X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/b09e09c756861ab167647ec61ac59b85c2928be6..5669725a6163d3e1184c3991f993085e42734c33:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f54c2ad04..11ca59961 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,179 +1,185 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: +# +# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: +# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers # Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski , 2005, 2006 +# Bartosz Fenski , 2005, 2006. +# Wiktor Wandachowicz , 2008, 2009. +# Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Fenski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:140 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid "Total package names: " +msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Liczba nazw pakietów : " +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:310 msgid " Normal packages: " -msgstr " Zwyk³ych pakietów: " +msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:312 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:313 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid " Missing: " -msgstr " Brakuj±cych: " +msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " +msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " +#: cmdline/apt-cache.cc:318 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total dependencies: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " +msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " +msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " +msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " +msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:358 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Ca³kowity rozmiar: " +msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 +#: apt-private/private-show.cc:52 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 +#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 +#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 +#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" +msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1536 msgid "Package files:" -msgstr "Plików pakietów:" +msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Przypiête pakiety:" +msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +msgstr "(nie znaleziono)" -#. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandydująca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandyduj±ca: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1611 msgid " Package pin: " -msgstr " Sposób przypiêcia: " +msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -185,8 +191,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -200,61 +206,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" +"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" -" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" -" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" -" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" -" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" -" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" -" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" -" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" -" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" -" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" -" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" -" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" -" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" -" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" -" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" +" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n" +" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n" +" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n" +" dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n" +" unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n" +" search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n" +" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n" +" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n" +" rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n" +" pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n" +" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n" +" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n" +" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" -" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" -" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" +" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" +" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n" +" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" +msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." +msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie s± w parach" +msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -269,1123 +285,1867 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" +"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" -"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" "Polecenia:\n" -" shell - Tryb pow³oki\n" -" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" +" shell - Tryb powłoki\n" +" dump - Pokazuje konfigurację\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" -"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" +#: cmdline/apt-get.cc:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:366 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" -"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" -"priorytet i dzia³ pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" -"pakietów ¼ród³owych.\n" -"\n" -"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" -"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" -"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" -" -q `Ciche' dzia³anie\n" -" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" -" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" -" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" +#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" +#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" +#: cmdline/apt-get.cc:722 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:779 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" - -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Proszę użyć:\n" +"bzr branch %s\n" +"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: cmdline/apt-get.cc:837 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 +#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" +#: cmdline/apt-get.cc:915 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:620 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:624 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:958 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" - -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:959 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:981 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " +"zależności dla budowania" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." +"conf(5) APT::Architectures" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" - -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" - -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: cmdline/apt-get.cc:1262 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" - -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " - -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" - -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: cmdline/apt-get.cc:1280 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:124 -msgid "Y" -msgstr "T" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 +#: cmdline/apt-get.cc:1342 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:241 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" +#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydującej" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: cmdline/apt-get.cc:1371 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:1386 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:340 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" +#: cmdline/apt-get.cc:1391 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" +#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" +#: cmdline/apt-get.cc:1584 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" +#: cmdline/apt-get.cc:1625 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" +" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" +" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:350 -msgid " or" -msgstr " lub" +#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:379 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" +#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s został już zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" +#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:469 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" +#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: cmdline/apt-get.cc:489 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s został zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:550 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +# Musi pasować do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:334 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" +"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +#: cmdline/apt-mark.cc:381 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" +"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." + +#: cmdline/apt.cc:71 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +" install - install packages\n" +" upgrade - upgrade the systems packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: cmdline/apt-get.cc:587 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniêtych wersji, " +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " +"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niewłaściwa płyta CD" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid " failed." -msgstr " nie uda³o siê." +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie się" -#: cmdline/apt-get.cc:685 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:707 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:711 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:718 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +#: methods/ftp.cc:221 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:720 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" +#: methods/ftp.cc:228 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-get.cc:773 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" +#: methods/ftp.cc:276 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:782 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." +#: methods/ftp.cc:302 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:793 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" -#: cmdline/apt-get.cc:834 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: cmdline/apt-get.cc:842 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" +#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, fuzzy, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" +#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:850 -#, fuzzy, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" +#: methods/ftp.cc:708 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" +#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:871 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." +#: methods/ftp.cc:714 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +#: methods/ftp.cc:731 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówiê!" +#: methods/ftp.cc:745 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:891 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" -" ?] " +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 -msgid "Abort." -msgstr "Przerwane." +#: methods/ftp.cc:756 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:912 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " +#: methods/ftp.cc:788 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" +#: methods/ftp.cc:807 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" +#: methods/ftp.cc:827 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing" +#: methods/ftp.cc:834 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" +#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." +#: methods/ftp.cc:886 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 -msgid "Aborting install." -msgstr "Przerywanie instalacji" +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: cmdline/apt-get.cc:1053 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1008 +msgid "Query" +msgstr "Info" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" +#: methods/ftp.cc:1120 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywołać " -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Łączenie z %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +#: methods/connect.cc:87 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:1114 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Łączenie z %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1195 +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:1338 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" +#: methods/gpgv.cc:167 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" +#: methods/gpgv.cc:171 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: cmdline/apt-get.cc:1402 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: methods/gpgv.cc:173 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: cmdline/apt-get.cc:1434 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:179 +#, c-format msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1436 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1441 +#: methods/gpgv.cc:183 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" + +#: methods/gpgv.cc:230 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" -#: cmdline/apt-get.cc:1448 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +#: methods/http.cc:519 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/http.cc:533 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: methods/http.cc:535 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Błąd czytania z serwera" + +#: methods/http.cc:571 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:631 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodła się" + +#: methods/http.cc:636 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" + +#: methods/http.cc:659 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" + +#: methods/server.cc:56 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" + +#: methods/server.cc:114 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" + +#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" + +#: methods/server.cc:176 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" + +#: methods/server.cc:199 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" + +#: methods/server.cc:201 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" + +#: methods/server.cc:225 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" + +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "Błędne dane nagłówka" + +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +msgid "Connection failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: methods/server.cc:656 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 +#: apt-private/private-list.cc:143 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:93 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" + +#: apt-private/private-install.cc:102 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." + +#: apt-private/private-install.cc:121 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" + +#: apt-private/private-install.cc:159 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " +"apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1652 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:183 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:211 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." + +#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." + +# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:231 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Tak, jestem pewien!" + +#: apt-private/private-install.cc:233 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +msgid "Abort." +msgstr "Przerwane." + +#: apt-private/private-install.cc:254 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Kontynuować?" + +#: apt-private/private-install.cc:324 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" + +#: apt-private/private-install.cc:331 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " +"update lub użyć opcji --fix-missing." + +#: apt-private/private-install.cc:335 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" + +#: apt-private/private-install.cc:340 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." + +#: apt-private/private-install.cc:341 +msgid "Aborting install." +msgstr "Przerywanie instalacji" + +#: apt-private/private-install.cc:377 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" + +#: apt-private/private-install.cc:381 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." + +#: apt-private/private-install.cc:402 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" + +#: apt-private/private-install.cc:510 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n" +"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" + +#: apt-private/private-install.cc:517 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1696 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" +#: apt-private/private-install.cc:524 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" + +#: apt-private/private-install.cc:528 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:530 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." + +#: apt-private/private-install.cc:624 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" -#: cmdline/apt-get.cc:1699 +#: apt-private/private-install.cc:626 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " -"podaj rozwi±zanie)." +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " +"pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: apt-private/private-install.cc:639 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." - -#: cmdline/apt-get.cc:1719 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" -"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" -"b³±d." +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1727 +#: apt-private/private-install.cc:660 msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety s± b³êdne" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: apt-private/private-install.cc:713 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1846 +#: apt-private/private-install.cc:804 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." +#: apt-private/private-download.cc:32 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 -msgid "Failed" -msgstr "Nie uda³o siê" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1882 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +#: apt-private/private-download.cc:46 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#: apt-private/private-output.cc:198 +msgid "installed,upgradable to: " msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " -"¼ród³a" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" +#: apt-private/private-output.cc:204 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +#: apt-private/private-output.cc:207 +msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2108 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" +#: apt-private/private-output.cc:209 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:211 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:217 +msgid "[upgradable from: " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2163 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" +#: apt-private/private-output.cc:223 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" +#: apt-private/private-output.cc:314 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2200 +#: apt-private/private-output.cc:406 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2206 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: apt-private/private-output.cc:415 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:2265 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2278 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" +#: apt-private/private-output.cc:423 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:2295 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" +#: apt-private/private-output.cc:452 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:2314 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiód³" +#: apt-private/private-output.cc:478 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " -"wymagane do budowania" +#: apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" + +#: apt-private/private-output.cc:521 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" + +#: apt-private/private-output.cc:542 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" + +#: apt-private/private-output.cc:562 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:2358 +#: apt-private/private-output.cc:617 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:625 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: cmdline/apt-get.cc:2378 +#: apt-private/private-output.cc:656 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2430 +#: apt-private/private-output.cc:660 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " -"pakietu %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2483 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: apt-private/private-output.cc:664 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:707 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:713 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2562 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" +#: apt-private/private-cachefile.cc:87 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależności..." -#: cmdline/apt-get.cc:2594 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" +#: apt-private/private-cachefile.cc:90 +msgid " failed." +msgstr " nie udało się." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: cmdline/apt-get.cc:2635 +#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc:45 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:18 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:23 #, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: apt-private/private-search.cc:61 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:106 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-main.cc:19 msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!" + +#: apt-private/private-sources.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:52 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" -" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuñ pakiety\n" -" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" -" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " -"¼ród³owych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" -" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " -"dzia³ania)\n" -" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" -" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" -" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" -" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" -" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" -" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" -" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" -" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +# Ujednolicono z aptitude +#: apt-private/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "Traf " +msgstr "Stary " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +msgstr "Pobieranie:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +# Wyrównane do Hit i Err. +#: apt-private/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Ign. " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: apt-private/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "B³±d " +msgstr "Błąd " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Pracujê]" +msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:291 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" +" \"%s\"\n" +"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytać %s" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " +"wygląda na uszkodzoną." + +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" + +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:340 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" + +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" + +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" + +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" + +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " + +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" + +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" + +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" + +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:277 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" + +#: ftparchive/writer.cc:281 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" + +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" + +#: ftparchive/writer.cc:299 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:404 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" + +#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:712 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" + +#: ftparchive/writer.cc:716 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" + +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" + +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" + +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s" + +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujący" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" +"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" +"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1398,1549 +2158,1693 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum" +msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum" +msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum" +msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" -#: apt-inst/filelist.cc:380 +#: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: apt-inst/filelist.cc:412 +#: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: apt-inst/filelist.cc:464 +#: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:125 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:135 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Objazd katalogu %s" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:145 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:242 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:282 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:286 msgid "The path is too long" -msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " -"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± " -"wersjê pakietu!" +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" +"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " +"osiągnięty." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie " +"zostało wyłączone przez użytkownika." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" +"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Rejestrowanie siê" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Błąd!" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "B³±d odczytu" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " +"rozszerzenie pliku" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." -#: methods/connect.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: methods/connect.cc:72 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: methods/connect.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: methods/connect.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: methods/connect.cc:92 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: methods/connect.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "£±czenie z %s" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to" -#: methods/connect.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: methods/connect.cc:173 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: methods/connect.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: methods/gpgv.cc:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" -#: methods/gpgv.cc:101 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" -#: methods/gpgv.cc:205 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " -"jejodcisku?!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: methods/gpgv.cc:210 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" -#: methods/gpgv.cc:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" -#: methods/gpgv.cc:219 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: methods/gpgv.cc:250 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" -#: methods/gpgv.cc:257 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "PreDepends" +msgstr "Wymaga wstępnie" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Conflicts" +msgstr "W konflikcie z" -#: methods/http.cc:522 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastępuje" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Breaks" +msgstr "Narusza zależności" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "important" +msgstr "ważny" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "required" +msgstr "wymagany" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" +#: apt-pkg/depcache.cc:133 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandydujące wersje" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/depcache.cc:162 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zależności" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +msgid "Reading state information" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" +#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "B³±d czytania z serwera" +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: methods/http.cc:1106 -msgid "Bad header data" -msgstr "B³êdne dane nag³ówka" +#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 -msgid "Connection failed" -msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" +#: apt-pkg/tagfile.cc:231 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" -#: methods/http.cc:1230 -msgid "Internal error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " +"się więcej. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... B³±d!" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe " +"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " +"archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"zatrzymanymi pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =." +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#: methods/mirror.cc:91 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" +#: apt-pkg/init.cc:159 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostępne w źródłach" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 +#: apt-pkg/policy.cc:410 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 +#: apt-pkg/policy.cc:432 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:440 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnień plików" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma kontrolna" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie będą wykonywane." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Błąd GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Poleca" +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +"Montowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastêpuje" +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbêdnym" +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "wa¿ny" +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "wymagany" +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " +"tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " +"Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandyduj±ce wersje" +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Płyta nosi nazwę: \n" +"\"%s\"\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:873 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/cacheset.cc:470 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/cacheset.cc:581 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/cacheset.cc:587 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/cacheset.cc:598 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" -"LoopBreak." +"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/cacheset.cc:619 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/cacheset.cc:627 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." +"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania" + +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " -"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." +"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " +"prawidłowego komunikatu o błędzie" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: apt-pkg/install-progress.cc:50 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" +#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Całkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/init.cc:141 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" - -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." - -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" - -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" +msgid "Installed %s" +msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" +msgid "Removed %s" +msgstr "Pakiet %s został usunięty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "Is stdout a terminal?" msgstr "" -"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:134 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:451 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"braku wolnej pamięci" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 #, fuzzy -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 -#, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"wejścia/wyjścia dpkg" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 -msgid "Size mismatch" -msgstr "B³êdny rozmiar" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +# Musi pasować do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnień administratora?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Niezablokowany" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Brak wersji kandydującej]" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" +#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" +#~ "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "" -"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " -"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy " +#~ "chodziło o \"%s\"?\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"P³yta nosi nazwê: \n" -"'%s'\n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana " +#~ "aktualizacja.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać " +#~ "pobrany.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Pobieranie %s %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub " +#~ "\"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " +#~ "jest zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Zainstalowany %s" +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Usuniêto %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:170 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można " +#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " +#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Etykieta: %s \n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " -#~ "t³umaczeñ i %i sygnatur\n" +#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej." -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Czytanie listy plików" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ " +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" +#~ "błąd." -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"