin\n" -" dump - Prika¾e nastavitve\n" +" shell - Lupinski naÄin\n" +" dump - Prikaže nastavitve\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoÄi.\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -292,50 +304,49 @@ msgid "" msgstr "" "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n" +"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -t Nastavi zaèasni imenik\n" +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoÄi\n" +" -t Nastavi zaÄasno mapo\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ni mogoèe pisati na %s" +msgstr "Ni mogoÄe pisati na %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?" +msgstr "Ni mogoÄe ugotoviti razliÄice debconfa. Je sploh nameÅ¡Äen?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg" +msgstr "Seznam razÅ¡iritev paketov je predolg" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" +msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg" +msgstr "Seznam razÅ¡iritev virov je predolg" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" +msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -376,821 +387,992 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n" -"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" +"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" +"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" +" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [skupine]\n" +" clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n" -"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n" +"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" +"veÄ slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n" -"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n" -"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n" -"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n" +"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" +"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" +"razprÅ¡ilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" +"vrednosti Prednosti in Odseka.\n" "\n" -"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n" -"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n" +"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" +"Možnost --source-override je mogoÄe uporabiti za navedbo datoteke prepisa " +"src\n" "\n" -"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n" -"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n" -"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n" -"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n" -"Debianovega arhiva:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" +"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" +"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" +"v polja imena datoteke, Äe je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n" -" -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n" -" -q Tiho\n" -" -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n" -" --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n" -" --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +"Možnosti:\n" +" -h To besedilo pomoÄi\n" +" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" +" -s=? datoteka prepisa vira\n" +" -q tiho\n" +" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" +" --no-delink omogoÄi naÄin razhroÅ¡Äevanja razvezovanja\n" +" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Nobena izbira se ne ujema" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'" +msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" +msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s" +msgstr "PZ je star, poskuÅ¡anje nadgradnje %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejÅ¡e " +"razliÄice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." -#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s" +msgstr "Ni mogoÄe odprti datoteke PZ %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Napaka med doloÄitvijo %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:155 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" -#: ftparchive/cachedb.cc:267 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ni mogoèe najti kazalca" +msgstr "Ni mogoÄe najti kazalke" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n" +msgstr "O: ni mogoÄe brati mape %s\n" #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n" +msgstr "O: Ni mogoÄe doloÄiti %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:125 +#: ftparchive/writer.cc:139 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:127 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "W: " msgstr "O: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:148 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko" +msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " -#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s" +msgstr "Ni mogoÄe razreÅ¡iti %s" -#: ftparchive/writer.cc:163 +#: ftparchive/writer.cc:179 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Hoja drevesa ni uspela" +msgstr "Hoja drevesa je spodletela" -#: ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:206 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +msgstr "Ni mogoÄe odprti %s" -#: ftparchive/writer.cc:245 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n" +msgstr " RazVeži %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Napaka pri branju povezave %s" +msgstr "Napaka med branjem povezave %s" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" +msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" -#: ftparchive/writer.cc:264 +#: ftparchive/writer.cc:284 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" +msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" -#: ftparchive/writer.cc:274 +#: ftparchive/writer.cc:294 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Napaka pri postavitvi %s" +msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:398 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n" +msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/writer.cc:713 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s." +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" + +#: ftparchive/writer.cc:717 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora" +msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1" +msgstr "NapaÄno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2" +msgstr "NapaÄno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3" +msgstr "NapaÄno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" +msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: ftparchive/multicompress.cc:67 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: ftparchive/multicompress.cc:97 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo" +msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:191 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 +#: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to fork" msgstr "Vejitev ni uspela" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 +#: ftparchive/multicompress.cc:208 msgid "Compress child" -msgstr "Otrok stiskanja" +msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: ftparchive/multicompress.cc:231 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoÄe ustvariti %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 +#: ftparchive/multicompress.cc:282 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD" +msgstr "Ni mogoÄe ustvariti podopravila IPD" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 +#: ftparchive/multicompress.cc:319 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja" +msgstr "Ni mogoÄe izvesti stiskanja " -#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 msgid "decompressor" -msgstr "program za dekompresijo" +msgstr "program za razÅ¡irjanje" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 +#: ftparchive/multicompress.cc:401 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel" +msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 +#: ftparchive/multicompress.cc:453 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati" +msgstr "Med raÄunanjem MD5 ni mogoÄe brati" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: ftparchive/multicompress.cc:470 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" +msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" +msgstr "Ni mogoÄe preimenovati %s v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:120 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" +msgstr "Napaka med prevajanjem logiÄnega izraza - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:237 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:" +msgstr "Naslednji paketi imajo nereÅ¡ene odvisnosti:" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "vendar je paket %s name¹èen" +msgstr "vendar je paket %s nameÅ¡Äen" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" +msgstr "vendar bo paket %s nameÅ¡Äen" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "vendar se ga ne da namestiti" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "vendar je navidezen paket" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" -msgstr "vendar ni name¹èen" +msgstr "vendar ni nameÅ¡Äen" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "vendar ne bo name¹èen" +msgstr "vendar ne bo nameÅ¡Äen" -#: cmdline/apt-get.cc:346 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " ali" -#: cmdline/apt-get.cc:375 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameÅ¡Äeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:401 +#: cmdline/apt-get.cc:416 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:438 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:" +msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" -#: cmdline/apt-get.cc:444 +#: cmdline/apt-get.cc:459 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:465 +#: cmdline/apt-get.cc:480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" -#: cmdline/apt-get.cc:485 +#: cmdline/apt-get.cc:500 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:" +msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:538 +#: cmdline/apt-get.cc:555 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (zaradi %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:563 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n" -"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete." +"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" +"Tega NE storite, razen Äe ne veste natanko kaj poÄenjate!" -#: cmdline/apt-get.cc:577 +#: cmdline/apt-get.cc:594 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, " +msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameÅ¡Äenih, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:598 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu posodobljenih, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:600 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu postaranih, " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n" +msgstr "%lu ne popolnoma nameÅ¡Äenih ali odstranjenih.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:628 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' za logiÄni izraz '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:651 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:662 +msgid " [Installed]" +msgstr " [NameÅ¡Äeno]" + +#: cmdline/apt-get.cc:671 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Ni razliÄica kandidata]" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." + +#: cmdline/apt-get.cc:676 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s nima navedene razliÄice, vendar se nanj nanaÅ¡a nek drug paket.\n" +"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" +"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:694 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" + +#: cmdline/apt-get.cc:706 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoÄe odstraniti\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:748 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:778 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s je preskoÄen, ker je že nameÅ¡Äen in ne potrebuje nadgradnje.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Preskok %s, ni nameÅ¡Äen in zahtevane so le nadgradnje\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:794 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:799 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica %s je že nameÅ¡Äena.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s je bil nastavljen na roÄno nameÅ¡Äen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Izbrana razliÄica '%s' (%s) za '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Izbrana razliÄica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:893 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ni nameÅ¡Äen, zato ni odstranjen\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:971 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." -#: cmdline/apt-get.cc:652 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid " failed." msgstr " spodletelo." -#: cmdline/apt-get.cc:655 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti" +msgstr "Ni mogoÄe popraviti odvisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo" +msgstr "Ni mogoÄe pomanjÅ¡ati zbirke za nadgradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:660 +#: cmdline/apt-get.cc:982 msgid " Done" msgstr " Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Äe želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." +msgstr "NereÅ¡ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:1014 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!" +msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoÄe overiti!" -#: cmdline/apt-get.cc:693 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " +msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov" +msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoÄe overiti" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes" +msgstr "PriÅ¡lo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:755 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" -#: cmdline/apt-get.cc:764 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno." +msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogoÄeno." -#: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1097 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" - -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose" - -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati." +msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni konÄalo" -#: cmdline/apt-get.cc:816 +#: cmdline/apt-get.cc:1135 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"Kako Äudno .. Velikosti se ne ujemata, poÅ¡ljite sporoÄilo na apt@packages." +"debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1142 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1147 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1154 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1159 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po tem opravilu bo sproÅ¡Äenega %sB prostora na disku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 +#: cmdline/apt-get.cc:2502 +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti prostega prostora v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "V %s je premalo prostora." +msgstr "Na %s je premalo prostora." -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." +msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." -#: cmdline/apt-get.cc:866 +#: cmdline/apt-get.cc:1205 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1207 +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n" -"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" +"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko Å¡kodljivo.\n" +"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 msgid "Abort." msgstr "Prekini." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? " +msgstr "Ali želite nadaljevati [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n" +msgstr "Ni mogoÄe dobiti %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1318 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" +msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos" +msgstr "Prejem je dokonÄan in uporabljen je naÄin samo prejema" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: cmdline/apt-get.cc:1325 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" +"Nekaterih arhivov ni mogoÄe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:1329 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" -#: cmdline/apt-get.cc:995 +#: cmdline/apt-get.cc:1334 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov." +msgstr "Ni mogoÄe popraviti manjkajoÄih paketov." -#: cmdline/apt-get.cc:996 +#: cmdline/apt-get.cc:1335 msgid "Aborting install." msgstr "Prekinjanje namestitve." -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1058 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1069 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Name¹èeno]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti." - -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n" -"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" -"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1113 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" - -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1141 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1176 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1313 +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Naslednji paketi so izginili z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" +msgstr[1] "" +"Naslednji paketi je izginil z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" +msgstr[2] "" +"Naslednja paketa sta izginila z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" +msgstr[3] "" +"Naslednji paketi so izginili z vaÅ¡ega sistema, ker so vse\n" +"datoteke prepisali drugi paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1367 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." + +#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1575 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Prezri nerazpoložljivo razliÄico '%s' paketa '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" +msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" +#: cmdline/apt-get.cc:1653 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoÄe zagnati " +"SamodejnegaOdstranjevalnika" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 +#: cmdline/apt-get.cc:1748 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so " -"uporabljena starej¹a." +"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uniÄil, kar se ne bi smelo " +"zgoditi\n" +"PoÅ¡ljite poroÄilo o hroÅ¡Äu v apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÅ¡iti težavo:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1762 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameÅ¡Äeni in niso veÄ zahtevani:" +msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameÅ¡Äen in ni veÄ zahtevan:" +msgstr[2] "" +"Naslednja paketa sta bila samodejno nameÅ¡Äena in nista veÄ zahtevana:" +msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameÅ¡Äeni in niso veÄ zahtevani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1766 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameÅ¡Äenih in niso veÄ zahtevani.\n" +msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameÅ¡Äen in ni bil veÄ zahtevan.\n" +msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameÅ¡Äena in nista veÄ zahtevana.\n" +msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameÅ¡Äeni in niso veÄ zahtevani.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1768 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." + +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1516 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:" +#: cmdline/apt-get.cc:1886 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', Äe želite popraviti naslednje:" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: cmdline/apt-get.cc:1890 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " -"podajte re¹itev)." +"NereÅ¡ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " +"navedite reÅ¡itev)." -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" -"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " -"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe." - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n" -"preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n" -"o tem paketu." - -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:" +"Nekaterih paketov ni mogoÄe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" +"nemogoÄ položaj, Äe uporabljate nestabilno izdajo pa\n" +", da nekateri zahtevani paketi Å¡e niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" +" iz PrihajajoÄega." -#: cmdline/apt-get.cc:1577 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Broken packages" msgstr "Pokvarjeni paketi" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameÅ¡Äeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1674 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Suggested packages:" msgstr "Predlagani paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1675 +#: cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Priporoèeni paketi:" +msgstr "PriporoÄeni paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2083 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ni mogoÄe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameÅ¡Äen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... " +msgstr "PreraÄunavanje nadgradnje ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: cmdline/apt-get.cc:1703 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." +msgstr "Notranja napaka, reÅ¡evalnik težav je pokvaril stvari" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ni mogoÄe zakleniti mape prejemov" + +#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Prejemanje %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 +#: cmdline/apt-get.cc:2361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" -#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 +#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti" +msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoÄe najti" -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2418 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora razliÄice '%s' na:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Uporabite:\n" +"bzr get %s\n" +"za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2522 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1982 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2527 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2533 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Dobi vir %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#: cmdline/apt-get.cc:2571 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti." +msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoÄe pridobiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#: cmdline/apt-get.cc:2602 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskoÄeno\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2059 +#: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#: cmdline/apt-get.cc:2615 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Izberite, Äe je paket 'dpkg-dev' nameÅ¡Äen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 +#: cmdline/apt-get.cc:2657 msgid "Child process failed" -msgstr "Otro¹ki proces ni uspel" +msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" -#: cmdline/apt-get.cc:2112 +#: cmdline/apt-get.cc:2676 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti " +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " "za gradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 +#: cmdline/apt-get.cc:2701 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2718 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" +msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2160 +#: cmdline/apt-get.cc:2738 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2212 +#: cmdline/apt-get.cc:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoÄe zadostiti, ker ni mogoÄe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2889 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoÄe zadostiti, ker ni mogoÄe najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: cmdline/apt-get.cc:2912 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne " -"more zadostiti zahtevi po razlièici" +"Ni mogoÄe zadostiti %s odvisnosti za %s. NameÅ¡Äen paket %s je preveÄ nov" -#: cmdline/apt-get.cc:2299 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-get.cc:2951 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov" +"%s odvisnosti za %s ni mogoÄe zadostiti, ker nobena razliÄica paketa %s ne " +"more zadostiti zahtevi po razliÄici" + +#: cmdline/apt-get.cc:2957 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoÄe zadostiti, ker ni mogoÄe najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2324 +#: cmdline/apt-get.cc:2980 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" +msgstr "Ni mogoÄe zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#: cmdline/apt-get.cc:2996 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti." +msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoÄe zadostiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: cmdline/apt-get.cc:3001 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" +msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" -#: cmdline/apt-get.cc:2374 +#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3225 msgid "Supported modules:" msgstr "Podprti moduli:" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:3266 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1205,6 +1387,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1212,6 +1396,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1220,7 +1406,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1231,72 +1417,89 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n" +"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" +" apt-get [možnosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-get [možnosti] source pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n" -"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n" -"in install.\n" +"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje\n" +"in nameÅ¡Äanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza\n" +"sta update in install.\n" "\n" "Ukazi:\n" -" update - Posodobi seznam paketov\n" -" upgrade - Izvedi nadgradnjo\n" -" install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n" -" remove - Odstrani pakete\n" -" source - Prenesi izvorne arhive\n" -" build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n" -" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n" -" clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n" +" update - pridobi sezname novih paketov\n" +" upgrade - izvede nadgradnjo\n" +" install - namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" +" remove - odstrani pakete\n" +" autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" +" purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" +" source - prejme arhive izvorne kode\n" +" dist-upgrade - nadgradnja distrbucije, oglejte si apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - sledi izbiram dselect\n" +" clean - izbriÅ¡i prejete datoteke arhiva\n" +" autoclean - izbriÅ¡e stare prejete datoteke arhiva\n" +" check - preveri, da ni zlomljenih odvisnosti\n" +" markauto - oznaÄi dane pakete kot samodejno nameÅ¡Äene\n" +" unmarkauto - oznaÄi dane pakete kot roÄno nameÅ¡Äene\n" +" changelog - prejme in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" +" download - prejme binarni paket v trenutno mapo\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n" -" -qq Brez izpisa, razen napak\n" -" -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n" -" -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n" -" -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n" -" -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n" -" -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n" -" -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n" -" -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n" -" -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n" +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoÄi.\n" +" -q beležljiv izhod - brez indikatorja napredka\n" +" -qq ni izhoda razen napak\n" +" -d le prejmi - NE namesti ali odpakiraj arhivov\n" +" -s izvedi simulacijo ukaza\n" +" -y predpostavi Yes za vsa vpraÅ¡anja in ne postavljaj vpraÅ¡anj\n" +" -f poskusi popraviti sistem z zlomljenimi odvisnostmi\n" +" -m poskusi nadaljevati, Äe arhivov ni mogoÄe najti\n" +" -u pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n" +" -V pokaže podrobno izpisane Å¡tevilke razliÄic\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/temo\n" +"Za veÄ podrobnosti in možnosti si oglejte priroÄnike apt-get(8),\n" "sources.list(5) in apt.conf(5).\n" -" APT ima moè Super Krave.\n" +" Ta APT ima zmožnosti Super krave.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:3429 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"OPOMBA: To je samo simulacija!\n" +" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" +" Zaklepanje je onemogoÄeno, zato se ne zanaÅ¡ajte\n" +" na pomembnost trenutnega pravega stanja!" + +#: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "Zadetek " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "Dobi:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " -msgstr "Prz " +msgstr "Prezr " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "Nap " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Delam]" +msgstr " [Delo]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1305,7 +1508,68 @@ msgid "" msgstr "" "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" " '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "vendar ni nameÅ¡Äen" + +#: cmdline/apt-mark.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s je bil nastavljen na roÄno nameÅ¡Äen.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameÅ¡Äen.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica %s je že nameÅ¡Äena.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica %s je že nameÅ¡Äena.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s je bil nastavljen na roÄno nameÅ¡Äen.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Ni mogoÄe odprti %s" + +#: cmdline/apt-mark.cc:220 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:268 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1324,1429 +1588,2144 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n" +"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -" +"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÅ¡Äanje paketnih datotek. Možnost -" "s\n" -"doloèa vrsto datoteke.\n" +"doloÄa vrsto datoteke.\n" "\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n" +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoÄi\n" +" -s uporabi razvrÅ¡Äanje izvornih datotek\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!" +msgstr "NapaÄna privzeta nastavitev!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter." +msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" #: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Med razÅ¡irajanjem je priÅ¡lo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameÅ¡Äeni" #: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroÄi podvojene napake" + +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " +"ali do napak zaradi manjkajoÄih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " "napake" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat" +msgstr "nad tem sporoÄilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev Å¡e enkrat" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Spajanje informacij na voljo" +msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip" +msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip" +msgstr "Ni mogoÄe izvesti gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 msgid "Corrupted archive" msgstr "Pokvarjen arhiv" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" +msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Neznan tip glave TAR %u, èlan %s" +msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, Älan %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Napaèen podpis arhiva" +msgstr "Neveljaven podpis arhiva" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva" +msgstr "Napaka med branjem glave Älana arhiva" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Neveljavna glava arhiva Älana %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Napaèna glava èlana arhiva" +msgstr "Neveljavna glava Älana arhiva" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "Arhiv je prekratek" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati" +msgstr "Glav arhiva ni mogoÄe brati" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe" +msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliÅ¡Äe" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!" +msgstr "Ni mogoÄe najti razprÅ¡enega elementa!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona" +msgstr "Ni mogoÄe dodeliti odklona" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s" +msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s" +msgstr "Dvojni seÅ¡tevek odklona %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" +msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Pot %s je predolga" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat" +msgstr "Odpakiranje %s veÄ kot enkrat" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Imenik %s je odklonjen" +msgstr "Mapa %s je odklonjena" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s" +msgstr "Paket poskuÅ¡a pisati v tarÄo odklona %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Pot odklona je predloga" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom" +msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo" +msgstr "Iskanje vozliÅ¡Äa v njegovem razprÅ¡enem vedru ni uspelo" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Pot je predolga" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:412 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s" +msgstr "PrepiÅ¡i zadetek paketa brez vnosa razliÄice za %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:429 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 +#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 +#: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ni mogoèe brati %s" +msgstr "Ni mogoÄe brati %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:489 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Odstranitev %s ni uspela" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s" +msgstr "Ni mogoÄe ustvariti %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela" +msgstr "DoloÄitev %sinfo ni uspela" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu" +msgstr "Podatki in zaÄasne mape morajo biti na istem datoteÄnem sistemu" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 msgid "Reading package lists" msgstr "Branje seznama paketov" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel" +msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa" +msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "Branje seznama datotek" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti " -"datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!" +"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Äe ne morete obnoviti " +"datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako razliÄico paketa!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa" +msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliÅ¡Äa" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s" +msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" +msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov" +msgstr "Najprej se mora zaÄeti predpomnilnik paketov" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu" +msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" +msgstr "NapaÄna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu" +msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem MD5. Odmik %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'." +msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka Älan '%s'." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:53 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s' ali '%s'." +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima Älana '%s', '%s' ali '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:113 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" +msgstr "Ni mogoÄe spremeniti v %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:154 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoÄe najti Älana %s." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:189 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka" +msgstr "Ni mogoÄe najti veljavne nadzorne datoteke" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:274 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti" +msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoÄe razÄleniti" + +#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" + +#: methods/bzip2.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Ni mogoÄe odprti cevi za %s" + +#: methods/bzip2.cc:108 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" + +#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 +#: methods/rred.cc:533 +msgid "Failed to stat" +msgstr "DoloÄitev ni uspela" + +#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 +#: methods/rred.cc:530 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nastavitev Äasa spremembe je spodletela" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u" +msgstr "Ni mogoÄe brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " -"sam dodati novih CD-jev" +"Uporabite apt-cdrom, Äe želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " +"sam dodati novih CD-ROM-ov" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Napaèen C" +msgstr "NapaÄen CD-ROM" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi." +msgstr "Ni mogoÄe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda Å¡e v uporabi." -#: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" +msgstr "Diska ni mogoÄe najti." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Doloèitev ni uspela" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela" +msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /" +msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo zaÄeti z //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljam se" +msgstr "Prijavljanje" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja" +msgstr "Ni mogoÄe ugotoviti imena gostitelja" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti krajevnega imena" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s" +msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporoÄil: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin je prazen." +"Naveden je bil posredniÅ¡ki strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" +"ftp::ProxyLogin je prazen." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 msgid "Connection timeout" -msgstr "Povezava potekla" +msgstr "Povezava je zakasnela" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo" +msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 msgid "Read error" -msgstr "Napaka pri branju" +msgstr "Napaka branja" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik." +msgstr "Odgovor je prekoraÄil predpomnilnik." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Okvara protokola" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" +msgstr "Napaka pisanja" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice" +msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla." +msgstr "Ni mogoÄe povezati podatkovnega vtiÄa. Povezava je zakasnela." -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice." +msgstr "Ni mogoÄe povezat pasivnega vtiÄa." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice" +msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluÅ¡ajoÄega vtiÄa" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice" +msgstr "Ni mogoÄe povezati vtiÄa" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici" +msgstr "Ni mogoÄe posluÅ¡ati na vtiÄu" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti imena vtiÄa" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT" +msgstr "Ni mogoÄe poslati ukaza PORT" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)" +msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla" +msgstr "Povezava podatkovne vtiÄnice je zakasnela" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave" +msgstr "Ni mogoÄe sprejeti povezave" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke" +msgstr "Težava med razprÅ¡evanjem datoteke" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'" +msgstr "Ni mogoÄe pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla" +msgstr "Podatkovna vtiÄ je potekel" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'" +msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Poizvedba" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ni mogoèe zagnati " +msgstr "Ni mogoÄe klicati " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Povezovanje z %s (%s)" -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa za %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)." +msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti povezave z %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla." +msgstr "Ni se mogoÄe povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)." +msgstr "Ni se mogoÄe povezati z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +msgstr "Povezovanje z %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" +msgstr "Ni mogoÄe razreÅ¡iti '%s'" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'" +msgstr "ZaÄasna napaka med razreÅ¡evanjem '%s'" -#: methods/connect.cc:176 +#: methods/connect.cc:196 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Nekaj Äudnega se je zgodilo med razreÅ¡evanjem '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:243 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:99 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Ni se mogoÄe povezati z %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:198 +#: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoÄe doloÄiti podpisa kljuÄa?!" -#: methods/gpgv.cc:203 +#: methods/gpgv.cc:171 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." -#: methods/gpgv.cc:207 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc:175 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "Ni mogoÄe izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameÅ¡Äen?)" -#: methods/gpgv.cc:212 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv" -#: methods/gpgv.cc:243 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" -#: methods/gpgv.cc:250 +#: methods/gpgv.cc:228 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Naslednjih podpisov ni mogoÄe preveriti, ker javni kljuÄ ni na voljo:\n" -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s" - -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Èakanje na glave" +msgstr "Äakanje na glave" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" -msgstr "Napaèna vrstica glave" +msgstr "Neveljavna vrstica glave" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" +msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Neznana oblika datuma" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:800 msgid "Select failed" msgstr "Izbira ni uspela" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:805 msgid "Connection timed out" -msgstr "Èas za povezavo se je iztekel" +msgstr "Povezava je zakasnela" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:828 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:859 msgid "Error writing to file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:887 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:901 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika " +msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:903 msgid "Error reading from server" -msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika" +msgstr "Napaka med branjem s strežnika" + +#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Ni mogoÄe obrezati datoteke" -#: methods/http.cc:1107 +#: methods/http.cc:1183 msgid "Bad header data" -msgstr "Napaèni podatki glave" +msgstr "NapaÄni podatki glave" -#: methods/http.cc:1124 +#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava ni uspela" -#: methods/http.cc:1215 +#: methods/http.cc:1347 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè" +msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoÄ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Ni mogoÄe podvojiti opisnika datotek %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov" +msgstr "Ni mogoÄe narediti mmap %lu bajtov" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Ni mogoÄe zapreti mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Ni mogoÄe uskladiti mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"DinamiÄnemu MMap je zmanjkalo prostora. PoveÄajte velikost APT::Omejitev-" +"Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Ni mogoÄe poveÄati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Ni mogoÄe poveÄati velikosti MMap, ker je samodejno poveÄevanje onemogoÄeno." + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti" +msgstr "Izbire %s ni mogoÄe najti" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'" +msgstr "Neprepoznana vrsta okrajÅ¡ave: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaÄne brez imena." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." +"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: PreveÄ vgnezdenih vkljuÄitev" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: VkljuÄeno od tu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Skladenjska napaka %s:%u: poÄisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s ... Napaka!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Narejeno" +msgstr "%c%s ... Narejeno" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." +msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoÄe razumeti" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean" +msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument." +msgstr "Možnost %s zahteva argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =<val>." +msgstr "Možnost %s: DoloÄilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'" +msgstr "Možnost %s zahteva celoÅ¡tevilski argument, ne '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga" +msgstr "Možnost '%s' je predolga" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno." +msgstr "Pomena %s ni mogoÄe razumeti, poskusite pravilno ali napaÄno." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Napaèna operacija %s" +msgstr "Neveljavno opravilo %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti priklopne toÄke %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:97 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" +msgstr "Ni mogoÄe spremeniti v %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti CD-ROM-a" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s" +msgstr "Ni mogoÄe odprti zaklenjene datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" +msgstr "Ni mogoÄe zakleniti datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Seznama datotek ni mogoÄe ustvariti, ker '%s' ni mapa" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni obiÄajna datoteka" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Èakal, a %s ni bil tam" +msgstr "Program je Äakal na %s a ga ni bilo tam" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." +msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)" +msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil" +msgstr "Pod-opravilo %s se je nepriÄakovano zakljuÄilo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti opisnika datotek %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" +msgstr "branje, Å¡e vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe" +msgstr "pisanje, Å¡e vedno %lu za pisanje, a ni mogoÄe" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" +msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" +msgstr "RazliÄica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'" +msgstr "Ta APT ne podpira sistema razliÄic '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo" +msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugaÄno arhitekturo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Depends" msgstr "Odvisen od" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "PreDepends" -msgstr "Predodvisnost" +msgstr "Predodvisen od" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Suggests" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "PriporoÄa" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Recommends" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "PriporoÄa" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Conflicts" msgstr "V sporu z" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Replaces" msgstr "Zamenja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarani" +msgstr "Zastara" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +msgid "Breaks" +msgstr "Pokvari" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +msgid "Enhances" +msgstr "IzboljÅ¡a" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "important" msgstr "pomembno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "required" msgstr "obvezno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "standard" -msgstr "standardno" +msgstr "obiÄajni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "optional" msgstr "izbirno" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "extra" msgstr "dodatno" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:126 msgid "Candidate versions" -msgstr "Razlièice kandidatov" +msgstr "RazliÄice kandidatov" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:155 msgid "Dependency generation" msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" -#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 +msgid "Reading state information" +msgstr "Branje podatkov o stanju" + +#: apt-pkg/depcache.cc:237 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" + +#: apt-pkg/depcache.cc:243 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Pisanje zaÄasne DatotekeStanja %s je spodletelo" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke paketa %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)" +msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke paketa %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoÄe " +"razÄleniti)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima kljuÄa)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] kljuÄ %s nima " +"vrednosti)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razÄlenitev URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razÄlenitev distribucije)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Odpiranje %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" +msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" +msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Ni mogoÄe izvesti takojÄ nje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " +"APT::TakojÄ nja-nastavitev za podrobnosti. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:456 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi " -"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite " -"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak." +"Ta krog namestitve zahteva zaÄasno odstranitev kljuÄnega paketa %s zaradi " +"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda Äe zares želite " +"nadaljevati, vkljuÄite možnost APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:501 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" +"Ni mogoÄe izvesti takojÄ nje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man " +"5 apt.conf pod APT::TakojÅ¡nja-Nastavitev za podrobnosti" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj." +msgstr "Paket %s mora biti znova nameÅ¡Äen, vendar ni mogoÄe najti arhiva zanj." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1158 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda " -"povzroèili zadr¾ani paketi." +"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreÅ¡itvi, ki so jih morda " +"povzroÄili zadržani paketi." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1160 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete." +msgstr "Ni mogoÄe popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " +"namesto njih uporabljene stare." -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/acquire.cc:83 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." + +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Mape %s ni mogoÄe zakleniti" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:859 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Branje seznama datotek" +msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s." +msgstr "Gonilnika naÄinov %s ni mogoÄe najti." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno" +msgstr "NaÄin %s se ni zaÄel pravilno" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: apt-pkg/init.cc:147 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" -#: apt-pkg/init.cc:136 +#: apt-pkg/init.cc:163 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti ustrezne vrste paketnega sistema" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s." +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja." +msgstr "Ni mogoÄe odprti ali razÄleniti seznama paketov ali datoteke stanja." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update." +msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Seznama virov ni mogoÄe brati." -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa" +#: apt-pkg/policy.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:389 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:411 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s" +msgstr "Ni mogoÄe razumeti vrste bucike %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:419 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè." +msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je niÄ." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic" +msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razliÄic" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovOpisDatoteke1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Nova razliÄica datoteke 1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovaRazliÄica%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je priÅ¡lo do napake (NovOpisDatoteke2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." +msgstr "Äestitamo, presegli ste Å¡tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." +msgstr "Äestitamo, presegli ste Å¡tevilo razliÄic, ki jih zmore APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Äestitamo, presegli ste Å¡tevilo opisov, ki jih je zmožen APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." +msgstr "Äestitamo, presegli ste Å¡tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" +msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti" +msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoÄe najti med obdelavo odvisnosti datotek" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" +msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti seznama izvornih paketov %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" +msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:135 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." +msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Neujemanje vsote razprÅ¡il" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Ni mogoÄe najti priÄakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napaÄen vnos " +"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Ni mogoÄe najti vsote razprÅ¡evanja za '%s' v datoteki Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Za naslednje ID-je kljuÄa ni na voljo javnih kljuÄev:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribucija v sporu: %s (priÄakovana %s, toda dobljena %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Med preverjanjem podpisa je priÅ¡lo do napake. SkladiÅ¡Äe ni bilo posodobljeno " +"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Napaka GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " -"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)." +"Ni bilo mogoÄe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roÄno " +"popraviti ta paket (zaradi manjkajoÄega arhiva)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"Ni bilo mogoÄe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roÄno " "popraviti ta paket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " +"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " "%s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 msgid "Size mismatch" msgstr "Neujemanje velikosti" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti Release datoteke %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:63 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:97 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Ni vnosa razprÅ¡ila v Release datoteki %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:110 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:71 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa" +msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" -"Priklapljam CD-ROM\n" +"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne toÄke %s\n" +"Priklapljanje CD-ROM-a\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificiram.." +msgstr "Identificiranje ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: apt-pkg/cdrom.cc:562 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" +msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne toÄke %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odklapljam CD-ROM\n" +msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:614 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Èakam na medij...\n" +msgstr "Äakanje na disk ...\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +#: apt-pkg/cdrom.cc:623 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n" +msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n" +msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " +"%zu podpisov\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: apt-pkg/cdrom.cc:695 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nobenih datotek paketov ni mogoÄe najti, morda to ni disk Debian ali pa je " +"arhitektura napaÄna?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:751 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n" +msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: apt-pkg/cdrom.cc:768 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Ta medij se imenuje: \n" +"Ta disk se imenuje: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +#: apt-pkg/cdrom.cc:770 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiranje seznama paketov..." +msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +#: apt-pkg/cdrom.cc:797 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n" +msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +#: apt-pkg/cdrom.cc:805 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n" +msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Odklapljam CD-ROM..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajoÄimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n" +msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajoÄimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi " -"datotekami.\n" +"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajoÄimi datotekami in %i " +"neujemajoÄimi datotekami.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Preskok neobstojeÄe datoteke %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Ni mogoÄe najti zapisa overitve za: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Neujemanje razprÅ¡ila za: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:677 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:708 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "V %s ni nameÅ¡Äenih zbirk kljuÄev." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoÄe najti" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "RazliÄice '%s' za '%s' ni mogoÄe najti" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Ni mogoÄe najti naloge '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Z logiÄnim izrazom '%s' ni mogoÄe najti nobenega paketa" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Ni mogoÄe izbrati razliÄic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Ni mogoÄe izbrati nameÅ¡Äene razliÄice ali razliÄice kandidata iz paketa " +"'%s', saj nima nobenega od njiju" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Ni mogoÄe izbrati najnovejÅ¡e razliÄice iz paketa '%s', saj je popolnoma " +"navidezen" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Ni mogoÄe izbrati razliÄice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "Ni mogoÄe izbrati nameÅ¡Äene razliÄice iz paketa %s, saj ni nameÅ¡Äen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "NameÅ¡Äanje %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Nastavljanje %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Odstranjevanje %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s je izginil" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Mapa '%s' manjka" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s'" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Pripravljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "RazÅ¡irjanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Name¹èen: " +msgstr "%s je bil nameÅ¡Äen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Priporoèa" +msgstr "%s je bil odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Odstranitev %s ni uspela" +msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" +"Ni mogoÄe pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " +"prklopljen?)\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Poganjanje dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"PoroÄilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Å¡tevilo MaxReports že doseženo" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "težave odvisnosti - puÅ¡Äanje nenastavljenega" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"PoroÄilo apport ni bilo napisano, ker sporoÄilo o napaki nakazuje na " +"navezujoÄo napako iz predhodne napake." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"PoroÄilo apport ni bilo napisano, ker sporoÄilo o napaki nakazuje na napako " +"polnega diska" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"PoroÄilo apport ni bilo napisano, ker sporoÄilo o napaki nakazuje na napako " +"zaradi pomanjkanja pomnilnika" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"PoroÄilo apport ni bilo napisano, ker sporoÄilo o napaki nakazuje na napako " +"dpkg V/I" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"SkrbniÅ¡ke mape (%s) ni mogoÄe zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "SkrbniÅ¡ke mape (%s) ni mogoÄe zakleniti. Ali ste skrbnik?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate roÄno pognati '%s'. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +msgid "Not locked" +msgstr "Ni zaklenjeno" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:260 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoÄe najti " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoÄe najti " + +#: methods/mirror.cc:422 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" + +#: methods/rred.cc:503 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"%s ni mogoÄe zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " +"videti pokvarjen" + +#: methods/rred.cc:508 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"%s ni mogoÄe zakrpati z mmap (toda napaka ni specifiÄna za mmap) - popravek " +"je videti pokvarjen." #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Branje seznama datotek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Notranja napaka. Ni mogoÄe najti Älana." + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)" + +#~ msgid "short read in buffer_copy %s" +#~ msgstr "kratko branje v kopiji_medpomnilnika %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +#~ "cache files, and query information from them\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a package file to the source cache\n" +#~ " gencaches - Build both the package and source cache\n" +#~ " showpkg - Show some general information for a single package\n" +#~ " showsrc - Show source records\n" +#~ " stats - Show some basic statistics\n" +#~ " dump - Show the entire file in a terse form\n" +#~ " dumpavail - Print an available file to stdout\n" +#~ " unmet - Show unmet dependencies\n" +#~ " search - Search the package list for a regex pattern\n" +#~ " show - Show a readable record for the package\n" +#~ " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" +#~ " depends - Show raw dependency information for a package\n" +#~ " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +#~ " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +#~ " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +#~ " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +#~ " policy - Show policy settings\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" +#~ " apt-cache [možnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n" +#~ " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +#~ " apt-cache [možnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n" +#~ "binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi: add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n" +#~ " gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n" +#~ " showpkg - pokaže nekaj sploÅ¡nih podatkov za posamezen paket\n" +#~ " showsrc - pokaže zapise vira\n" +#~ " stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n" +#~ " dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n" +#~ " dumpavail - izpiÅ¡e razpoložljivo datoteko na standardni izhod\n" +#~ " unmet - pokaže nerazreÅ¡ene odvisnosti\n" +#~ " search - iÅ¡Äe seznam paketov za vzorec logiÄnega izraza\n" +#~ " show - iÅ¡Äe berljiv zapis paketa\n" +#~ " showauto - pokaže seznam samodejno nameÅ¡Äenih paketov\n" +#~ " depends - pokaže surove podatke odvisnosti za paket\n" +#~ " rdepends - pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" +#~ " pkgnames - naÅ¡teje imena vseh paketov na sistemu\n" +#~ " dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n" +#~ " xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n" +#~ " policy - pokaže nastavitve pravil\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ " -h to besedilo pomoÄi\n" +#~ " -p=? predpomnilnik paketa\n" +#~ " -s=? predpomnilnik vira\n" +#~ " -q onemogoÄi pokazatelj napredka\n" +#~ " -i pokaže le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n" +#~ " -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n" +#~ " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Za veÄ podrobnosti si oglejte strani priroÄnikov apt-cache(8) in apt-conf" +#~ "(5).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +#~ " purge - Remove packages and config files\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +#~ " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" +#~ " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +#~ " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n" +#~ "nameÅ¡Äanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n" +#~ "in install.\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi:\n" +#~ " update - pridobi nov seznam paketov\n" +#~ " upgrade - izvede nadgradnjo install - namesti nove pakete (paket je " +#~ "libc6 ne libc6.deb)\n" +#~ " remove - odstrani pakete\n" +#~ " autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" +#~ " purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" +#~ " source - prejme izvorne arhive\n" +#~ " build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n" +#~ " dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n" +#~ " clean - izbriÅ¡e prejete datoteke arhivov\n" +#~ " markauto - oznaÄi dane pakete kot samodejno nameÅ¡Äene\n" +#~ " unmarkauto - odstrani dane pakete kot roÄno nameÅ¡Äene\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ " -h to besedilo pomoÄi\n" +#~ " -q beležljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n" +#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n" +#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n" +#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n" +#~ " -y predpostavi y za vsa vpraÅ¡anja in ne spraÅ¡uje\n" +#~ " -f poskuÅ¡a popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" +#~ " -m poskuÅ¡a nadaljevati, Äe arhivov ni mogoÄe najti\n" +#~ " -u pokaže tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n" +#~ " -V pokaže podroben izpis Å¡tevila razliÄice\n" +#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -0 dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priroÄnik apt.conf(5)\n" +#~ " za veÄ podrobnosti in možnosti.\n" +#~ " Ta APT ima moÄi Super Krav.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt." +#~ "conf under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoÄe izvesti takojÅ¡nje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf " +#~ "pod APT::TakojÅ¡nja-nastavitev za podrobnosti. (%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoÄe izvesti takojÅ¡nje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " +#~ "man 5 apt.conf pod APT::TakojÅ¡nja-Nastavitev za podrobnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nekaterih kazal ni mogoÄe prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena " +#~ "starejÅ¡a." + +#~ msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoÄe izbrati razliÄic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"