X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/afc2891fdac29848826a7f9cdeb22ce0c2409350..c4d749b78a46e69887ec9662851f180e587f2d34:/po/vi.po?ds=sidebyside diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 997fc90d9..a612bae4b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,172 +1,176 @@ # Vietnamese Translation for Apt. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho Apt. # This file is put in the public domain. # Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2013. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-0.9.9.4\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-03 08:52+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-28 09:24+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language-Team-Website: \n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Tổng các tên gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Gói thường: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Gói thuần ảo: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo đơn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:331 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Thiếu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:338 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:345 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:357 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: cmdline/apt-cache.cc:371 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +msgstr "Tổng chỗ trống: " -#: cmdline/apt-cache.cc:384 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 -#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Không tìm thấy gói" -#: cmdline/apt-cache.cc:1265 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm" -#: cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế." +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế." -#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Tập tin gói:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "Các gói đã ghim:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" msgstr "(không tìm thấy)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " Đã cài đặt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1598 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " msgstr " Ứng cử: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +msgstr "(không)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1631 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " msgstr " Ghim gói: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1640 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch vào %s %s\n" +msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1760 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -206,74 +210,75 @@ msgstr "" " apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" " apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" "(cache: bộ nhớ tạm\n" -"showpkg: hiển thị gói\n" -"showsrc: hiển thị nguồn)\n" +"showpkg: hiển thị gói nhị phân\n" +"showsrc: hiển thị gói nguồn)\n" "\n" "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" "\n" "Lệnh:\n" -" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" +" gencaches - Tạo bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" " showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n" -" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n" +" showsrc - Hiện các bản ghi cho gói nguồn\n" " stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n" " dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n" " dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n" -" unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n" +" unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n" " search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n" " show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n" " depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n" -" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n" +" rdepends - Hiện thông tin những gói phụ thuộc vào gói này\n" " pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n" " dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n" " xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n" -" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n" +" policy - Hiển thị các cài đặt về chính sách\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" +" -h Hiển thị trợ giúp này.\n" " -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" " -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" -" -q Tắt cái chỉ tiến trình.\n" +" -q Không hiển thị diễn tiến công việc.\n" " -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n" " apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:43 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" -"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n" -"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" -"Xem 'man apt-cdrom' để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-" -"ROM." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:85 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, ví dụ như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:100 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ và bấm nút Enter" +msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:135 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:170 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc " +"định.\n" +"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" +"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm " +"gắn." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: cmdline/apt-config.cc:46 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Các đối số không thành cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -301,3274 +306,3485 @@ msgstr "" "Tùy chọn:\n" " -h Trợ giúp này\n" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: cmdline/apt-get.cc:146 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[C/k]" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: cmdline/apt-get.cc:152 -msgid "[y/N]" -msgstr "[c/K]" - -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: cmdline/apt-get.cc:163 -msgid "Y" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: cmdline/apt-get.cc:169 -msgid "N" -msgstr "K" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:289 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây có phần phụ thuộc chưa có:" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:379 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:381 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:388 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:393 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:393 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: cmdline/apt-get.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:855 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:453 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ:" +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:475 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” " +"để thay thế." -#: cmdline/apt-get.cc:496 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:517 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:537 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (bởi vì %s) " +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:600 +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" - -#: cmdline/apt-get.cc:631 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " +"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn " +"“%s” tại:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:635 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy dùng lệnh:\n" +"bzr branch %s\n" +"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu bị hạ cấp, " +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:639 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:643 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:669 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:686 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:697 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" - -#: cmdline/apt-get.cc:706 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một rõ ràng gói cần cài." +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:711 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" -"không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:920 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho." -#: cmdline/apt-get.cc:729 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:754 +#: cmdline/apt-get.cc:962 #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là '%s'?\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 +#: cmdline/apt-get.cc:991 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:817 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Child process failed" +msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1029 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch" -#: cmdline/apt-get.cc:851 +#: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" +"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" +"Architectures để cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:1271 #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên " +"gói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:1289 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:1312 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1054 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1057 -msgid " failed." -msgstr " gặp lỗi." - -#: cmdline/apt-get.cc:1060 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" - -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" - -#: cmdline/apt-get.cc:1065 -msgid " Done" -msgstr " Xong" - -#: cmdline/apt-get.cc:1069 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." - -#: cmdline/apt-get.cc:1072 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn “-f”." - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!" +"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là " +"quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " +"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra không?" +#: cmdline/apt-get.cc:1357 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " +"ứng cử" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" +#: cmdline/apt-get.cc:1380 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" +#: cmdline/apt-get.cc:1395 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" +#: cmdline/apt-get.cc:1400 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" -#: cmdline/apt-get.cc:1169 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Changelog cho %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1180 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" -#: cmdline/apt-get.cc:1218 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " +#: cmdline/apt-get.cc:1632 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"get: lấy\n" +"install: cài đặt\n" +"remove: gỡ bỏ\n" +"source: nguồn\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói " +"phần mềm.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n" +" upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n" +" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n" +" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n" +" source - Tải về kho nguồn\n" +" build-dep - Cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n" +" dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-" +"get(8)\n" +" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" +" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n" +" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n" +" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n" +" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n" +" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -d Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n" +" -y Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n" +" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n" +" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n" +" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n" +" -b Biên dịch gói nguồn sau khi lấy nó về\n" +" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n" +" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1225 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:35 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1230 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:53 +msgid "Download Failed" +msgstr "Gặp lỗi khi tải về" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1237 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n" +#: cmdline/apt-helper.cc:66 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n" +" apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n" +"\n" +"apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n" +"\n" +"Các lệnh:\n" +" download-file - tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích\n" +"\n" +" Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1242 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1270 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " -"kể." - -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: cmdline/apt-get.cc:1290 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi!" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" -"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" -"?]" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." +#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi " +"lệnh này" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 +#: cmdline/apt-mark.cc:392 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " -"nhật)\n" -"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" +"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" +"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " +"dấu.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n" +" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" +" hold - Đánh dấu một gói là giữ lại\n" +" unhold - Bỏ đánh dấu một gói là giữ lại\n" +" showauto - In ra danh sách các gói được tự động cài đặt\n" +" showmanual - In ra danh sách các gói được cài đặt bằng tay\n" +" showhold - In ra danh sách các gói được giữ lại\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +" -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +" apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: cmdline/apt-get.cc:1414 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" -"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." - -#: cmdline/apt-get.cc:1419 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +"Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n" +"\n" +"CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n" +"Các lệnh cơ bản:\n" +" list - liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói\n" +" search - tìm trong phần mô tả của gói\n" +" show - hiển thị thông tin chi tiết về gói\n" +"\n" +" update - cập nhật danh sánh các gói sẵn có\n" +"\n" +" install - cài đặt các gói\n" +" remove - gỡ bỏ các gói\n" +"\n" +" upgrade - nâng cấp các gói trong hệ thống\n" +" full-upgrade - nâng cấp hệ thống bằng cách gỡ bỏ, cài đặt, nâng cấp các " +"gói\n" +"\n" +" edit-sources - sửa tập tin thông tin gói nguồn\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1420 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1448 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " -"khác ghi đè:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1452 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới." -#: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sai" -#: cmdline/apt-get.cc:1622 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng." -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1660 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa." -#: cmdline/apt-get.cc:1676 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" -#: cmdline/apt-get.cc:1846 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" -#: cmdline/apt-get.cc:1853 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập vào" -#: cmdline/apt-get.cc:1860 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: cmdline/apt-get.cc:1864 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" -#: cmdline/apt-get.cc:1866 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Hãy dùng lệnh `apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng." +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1885 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó" +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1984 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" +#: methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f " -"install” mà không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " +"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." -#: cmdline/apt-get.cc:2002 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" -"hoặc di chuyển chúng ra khỏi phần Incoming (Đến)." +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2023 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị hỏng" +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2049 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:2139 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Các gói đề nghị:" +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói khuyến khích:" +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" -#: cmdline/apt-get.cc:2182 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark " -"manual' để thay thế." +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" -#: cmdline/apt-get.cc:2213 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" + +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 msgid "Failed" msgstr "Gặp lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2221 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể ràng buộc ổ cắm" -#: cmdline/apt-get.cc:2418 -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản '%s' of '%s'" +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Đang tải về %s %s" +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: cmdline/apt-get.cc:2483 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" -#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: methods/ftp.cc:811 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống điều khiển phiên bản " -"“%s” tại:\n" -"%s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2545 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Hãy dùng lệnh:\n" -"bzr branch %s\n" -"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: cmdline/apt-get.cc:2598 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:2635 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2644 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2649 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2655 +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Gặp lỗi lkhi lấy một số kho." +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" -#: cmdline/apt-get.cc:2724 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " -#: cmdline/apt-get.cc:2736 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2737 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2759 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dựng “%s” bị lỗi.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2779 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" - -#: cmdline/apt-get.cc:2798 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:2823 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" -"Architectures để cài đặt" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2870 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:3040 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên gói '%s'" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3058 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể phân giải “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:3081 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là quá mới" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" -#: cmdline/apt-get.cc:3120 +#: methods/connect.cc:209 #, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”" + +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" + +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" + +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." + +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " -"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" +"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3126 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " -"ứng cử" +"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải " +"không?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3149 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: cmdline/apt-get.cc:3164 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3169 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changelog cho %s (%s)" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:3397 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" +#: methods/http.cc:509 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:3438 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: methods/http.cc:523 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" + +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" + +#: methods/http.cc:561 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" + +#: methods/http.cc:621 +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" + +#: methods/http.cc:649 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra" + +#: methods/server.cc:51 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..." + +#: methods/server.cc:109 +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" + +#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" + +#: methods/server.cc:171 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"get: lấy\n" -"install: cài đặt\n" -"remove: gỡ bỏ\n" -"source: nguồn\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần " -"mềm.\n" -"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n" -" upgrade - Nâng cấp\n" -" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n" -" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" -" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n" -" source - Tải về kho nguồn\n" -" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" -" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n" -" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n" -" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n" -" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n" -" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n" -" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" -" -d Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n" -" -y Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n" -" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n" -" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n" -" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n" -" -b Xây dụng gói nguồn sau khi lấy nó về\n" -" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n" -" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:3603 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +#: methods/server.cc:194 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"GHI CHÚ: đây chỉ là mô phỏng!\n" -" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" -" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" -" nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!" +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " +#: methods/server.cc:196 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin" -#: cmdline/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" +#: methods/server.cc:220 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không rõ định dạng ngày" -#: cmdline/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +#: methods/server.cc:489 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu phần đầu sai" -#: cmdline/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị lỗi" -#: cmdline/acqprogress.cc:140 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Đã lấy %sB trong tổng số %s (%sB/g).\n" +#: methods/server.cc:654 +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Đang tính toán nâng cấp... " -#: cmdline/acqprogress.cc:286 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" “%s”\n" -"vào ổ “%s” và bấm nút Enter\n" +#: apt-private/private-upgrade.cc:30 +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Lệnh nâng cấp đã làm hỏng thứ gì đó" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" +#: apt-private/private-upgrade.cc:32 +msgid "Done" +msgstr "Xong" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" +#: apt-private/private-list.cc:131 +msgid "Listing" +msgstr "Đang liệt kê" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#: apt-private/private-list.cc:164 #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i phiên bản phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " gặp lỗi." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Xong" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." + +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: apt-private/private-output.cc:233 #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:237 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 +#: apt-private/private-output.cc:240 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]" + +#: apt-private/private-output.cc:242 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[đã cài đặt,tự động]" + +#: apt-private/private-output.cc:244 +msgid "[installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" + +#: apt-private/private-output.cc:248 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:252 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[residual-config]" + +#: apt-private/private-output.cc:352 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#: apt-private/private-output.cc:442 #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-private/private-output.cc:444 #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-mark.cc:332 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" -"Thực thi lệnh dpkg gặp lỗi. Bạn có quyền siêu người dùng (root) không vậy?" +#: apt-private/private-output.cc:451 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: cmdline/apt-mark.cc:379 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" -"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " -"dấu.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n" -" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n" -" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" -" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" -" -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" -" apt-mark(8) và apt.conf(5)" - -#: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" +#: apt-private/private-output.cc:453 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " -"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +#: apt-private/private-output.cc:456 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sai" +#: apt-private/private-output.cc:456 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng." +#: apt-private/private-output.cc:461 +msgid " or" +msgstr " hay" -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa." +#: apt-private/private-output.cc:490 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" +#: apt-private/private-output.cc:516 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" +#: apt-private/private-output.cc:538 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" +#: apt-private/private-output.cc:559 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" +#: apt-private/private-output.cc:580 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập vào" +#: apt-private/private-output.cc:600 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" +#: apt-private/private-output.cc:655 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (bởi vì %s) " -#: methods/ftp.cc:184 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" +#: apt-private/private-output.cc:663 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: apt-private/private-output.cc:694 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " -#: methods/ftp.cc:221 +#: apt-private/private-output.cc:698 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: methods/ftp.cc:228 +#: apt-private/private-output.cc:700 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:248 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " -"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu bị hạ cấp, " -#: methods/ftp.cc:276 +#: apt-private/private-output.cc:702 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: methods/ftp.cc:302 +#: apt-private/private-output.cc:706 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: methods/ftp.cc:346 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:728 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[C/k]" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:734 +msgid "[y/N]" +msgstr "[c/K]" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:745 +msgid "Y" +msgstr "C" -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:751 +msgid "N" +msgstr "K" -#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" -#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: methods/ftp.cc:708 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" -#: methods/ftp.cc:714 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem" -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "không là gói thật (ảo)" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: apt-private/private-install.cc:81 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: apt-private/private-install.cc:90 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà tính năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: apt-private/private-install.cc:109 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" +#: apt-private/private-install.cc:147 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " -#: methods/ftp.cc:798 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:154 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" -#: methods/ftp.cc:807 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:159 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" - -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" - -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" -#: methods/ftp.cc:886 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" -#: methods/ftp.cc:931 +#: apt-private/private-install.cc:199 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " +"kể." -#: methods/connect.cc:76 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:219 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi!" -#: methods/connect.cc:87 +#: apt-private/private-install.cc:221 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" +"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" +"?] " -#: methods/connect.cc:94 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:100 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" - -#: methods/connect.cc:126 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s" - -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể phân giải “%s”" - -#: methods/connect.cc:205 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" - -#: methods/connect.cc:209 -#, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải '%s:%s'" - -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc:258 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" - -#: methods/gpgv.cc:167 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" - -#: methods/gpgv.cc:171 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." - -#: methods/gpgv.cc:173 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" -"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận " -"phải không?)" +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" +#: apt-private/private-install.cc:242 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" -#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" +#: apt-private/private-install.cc:312 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: methods/gpgv.cc:230 +#: apt-private/private-install.cc:319 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" - -#: methods/gzip.cc:65 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" - -#: methods/http.cc:394 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi những phần đầu..." - -#: methods/http.cc:544 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" - -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" - -#: methods/http.cc:606 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " -"hợp lệ" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật)\n" +"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" -#: methods/http.cc:621 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: apt-private/private-install.cc:323 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " -"hợp lệ" - -#: methods/http.cc:623 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vi" - -#: methods/http.cc:647 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không rõ định dạng ngày" - -#: methods/http.cc:826 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" - -#: methods/http.cc:831 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" - -#: methods/http.cc:854 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" - -#: methods/http.cc:885 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" - -#: methods/http.cc:913 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" - -#: methods/http.cc:927 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" - -#: methods/http.cc:929 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" - -#: methods/http.cc:1197 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" - -#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị ngắt" - -#: methods/http.cc:1361 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" - -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s”" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Không thể đọc tập tin mirror '%s'" - -#: methods/mirror.cc:315 -#, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin mirror '%s'" +"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." -#: methods/mirror.cc:445 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Bản sao: %s]" +#: apt-private/private-install.cc:328 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: methods/rred.cc:491 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị hỏng." +#: apt-private/private-install.cc:329 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: methods/rred.cc:496 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc:365 msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " -"miếng vá bị hỏng." - -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" - -#: methods/rsh.cc:340 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Cài đặt mặc định sai!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." - -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?" - -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" -#: dselect/install:102 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp" +#: apt-private/private-install.cc:369 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," +#: apt-private/private-install.cc:390 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: dselect/install:104 +#: apt-private/private-install.cc:498 msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " -"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn sàng..." +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +#: apt-private/private-install.cc:505 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: apt-private/private-install.cc:512 msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: rút;\n" -"templates: những biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này\n" -" -t Đặt thư mục tạm thời\n" -" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: apt-private/private-install.cc:516 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: apt-private/private-install.cc:518 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +#: apt-private/private-install.cc:612 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [các_nhóm]\n" -" clean config\n" -"\n" -"(packages: những gói;\n" -"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" -"sources: những nguồn;\n" -"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dung;\n" -"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n" -"clean config: cấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n" -"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h _Trợ giúp_ này\n" -" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? Tập tin đè nguồn\n" -" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có cái được chọn khớp được" +"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " +"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." - -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." - -#: ftparchive/cachedb.cc:65 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." - -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." - -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" - -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" - -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con trỏ" - -#: ftparchive/writer.cc:82 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:87 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "L: " - -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "CB: " +"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" +"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" +"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: apt-private/private-install.cc:649 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" +#: apt-private/private-install.cc:702 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +#: apt-private/private-install.cc:792 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Các gói đề nghị:" -#: ftparchive/writer.cc:210 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +#: apt-private/private-install.cc:793 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-private/private-install.cc:815 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: apt-private/private-install.cc:819 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: apt-private/private-install.cc:831 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" -#: ftparchive/writer.cc:288 +#: apt-private/private-install.cc:836 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: apt-private/private-install.cc:884 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:403 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-private/private-install.cc:889 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:931 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" -#: ftparchive/writer.cc:711 +#: apt-private/private-install.cc:937 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: ftparchive/writer.cc:715 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"CHÚ Ý: đây chỉ là mô phỏng!\n" +" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" +" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" +" nên có thể nó không chính xác như khi làm thật!" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói sau đây!" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." -#: ftparchive/multicompress.cc:100 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +#: apt-private/private-search.cc:51 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Tìm kiếm toàn văn" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +msgid "Hit " +msgstr "Tìm thấy " -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" +#: apt-private/acqprogress.cc:90 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén con" +#: apt-private/acqprogress.cc:121 +msgid "Ign " +msgstr "Bỏq " + +#: apt-private/acqprogress.cc:125 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" +#: apt-private/acqprogress.cc:236 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Đang hoạt động]" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 +#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 +#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" -"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" -"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin bản sao “%s” " -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không rõ bản ghi gói!" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Không thể đọc tập tin bản sao “%s”" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chọn “-s” dùng để ngụ ý kiểu tập tin là gì.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp_ này\n" -" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" +#: methods/mirror.cc:315 +#, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin bản sao “%s”" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Bản sao: %s]" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống IPC đến tiến trình con" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." +#: methods/rsh.cc:343 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Cài đặt mặc định sai!" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phận %s" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho" +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê" +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó " +"chạy lại lệnh cà[I] đặt." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..." -#: apt-inst/filelist.cc:382 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: apt-inst/filelist.cc:414 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!" -#: apt-inst/filelist.cc:461 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi" -#: apt-inst/filelist.cc:466 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" - -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" - -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" + +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" -#: apt-inst/extract.cc:282 +#: apt-inst/extract.cc:289 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" -#: apt-inst/extract.cc:286 +#: apt-inst/extract.cc:293 msgid "The path is too long" msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" + +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” hay " -"“%s”" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" -"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " -"dùng tắt đi." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li giờ %li phút %li giây" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li phút %li giây" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li giây" +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết kiểu viết tắt: “%c”" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị `clear' thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " -"số" +"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " +"này" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Đề nghị" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyến khích" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Cũ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Tăng cường" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "quan trọng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "yêu cầu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "bổ sung" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" + +#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" + +#: apt-pkg/edsp.cc:234 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" + +#: apt-pkg/edsp.cc:313 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" +#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (sai)." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thể lấy khóa %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" -"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì '%s' không phải là một thư mục" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Bỏ qua '%s' trong thư mục '%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó không có phần đuôi mở rộng" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 #, c-format msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " -"lệ" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u." +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/acquire.cc:99 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:899 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 +#: apt-pkg/acquire.cc:901 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 -#, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s" +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:583 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trúc khác" +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc sẵn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Đề nghị" +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyến khích" +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cũ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hỏng" +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Tăng cường" +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"“%s”\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "yêu cầu" +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "bổ sung" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 msgid "Building dependency tree" msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 +#: apt-pkg/depcache.cc:139 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 +#: apt-pkg/depcache.cc:168 msgid "Dependency generation" msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 msgid "Reading state information" msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " +"mà không có trong nó" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân " +"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân " "tích được)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép " +"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép " "gán)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" +"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " "trị)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Đang mở %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." -"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước đó." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Không thể cấu hình '%s'. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " +"bộ nhớ”" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " +"thống nội bộ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:571 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" -"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." +"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"phải không?" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " +"vấn đề này. " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1238 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Chưa được khoá" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li giờ %li phút %li giây" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li phút %li giây" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li giây" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Không thể lấy khóa %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." +"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1240 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " -"được dùng thay thế." +"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " +"lệ" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn." -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Không thể khoá thư mục %s" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/init.cc:151 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén " -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Bạn nên chạy lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"Giá trị '%s' không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " -"không sẵn có trong mã nguồn" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi!" -#: apt-pkg/policy.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/policy.cc:421 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/policy.cc:429 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt đi." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Không tìm thấy mục cần thiết '%s' trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " -"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " -"này sẽ không được áp dụng." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" -"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" -"Lỗi GPG: %s: %s\n" +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " +"số" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này." +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " -"hành %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 -#, c-format +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: rút trích;\n" +"templates: mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -t Đặt thư mục tạm thời\n" +" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm (hàm mkstemp) %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " -"hoặc có kiến trúc không đúng?" +"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [các_nhóm]\n" +" clean config\n" +"\n" +"(packages: những gói;\n" +"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" +"sources: những nguồn;\n" +"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dung;\n" +"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n" +"clean config: cấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n" +"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h _Trợ giúp_ này\n" +" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? Tập tin đè nguồn\n" +" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có cái được chọn khớp được" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"“%s”\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." +"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con trỏ" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "L: " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "CB: " -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " -"mà không có trong nó" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " -"đặt" - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" - -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" - -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" - -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục “%s”" +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén con" + +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Đang chạy dpkg" +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " -"do một sự thất bại trước đó." +"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp_ này\n" +" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " -"bộ nhớ”" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#~ "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị " +#~ "hỏng." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " -"phải không?" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +#~ "miếng vá bị hỏng." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " -"vấn đề này." +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Chưa được khoá" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" +#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Đang tải về %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” " +#~ "hay “%s”" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa " +#~ "gói này." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n" #~ msgid "" #~ "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3667,13 +3883,13 @@ msgstr "Chưa được khoá" #~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #1" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #2" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "bộ giải nén" @@ -3724,10 +3940,47 @@ msgstr "Chưa được khoá" #~ "là một tập tin)" #~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên" #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" #~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt" #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa là %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Việc chọn bị lỗi" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"