X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/aabc05d39cccac361ce0f37ce3e22e1dd7383e95..f8477782df203e1998a8704e71a1a3cc699e9e3a:/po/el.po diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 514b1d4c8..e31414df0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,161 +1,174 @@ +# translation of apt_po_el_new.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to # translation of el.po to Greek # translation of apt.el.po to Hellenic # Greek Translation of APT. # This file is put in the public domain. # Fanis Dokianakis , 2003. -# Konstantinos Margaritis , 2003, 2004. +# Konstantinos Margaritis , 2003, 2004, 2006. +# George Papamichelakis , 2004. +# George Papamichalakis , 2004. +# Greek Translation Team , 2005. +# quad-nrg.net , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:13EEST\n" +"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" +msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " msgstr " Κανονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Αγνούμενα: " +msgstr "Αγνοούμενα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση" -#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" msgstr "Αρχεία Πακέτου:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" +msgstr "" +"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" -#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1480 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(δε βρέθηκαν)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Υποψήφιο: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1539 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2205 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -190,7 +203,7 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" @@ -230,6 +243,19 @@ msgstr "" " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." + #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" @@ -247,26 +273,26 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" "\n" -"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου\n" -"ρυθμίσεων του APT\n" +"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " +"APT\n" "\n" -"Εντολές:\n" -" shell - Κατάσταση κελύφους\n" -" dump - Εμφάνιση των ρυθμίσεων\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" "\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -279,58 +305,59 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Χρήση: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" "\n" -"το apt-extracttemplates είναι ένα εργαλείο που εξάγει πληροφορίες για τις\n" -"ρυθμίσεις και τα πρότυπα απο τα πακέτα debian\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" "\n" "Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -" -t Ορισμός του προσωρινού φακέλου\n" -" -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης της έκδοσης του debconf. Έχει εγκατασταθεί το debconf;" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του φακέλου %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πηγαίων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία των Περιεχομένων %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -363,163 +390,177 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" -"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n" -"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n" -"αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" "\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n" -"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n" -"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n" -"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" "\n" -"Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο από\n" -".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης " -"src\n" +"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" +"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" +"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" "\n" -"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n" -"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n" -"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n" -"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n" -"η χρήση από το αρχείο debian:\n" +"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" +"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" +"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" +"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " +"στα\n" +"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" +"πακέτων του Debian :\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -" --md5 Παραγωγή MD5 control\n" -" -s=? Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n" -" -q Αθόρυβη λειτουργία\n" -" -d=? Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n" -" --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n" -" --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" +" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" +" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" +" -q Χωρίς έξοδο\n" +" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" +" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" +" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" +" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" -msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες επιλογές" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κατεστραμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s" +msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή ελέγχου" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδύνατη η δέσμευση ενός δρομέα" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Π: Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Π: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:125 msgid "E: " -msgstr "Σ: " +msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:127 msgid "W: " -msgstr "Π: " +msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Σ: Σφάλματα στο αρχείο " +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση του %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" -#: ftparchive/writer.cc:160 +#: ftparchive/writer.cc:163 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Αποτυχία κατά την στο δέντρο" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" -#: ftparchive/writer.cc:185 +#: ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:245 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "ΑποΔέσμευση %s [%s]\n" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:250 +#: ftparchive/writer.cc:253 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία κατά την αποδέσμευση του %s" +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:264 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία δεσμού του %s με το %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" -#: ftparchive/writer.cc:271 +#: ftparchive/writer.cc:274 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο των %sB αποδεσμεύσεων.\n" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:338 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." -#: ftparchive/writer.cc:358 +#: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Η αρχειοθήκη δεν είχε πεδίο package" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s δεν έχει εγγραφή υπέρβασης\n" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Ο συντηρητής του %s είναι ο %s και όχι ο %s\n" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format @@ -529,32 +570,32 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #1" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #2" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #3" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου υπερβάσεων %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας αλγόριθμος συμπίεσης για τη συμπιεσμένη έξοδο %s " +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" @@ -562,24 +603,24 @@ msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσ #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία του FILE*" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία κατά τη διακλάδωση (fork)" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Θυγατρική διεργασία Συμπίεσης" +msgid "Compress child" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " @@ -591,534 +632,597 @@ msgstr "αποσυμπιεστής" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Απέτυχε η επικοινωνία με την υποδιεργασία/αρχείο" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα στην αποδέσμευση του %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" -#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" -#: cmdline/apt-get.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης της κανονικής παράστασης - %s" +msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:234 +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" -msgstr "αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" -#: cmdline/apt-get.cc:335 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "αλλά δε πρόκειται να εγκατασταθεί" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" -msgstr "ή" +msgstr " η" -#: cmdline/apt-get.cc:372 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν κρατηθεί" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν" +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:462 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ" +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" -#: cmdline/apt-get.cc:482 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (αναμένεται σε %s) " +msgstr "%s (λόγω του %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:543 +#: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" -"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" -#: cmdline/apt-get.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέα εγκαταστάθηκαν, " +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " -#: cmdline/apt-get.cc:577 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu επανεγκαταστήθηκαν, " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu υποβαθμίστηκαν, " +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu δεν έχουν πλήρως εγκατασταθεί ή αφαιρεθεί.\n" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:645 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." -#: cmdline/apt-get.cc:648 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." -msgstr " απέτυχαν." +msgstr " απέτυχε." -#: cmdline/apt-get.cc:651 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:654 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Αδύνατη κατά την ελάττωση του συνόλου αναβάθμισης" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" -msgstr " Ολοκληρώθηκε" +msgstr " Ετοιμο" -#: cmdline/apt-get.cc:660 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ίσως θα πρέπει να εκτελέσετε το `apt-get -f install' για να διορθωθούν." +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." -#: cmdline/apt-get.cc:663 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Προσπαθήστε με χρήση του -f." +msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση απενεργοποιήθηκε." +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 -#: cmdline/apt-get.cc:2017 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." +"debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB/%sB αρχείων\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB αρχείων\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα χρησιμοποιηθεί %sB επιπλέον χώρος στο δίσκο.\n" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα απελευθερωθεί %sB χώρος στο δίσκο.\n" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:801 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Δεν έχετε αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:810 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς --force-yes" +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη." +msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ναι, κάνε όπως λέω!" +msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" -#: cmdline/apt-get.cc:820 +#: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Πρόκειτε να κάνετε κάτι πιθανόν επιβλαβές\n" -"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n" +"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" +"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." -msgstr "Ματαίωση." +msgstr "Εγκατάλειψη." -#: cmdline/apt-get.cc:841 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] " +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " -#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του %s %s\n" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" -#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε και σε κατάσταση μόνο μεταφόρτωσης" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" -#: cmdline/apt-get.cc:935 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείών, ίσως χρειάζεται να εκτελέσετε\n" -"apt-get update ή να προσπαθήσετε με την επιλογή --fix-missing." +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" -#: cmdline/apt-get.cc:939 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Η επιλογή --fix-missing και η εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζονται προς το παρόν " +msgstr "" +"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" -#: cmdline/apt-get.cc:944 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των αγνοούμενων πακέτων." +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Ματαίωση Εγκατάστασης." +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." -#: cmdline/apt-get.cc:978 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n" +msgstr "" +"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1017 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Το πακέτο %s είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από:\n" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1029 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Εγκατεστημένα]" -#: cmdline/apt-get.cc:1034 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ρητά ένα για εγκατάσταση." +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." -#: cmdline/apt-get.cc:1039 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Το πακέτο %s δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στην βάση δεδομένων.\n" -"Αυτό πρακτικά σημαίνει ότι το πακέτο είχε αναφερθεί σε μια εξάρτηση και δεν\n" -"έγινε ποτέ διαθέσιμο, ή ότι είναι απαρχαιωμένο ή ότι δεν είναι διαθέσιμο\n" -"σύμφωνα με την τρέχουσα λίστα πηγών\n" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Παρ' όλ' αυτά, αντικαθίσταται από τα ακόλουθα πακέτα:" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" -#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφιο για εγκατάσταση" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n" +msgstr "" +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Δε βρέθηκε η κυκλοφορία '%s' για το '%s'" +msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Επιλεγμένη έκδοση %s (%s) για το %s\n" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Η εντολή update δεν χρησιμοποιεί παραμέτρους" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" -#: cmdline/apt-get.cc:1248 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" -#: cmdline/apt-get.cc:1300 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων ευρετηρίων, έχουν αγνοηθεί ή " -"αντ' αυτών χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα." +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." -#: cmdline/apt-get.cc:1319 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade απέβη καταστροφικό" +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#: cmdline/apt-get.cc:1525 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για την κανονική παράσταση '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε τα ακόλουθα:" +msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1558 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς πακέτα ή\n" -"υποδείξτε μια λύση)." +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1570 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Μερικά πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Αυτό ίσως σημαίνει ότι\n" -"ζητήσατε μια αδύνατη κατάσταση ή, εάν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" -"έκδοση του Debian, ότι μερικά απαιτούμενα πακέτα δεν έχουν δημιουργηθεί\n" -"ή έχουν διαγραφτεί από τα Εισερχόμενα." +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Αφού εσείς ζητήσατε μόνο μια λειτουργία είναι εξαιρετικά πιθανόν ότι\n" -"το πακέτο απλά δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να συμπληρωθεί\n" -"μια αναφορά σφαλμάτων για αυτό." +"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." -#: cmdline/apt-get.cc:1490 +#: cmdline/apt-get.cc:1583 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1586 msgid "Broken packages" -msgstr "Ελαττωματικά πακέτα" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: cmdline/apt-get.cc:1612 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:1599 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Προτεινόμενα Πακέτα:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1600 +#: cmdline/apt-get.cc:1684 msgid "Recommended packages:" msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1620 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..." +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " -#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:1628 +#: cmdline/apt-get.cc:1712 msgid "Done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +msgstr "Ετοιμο" + +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " +"υλικό" -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για το οποίο θα λήφθει το πηγαίο " -"πακέτο" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση πηγαίου πακέτου για το %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίων πακέτων.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 +#: cmdline/apt-get.cc:1991 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίων πακέτων.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Λήψη Πηγαίου Πακέτου %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1920 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Αποτυχία λήψης ορισμένων αρχείων." +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." -#: cmdline/apt-get.cc:1948 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Παράλειψη αποσυμπίεσης του ήδη αποσυμπιεσμένου πηγαίου πακέτου στο %s\n" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1960 +#: cmdline/apt-get.cc:2068 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1977 +#: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1996 +#: cmdline/apt-get.cc:2105 msgid "Child process failed" -msgstr "Απέτυχε η θυγατρική διεργασία" +msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:2012 +#: cmdline/apt-get.cc:2121 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για τον έλεγχο εξαρτήσεων κατασκευής " -"(builddeps)" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 +#: cmdline/apt-get.cc:2149 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Αδύνατη η λήψη των εξαρτήσεων κατασκευής για το %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#: cmdline/apt-get.cc:2169 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:2221 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί δεν εντοπίζεται " -"το πακέτο %s" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2273 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση " -"του πακέτου %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" -#: cmdline/apt-get.cc:2173 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Βρέθηκαν μερικά ελαττωματικά πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των\n" -"εξαρτήσεων. Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να τα\n" -"διορθώσετε." +"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +"είναι νεώτερο" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" -#: cmdline/apt-get.cc:2210 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Υποστηριζόμενες Λειτουργικές Μονάδες:" +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 +#: cmdline/apt-get.cc:2424 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1154,61 +1258,61 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Χρήση: apt-get [επιλογές] εντολή\n" -" apt-get [επιλογές] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [επιλογές] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Το apt-get είναι ένα απλό διαδραστικό εργαλείο γραμμής εντολών για τη\n" -"μεταφόρτωση και την εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές\n" -"είναι update και install.\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" "\n" "Εντολές:\n" -" update - Λήψη νέας λίστας πακέτων\n" -" upgrade - Πραγματοποίηση μιας αναβάθμισης\n" -" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (πακέτο είναι libc6 όχι libc6.deb)\n" -" remove - Απεγκατάσταση πακέτων\n" -" source - Μεταφόρτωση πηγαίων πακέτων\n" -" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων κατασκευής για πηγαία πακέτα\n" -" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, βλέπε apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Ακολουθεί τις επιλογές του dselect\n" -" clean - Διαγραφή των μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n" -" autoclean - Διαγραφή των παλιών μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n" -" check - Επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" "\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" -" -q Έξοδος προς καταγραφή - όχι δείκτης προόδου\n" -" -qq Καθόλου έξοδος εκτός από σφάλματα\n" -" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΟΧΙ εγκατάσταση ή αποσυμπίεση πακέτων\n" -" -s Καμμία ενέργεια. Μόνο εξομοίωση\n" -" -y Καταφατική απάντηση σε όλες τις ερωτήσεις με μη εμφάνισή τους\n" -" -f Προσπάθεια για συνέχεια εάν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" -" -m Προσπάθεια για συνέχεια εάν τα πακέτα δεν εντοπίζονται\n" -" -u Επιπλέον εμφάνιση μιας λίστας με τα πακέτα προς αναβάθμιση\n" -" -b Κατασκευή του πηγαίου πακέτου μετά τη λήψη του\n" -" -V Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών έκδοσης\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -"Δείτε τις σελίδες manual των apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" -" Αυτο το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Επιτυχία " +msgstr "Hit " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Λήψη:" +msgstr "Φέρε:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Αγνοήθηκε " +msgstr "Αγνόησε " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " @@ -1217,22 +1321,23 @@ msgstr "Σφάλμα " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Ελήφθησαν %sB σε %s (%sB/s)\n" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Λειτουργεί]" +msgstr " [Επεξεργασία]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n" -"'%s'\n" -"στον οδηγό %s και πατήστε enter\n" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1249,67 +1354,71 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Χρήση: apt-sortpkgs [επιλογές] αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"Το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο ταξινόμησης των αρχειων\n" -"πακέτων. Η επιλογή -s χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του είδους αρχείου.\n" +"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " +"κώδικα. Η επιλογή\n" +"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" "\n" -"Επιλογές:\n" +"Παράμετροι:\n" " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -" -s Ταξινόμηση κατά τα πηγαία πακέτα\n" +" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Εσφαλμένη προκαθορισμένη ρύθμιση!" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια." +msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Ορισμένα σφάλματα συνέβησαν κατα την αποσυμπίεση. Τα πακέτα που" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "εγκαταστάθηκαν πρόκειται να ρυθμιστούν. Αυτό ίσως προκαλέσει διπλά" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "σφάλματα ή σφάλματα λόγω αγνοούμενων εξαρτήσεων. Είναι φυσιολογικό," +msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" #: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"μόνο τα σφάλματα πάνω από αυτό το μήνυμα είναι σημαντικά. Διορθώστε τα και\n" -"εκτελέστε [I]nstall ξανά" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" +"nstall ξανά" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Συγχώνευση Διαθέσιμων πληροφοριών" +msgid "Merging available information" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" @@ -1328,7 +1437,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" @@ -1347,7 +1456,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1367,10 +1476,10 @@ msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" @@ -1415,15 +1524,16 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s" +msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" @@ -1454,9 +1564,9 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1466,11 +1576,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1481,8 +1591,8 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να " -"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την " -"ίδια έκδοση του πακέτου!" +"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια " +"έκδοση του πακέτου!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1490,7 +1600,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1500,7 +1610,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο" +msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1509,20 +1619,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα" +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1535,68 +1645,73 @@ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' " -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:123 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Λάθος CD" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" @@ -1615,7 +1730,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1633,8 +1748,8 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το " -"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο" +"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" +"ProxyLogin είναι άδειο" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1654,21 +1769,21 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" msgid "Server closed the connection" msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1696,7 +1811,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1720,7 +1835,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο msgid "Unable to accept connection" msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" @@ -1743,7 +1858,7 @@ msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο msgid "Query" msgstr "Επερώτηση" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" @@ -1767,43 +1882,83 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s ( msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:106 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Σύνδεση στο %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:165 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:171 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:174 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:221 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " +"αποτυπώματος?!" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +msgid "Could not execute " +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση " + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " +"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" + #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" @@ -1814,76 +1969,77 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το msgid "Read error from %s process" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" @@ -1896,57 +2052,63 @@ msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" @@ -1985,7 +2147,8 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." +msgstr "" +"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2012,7 +2175,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" @@ -2021,74 +2184,73 @@ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " +"%s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" @@ -2106,7 +2268,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2162,87 +2324,77 @@ msgid "extra" msgstr "επιπλέον" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Άνοιγμα του %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s" - #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" @@ -2252,22 +2404,23 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " -"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την επιλογή " -"APT::Force-LoopBreak option." +"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " +"επιλογή APT::Force-LoopBreak option." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2275,59 +2428,73 @@ msgstr "" "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " +"enter." + +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος" +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2336,7 +2503,8 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2344,42 +2512,44 @@ msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το APT." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " +"APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2387,17 +2557,18 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2413,53 +2584,202 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίσ msgid "Collecting File Provides" msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " -"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " -"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " "πακέτο %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 msgid "Size mismatch" msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" +"Προσαρτάται το CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Αναγνώριση..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Προετοιμασία του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Ρύθμιση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Εγκατέστησα το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Αφαιρώ το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Αφαίρεσα το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" -