X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b207463342659f065408e180d26bf3661e4f2717..4e2df38650d114e6f258d18c097e636c4d79bf61:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 871e542a3..914ecf298 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Przypi #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(nie znaleziony)" +msgstr "(nieznaleziony)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" "z nich informacji.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" " gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" " showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" " -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" " -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" " -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " shell - Tryb pow³oki\n" " dump - Poka¿ konfiguracjê\n" "\n" @@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -366,13 +365,13 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n" -"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" release ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" "\n" "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "" ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" "pakietów ¼ród³owych.\n" "\n" -"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " "zacznie\n" "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "ale nie jest zainstalowany" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" @@ -703,12 +702,12 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowanych, " +msgstr "%lu przeinstalowywanych, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "%lu cofni #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format @@ -754,17 +753,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" +msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji? [t/N]" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -854,7 +852,7 @@ msgid "" "missing?" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing?" +"lub u¿yæ opcji --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -945,7 +943,7 @@ msgstr "Wybrano wersj #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" +msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" #: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" @@ -1082,12 +1080,12 @@ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" @@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format @@ -1194,14 +1192,14 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " update - Pobierz nowe listy pakietów\n" " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" @@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" +msgstr " [Pracujê]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1581,9 +1579,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1613,7 +1611,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CDs" msgstr "" "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update" +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1661,12 +1659,12 @@ msgstr "Serwer odrzuci #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" @@ -1680,12 +1678,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1741,7 +1739,7 @@ msgstr "Nie uda #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format @@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "Nieznana rodzina adres #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" @@ -2019,18 +2017,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana." +msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s" +msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean" +msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2506,9 +2504,9 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "B³êdny rozmiar" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" #: apt-pkg/cdrom.cc:487 #, c-format @@ -2516,47 +2514,49 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" +"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +"Montowanie CD-ROMu\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 msgid "Identifying.. " -msgstr "" +msgstr "Identyfikacja.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:521 #, c-format msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Etykieta: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:541 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:571 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:589 msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "" +msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:627 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:700 #, c-format @@ -2564,44 +2564,42 @@ msgid "" "This Disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" +"P³yta nosi nazwê: \n" +"'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." #: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "" +msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"