X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/ac3dee0e5091f19b77de96eec5241cb57c13f2a1..0620365915671c718ae2cc181c161a254cbae67e:/po/vi.po?ds=sidebyside diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d9d8436dd..391efe621 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,2968 +1,3658 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007. -# +# Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:36+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:12+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package names: " +msgstr "Tổng các tên gói: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Gói thường: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:329 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Gói ảo nguyên chất: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Gói ảo đơn: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:331 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:332 +msgid " Missing: " +msgstr " Thiếu: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:334 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Tổng phiên bản riêng: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:336 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Tổng mô tả riêng: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:338 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:345 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tổng ánh xạ Miễn là: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:357 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:371 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:376 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:384 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Tổng chỗ đã tính: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." + +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 +#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1486 +msgid "Package files:" +msgstr "Tập tin gói:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1507 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Các gói đã ghim:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 +msgid "(not found)" +msgstr "(không tìm thấy)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1527 +msgid " Installed: " +msgstr " Đã cài đặt: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ứng cử: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 +msgid "(none)" +msgstr "(không có)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 +msgid " Package pin: " +msgstr " Ghim gói: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1570 +msgid " Version table:" +msgstr " Bảng phiên bản:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" +"\n" +"Commands:\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"(cache: bộ nhớ tạm\n" +"showpkg: hiển thị gói\n" +"showsrc: hiển thị nguồn)\n" +"\n" +"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" +"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" +" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n" +" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n" +" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n" +" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n" +" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n" +" unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n" +" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n" +" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n" +" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n" +" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n" +" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n" +" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n" +" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n" +" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" +" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" +" -q Tắt cái chỉ tiến trình.\n" +" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." + +#: cmdline/apt-config.cc:46 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Không có các đối số dạng cặp" + +#: cmdline/apt-config.cc:87 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" +"\n" +"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" shell - Chế độ hệ vỏ\n" +" dump - Hiển thị cấu hình\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "C" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "K" + +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có:" + +#: cmdline/apt-get.cc:350 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:352 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" + +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " hay" + +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" + +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" + +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:563 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (bởi vì %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:571 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." + +#: cmdline/apt-get.cc:602 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " + +#: cmdline/apt-get.cc:606 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " + +#: cmdline/apt-get.cc:608 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu được hạ cấp, " + +#: cmdline/apt-get.cc:610 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:614 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:635 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Đã cài đặt]" + +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:725 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải bạn muốn '%s'?\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:818 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:834 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1025 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +msgid " failed." +msgstr " gặp lỗi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1031 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" + +#: cmdline/apt-get.cc:1034 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" + +#: cmdline/apt-get.cc:1036 +msgid " Done" +msgstr " Hoàn tất" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh “apt-get -f install” để sửa hết." + +#: cmdline/apt-get.cc:1043 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" +"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " +"chọn “-f”." + +#: cmdline/apt-get.cc:1068 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO: không thể xác thực những gói theo đây." + +#: cmdline/apt-get.cc:1072 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1079 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: cmdline/apt-get.cc:1131 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." + +#: cmdline/apt-get.cc:1140 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1151 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" + +#: cmdline/apt-get.cc:1189 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ nhỉ... kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2592 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." + +#: cmdline/apt-get.cc:1259 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi!" + +#: cmdline/apt-get.cc:1261 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ “%s”\n" +"?]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1282 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1372 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" + +#: cmdline/apt-get.cc:1379 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật) hay cố với “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"Chưa hô trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu điều) và trao đổi phương " +"tiện." + +#: cmdline/apt-get.cc:1388 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." + +#: cmdline/apt-get.cc:1389 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1417 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1421 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động thực hiệnbởi dpkg." + +#: cmdline/apt-get.cc:1559 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay cho “%s”\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1629 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" + +#: cmdline/apt-get.cc:1645 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" + +#: cmdline/apt-get.cc:1711 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" + +#: cmdline/apt-get.cc:1815 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1822 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." + +#: cmdline/apt-get.cc:1829 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1833 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh `apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng." + +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:1953 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh “apt-get -f install” để sửa hết:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1957 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f " +"install” mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1972 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" +"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" +"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1993 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Các gói đề nghị:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2110 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark " +"manual' để thay thế." + +#: cmdline/apt-get.cc:2183 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " + +#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 +msgid "Failed" +msgstr "Gặp lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" + +#: cmdline/apt-get.cc:2386 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản '%s' of '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Đang tải về %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2451 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" + +#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên bản " +"“%s” tại:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy dùng lệnh:\n" +"bzr branch %s\n" +"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2612 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2623 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy nguồn %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2661 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." + +#: cmdline/apt-get.cc:2692 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2704 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2705 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” có được cài đặt chưa.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng “%s” bị lỗi.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2747 +msgid "Child process failed" +msgstr "Tiến trình con bị lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2766 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" + +#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" +"Architectures để cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2838 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3008 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên gói '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3049 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" + +#: cmdline/apt-get.cc:3088 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " +"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" + +#: cmdline/apt-get.cc:3094 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " +"ứng cử" + +#: cmdline/apt-get.cc:3117 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:3133 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:3138 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Changelog cho %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3366 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:3407 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"get: lấy\n" +"install: cài đặt\n" +"remove: gỡ bỏ\n" +"source: nguồn\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần " +"mềm.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n" +" upgrade - Nâng cấp\n" +" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n" +" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge - Gỡ bỏ và tẩy gói\n" +" source - Tải về kho nguồn\n" +" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n" +" dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" +" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n" +" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n" +" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n" +" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n" +" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -d Chỉ tải về, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s Không hoạt động. Chỉ mô phỏng\n" +" -y Giả sử trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n" +" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n" +" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n" +" -b Xây dụng gói nguồn sau khi lấy nó về\n" +" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n" +" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3572 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"GHI CHÚ: đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" +" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" +" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." + +#: cmdline/acqprogress.cc:60 +msgid "Hit " +msgstr "Lần tìm " + +#: cmdline/acqprogress.cc:84 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:115 +msgid "Ign " +msgstr "Bỏq " + +#: cmdline/acqprogress.cc:119 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " + +#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Hoạt động]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” và bấm nút Enter\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là nắm giữ.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là chưa nắm giữ.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" + +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s được đặt là nắm giữ.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:332 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Thực thi dpkg gặp lỗi. Bạn có quyền siêu người dùng không vậy?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:379 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" +"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " +"dấu.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là đã được cài rồi\n" +" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +" -f đọc/ghi tự-động/thủ-công đánh dấu trong tập tin đã chỉ ra.\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +" apt-mark(8) và apt.conf(5)" + +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" +msgstr "CD-ROM không đúng" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Không tìm thấy đĩa" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" -#: methods/file.cc:44 +#: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với “//”" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." +msgstr "Đang đăng nhập vào" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:248 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " +"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" msgstr "Thời hạn kết nối" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" - -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " -#: methods/connect.cc:64 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:80 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:86 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:93 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgstr "Không thể tháo gỡ “%s”" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +msgstr "Việc tháo gỡ “%s” bị lỗi tạm thời" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ “%s:%s” (%i - %s)" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +msgstr "" +"Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay của khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: methods/gpgv.cc:189 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:242 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" -#: methods/http.cc:377 +#: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" msgstr "Đang đợi những phần đầu..." -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" - -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/http.cc:586 +#: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:601 +#: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: methods/http.cc:627 +#: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" +msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: methods/http.cc:774 +#: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:779 +#: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:802 +#: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:833 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:861 +#: methods/http.cc:905 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:875 +#: methods/http.cc:919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:921 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:1104 +#: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Không thể đọc tập tin mirror '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: methods/mirror.cc:442 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Nhân bản: %s]" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: methods/rred.cc:491 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " +"hỏng." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: methods/rred.cc:496 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +"đắp vá bị hỏng." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Thiết lập mặc định sai." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi." +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " +"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: rút;\n" +"templates: những biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -t Đặt thư mục tạm thời\n" +" [temp, tmp: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tcontents path\n" +" \trelease path\n" +" \tgenerate config [groups]\n" +" \tclean config\n" +"\n" +"[packages: những gói;\n" +"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" +"sources: những nguồn;\n" +"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" +"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" +"clean config: cấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" +"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" +" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thể lấy khóa %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "LỖI: " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "CB: " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc trước" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Đệ nghị" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cũ" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hư" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "cần" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "thêm" - -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." - -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cử" - -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)." +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén con" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " -"nguồn)" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không rõ mục ghi gói." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " -"(Gói)." - -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" +"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chọn “-s” dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp_ này\n" +" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phận %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " -"một tập tin)" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này." +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +#: apt-inst/extract.cc:492 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phận “%s”" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +"Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” hay " +"“%s”" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#| "i signatures\n" -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"%s\n" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%liphút %ligiây" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +msgid "%lis" +msgstr "%ligiây" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục « %s »" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: “%c”" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi!" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hoàn tất" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Đường dẫn %s quá dài" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Không thể tạo %s" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " -"thống tập tin" +"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì '%s' không phải là một thư mục" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Bỏ qua '%s' trong thư mục '%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó không có phần đuôi mở rộng" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " -"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói." +"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " +"lệ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" -"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " -"« %s »" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" - -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo nguyên chất: " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Gói ảo đơn: " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu : " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tổng phiên bản riêng: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Tổng mô tả riêng: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trức khác" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 +msgid "Suggests" +msgstr "Đề nghị" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyến khích" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tổng chỗ đã tính: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Làm cũ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hư" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Tập tin gói:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 +msgid "Enhances" +msgstr "Tăng cường" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +msgid "important" +msgstr "quan trọng" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +msgid "required" +msgstr "yêu cầu" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Các gói đã ghim:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(không tìm thấy)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Đã cài đặt: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "extra" +msgstr "bổ sung" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ứng cử: " +#: apt-pkg/depcache.cc:133 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Ghim gói: " +#: apt-pkg/depcache.cc:162 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Bảng phiên bản:" +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các đối số dạng cặp" +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" -"\n" -"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" -" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích " +"được)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự " +"gán)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +"trị)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tcontents path\n" -" \trelease path\n" -" \tgenerate config [groups]\n" -" \tclean config\n" -"\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" -"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" -" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." - -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể cấu hình '%s'. " -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con chạy" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1228 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1230 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" - -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” và bấm nút Enter." -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/init.cc:167 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Có lẽ bạn muốn chạy “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Giá trị '%s' không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/policy.cc:399 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: apt-pkg/policy.cc:429 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "bộ giải nén" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "C" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Không tìm thấy mục cần thiết '%s' trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " hay" +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này." -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Sai khớp kích cỡ" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." +"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "" +"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu được hạ cấp, " +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng ?" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"“%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." +#: apt-pkg/cdrom.cc:857 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " +"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:665 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n" +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:696 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." +#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " +"mà không có trong nó" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." +#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/cacheset.cc:571 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa lắp ?)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." +"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “đĩa đầy”" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" - -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “không đủ bộ nhớ”" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “V/R dpkg”" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +"Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1750 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -"thông báo lỗi về gói này." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy “%s” để giải vấn đề này." -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Chưa được khoá" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Không thể tạo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " +#~ "hệ thống tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." -#: cmdline/apt-get.cc:2167 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " +#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản " +#~ "gói." -#: cmdline/apt-get.cc:2191 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." -#: cmdline/apt-get.cc:2199 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy nguồn %s\n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " +#~ "%lu" -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:2543 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" - -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: apt-get [options] command\n" -#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| "\n" -#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#| "and install.\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " update - Retrieve new lists of packages\n" -#| " upgrade - Perform an upgrade\n" -#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#| " remove - Remove packages\n" -#| " purge - Remove and purge packages\n" -#| " source - Download source archives\n" -#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#| " clean - Erase downloaded archive files\n" -#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -h This help text.\n" -#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#| " -qq No output except for errors\n" -#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#| " -b Build the source package after fetching it\n" -#| " -V Show verbose version numbers\n" -#| " -c=? Read this configuration file\n" -#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#| "pages for more information and options.\n" -#| " This APT has Super Cow Powers.\n" -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" -" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" -" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "bộ giải nén" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. " +#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Thiết lập mặc định sai." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " +#~ "là một tập tin)" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt" -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "openpty bị lỗi\n" +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"